Драки недопустимы в Фэйрфилде. Так же, как и телефонные звонки во время уроков.
В течение получаса пытаюсь делать уроки, некоторые учителя считают, что в первый учебный день не стоит отрываться на учениках. Заставляю себя смотреть вниз на учебник математики, но не могу сосредоточиться, и, в конечном счете, совершенно запутываюсь. Это потому, что Луис здесь. Я чувствую его присутствие в комнате, и это отвлекает.
— Эй, Никки, — шепчет Луис.
Я поднимаю глаза и понимаю, что мистер Харрис вышел из столовой.
— Что?
Луис соскальзывает со скамейки и, немного поколебавшись, садиться напротив меня.
— У нас так и не получилось пообщаться в классе Питерсон. Помнишь меня, пару лет назад?
Качаю головой.
— Нет, — лгу я.
Он кладет руку себе на грудь.
— Луис Фуэнтес. Мы встретились на свадьбе моего брата.
Как будто я когда-либо смогу его забыть. Лучше бы мне не помнить Луиса Фуэнтеса и его высокомерную, раздражающую улыбку. Или тот факт, что он пошел купаться нагишом с девицей, которую встретил после флирта со мной.
Он смотрит на меня, склонив голову набок, оценивая мою реакцию.
Я отвожу взгляд. Затем вновь смотрю на него. Он вопросительно изгибает бровь. Это бесполезно, потому что рано или поздно он все равно узнает правду. Я не смогу и дальше играть эту роль.
Пожимаю плечами.
— Ладно, я помню тебя. Доволен?
Он небрежно ставит ногу на скамейку, и я представляю его моделью на фотосессии именно в этой позиции.
— Ты все еще злишься, что мы не встретились той ночью? Знаешь, тебе необязательно было воровать мою одежду, чтобы посмотреть на мои достоинства.
— Я не воровала твою одежду. Я просто ее спрятала. И я не помню, чтобы я видела твои... — я указываю в сторону его ширинки. — Очевидно, они не были особо впечатляющими.
Но они были. Я много раз проигрывала у себя в голове тот его образ во всей красе, не выглядящим ни капельки смущенным или стыдящимся своей наготы. Я ненавижу себя за то, что помню его и все то, что он говорил мне той ночью, в деталях.
На его губах начинает играть ухмылка, потому что он знает. Он знает, что я помню тот момент также четко, как и он. Как только мистер Харрис заходит обратно в класс, Луис прыгает на свое место.
— Кстати, — шепчет Луис мне, — у тебя номер три и семь неправильные.
Смотрю на свое домашнее задание по математике.
— Откуда ты знаешь?
Он стучит себя по голове пальцем.
— У меня талант в математике. В обеих задачах ты забыла, что левой стороне необходима формула сложной производной, потому что у представляет собой функцию х.
Я смотрю в свою тетрадь. Проверяя то, что я делала, я понимаю, что он прав. В шоке я поднимаю на него глаза, но он снова повернулся ко мне спиной, а мистер Харрис сканирует комнату, чтобы удостовериться, что мы поддерживаем тишину.
Час спустя мистер Харрис говорит, что мы отработали свое наказание и теперь свободны. Джастин выходит первым. Проходя мимо, он кидает на Луиса испепеляющий взгляд. Луис либо притворяется, что не замечает, либо ему все равно.
Выхожу из столовой. Луис идет рядом со мной.
— Похоже, тебе нужен репетитор по математике.
— Я не общаюсь с южными аутсайдерами, — отвечаю ему я, не останавливаясь. Хватаюсь за входную дверь школы, чтобы выйти на улицу, в палящий летний зной. — И не встречаюсь с ними.
— Ты не встречаешься с выходцами с южной стороны? — спрашивает он, посмеиваясь.
— Больше не встречаюсь.
— Я не хочу проводить время или встречаться с тобой, Никки. — Он одаривает меня с ног сногсшибательной улыбкой, видимо, тренировался перед зеркалом, чтобы сделать ее превосходной. — Но, думаю, я был бы не против покувыркаться с тобой среди простыней. Появится желание, дай мне знать.
Глава 13
Луис
Секрет того, как пережить первую неделю школы, заключается в том, чтобы ценить выходные и иметь возможность поспать подольше. Ну, если только ваш племянник не прибежит в вашу комнату, пока вы спите, и не примет вашу голову за барабан.
— Привет, мелкий! — говорю я, поднимая его и сажая себе на грудь. — Если твой подгузник протечет, пулей вылетишь отсюда. — Он дарит мне широкую улыбку в четыре зуба.
Пако уже почти два года, пришло время научить его правильно произносить мое имя.
— Скажи Луис.
— Уииис, — говорит он.
— Не очень, конечно, но мы еще над этим поработаем.
— Уииис, — повторяет он, веселясь. Он прыгает на мне вверх-вниз, как будто я его лошадь. — Уииис, Уииис, Уииис.
Бриттани просовывает голову в открытый дверной проем.
— Пако, ты беспокоишь дядю Луиса? — спрашивает она.
— Нет, — отвечаю я ей. — Мы в порядке.
Поразвлекав его немного, я приношу племянника в гостиную, где Алекс и Бриттани разговаривают с моей мамой.
— Привет, брат, — говорит Алекс, затем указывает на мои боксеры, на которых разными цветами несколько раз написано Колорадо. Мои друзья подарили мне их перед тем, как я уехал. — Клевая пижама.
— Спасибо. — Я сажаю своего племянника себе на плечи, что делает его безмерно счастливым. — У меня Питерсон по химии. Соболезнования?
Бриттани и Алекс улыбаются друг другу.
— Однозначно. Она тиран, — говорит Алекс. — Брит, разве она не выдавала нам наказания почти каждый день?
— Я пытаюсь забыть о тех днях, — кривится Бриттани. — Я ненавидела тебя тогда, Алекс.
Он проводит тыльной стороной ладони по ее руке.
— Да ладно тебе, chica. Ты хотела меня даже тогда, просто не хотела признавать этого.
Бриттани прикусывает губу, смотря моему брату прямо в глаза. Он дотрагивается до ее щеки и притягивает ближе к себе, целуя ее.
Я стягиваю своего племянника с плеч, закрывая ему и себе глаза.
— Серьезно, вы разве еще не вышли из стадии медового месяца? Вы уже на втором ребенке.
— Я не хочу выходить из этой стадии, — говорит мой брат.
— Я тоже, — вторит ему Бриттани.
Мама грозит мне пальцем.
— Не слушай их, Луис. Держи голову выше и не забывай о поставленных тобой целях. — Она протягивает ко мне руки, чтобы забрать Пако, и уносит его на кухню.
— Я почти не узнал это место, — говорит Алекс, окидывая взглядом мебель и деревянные полы.
— Дом выглядит замечательно, — соглашается Бриттани. — И район тоже сильно изменился.
— Ни говори, — отвечаю я. — У нас даже коп живет по соседству.
Алекс качает головой в замешательстве.
— Коп?
— Ага. Он также наш арендодатель. — Я не упоминаю ту часть, в которой думаю, что он еще к тому же и за мамой ухлестывает.
Алекс садится прямее, я его заинтересовал.
— Ваш арендодатель — полицейский?
— Я не думаю, что он понимает, что эта часть города чертовски бедна. У меня возникает чувство, что он хочет, чтобы южная часть Фейрфилда стала следующим Вринглвиллем.
Вринглвиль — это вычурный понтовый район, где расположен Стадион Врингли, центральное место тренировок бейсбольной команды Чикаго Кабс. Фейрфилд ничто по сравнению с Вринглвиллем, вне зависимости от того, что думает офицер Рейес.
— Полицейский живет в южной части Фейрфилд, — бурчит Алекс себе под нос. — Рад, что его тут не было, когда я был в старших классах. Я точно не играл по правилам, как ты, Луис.
Меньше он знает, крепче будет спать. Я задумываюсь над тем, какие правила я буду склонен нарушить с Марко и Марианой сегодня после работы.
— Хочешь пойти с нами в Брукфилдский зоопарк после завтрака? — спрашивает Бриттани. — Пако из штатов выпрыгивает, когда мы проходим через дом летучих мышей.
Я смеюсь.
— Как бы мне ни хотелось прогуляться с вами по зоопарку, но у меня куча домашней работы. А потом я работаю с трех до десяти.
Мой брат поднимает бровь.
— Ты получил работу в Брикстоун?
— Ты смотришь на нового помощника официанта, Алекс.
— Помощник официанта? — Бриттани качает головой. — Не думаю, что тебе стоит это делать. Ты в отличной спортивной форме и слишком умен для этого. Им следовало поставить тебя на входе и к бассейну, в качестве спасателя или что-то вроде этого. Не соглашайся.
— Это деньги, — говорю я, пожимая плечами.
— Это унизительно, — парирует она.
Я снова пожимаю плечами. Бриттани вырастила богатенькая белая семья, она понятия не имеет, что значит быть бедным. Или мексиканцем. Я знаю, что нам нужны деньги, и в том месте неплохо платят. Что такого в том, что я буду подливать воды и носить грязную посуду. Не такая уж это и трагедия. Всем известно, что мексиканцы выполняют ту работу, которую белые выполнять не хотят. Я ничего не имею против. И я знаю, что через месяц добьюсь-таки того повышения до официанта.
После завтрака Алекс, Бриттани и Пако уезжают. Я получаю несколько сообщений от Марко, он приглашает меня потусоваться с парнями до работы, но этому придется подождать. Мне нужно поддерживать хорошие оценки. Если я не буду этого делать, то могу попрощаться с программой аэронавтики.
Подготовившись к тестам по математике и истории США, я иду пешком на работу. Погода все еще нас балует, но я знаю, что это ненадолго. Весна в Иллинойсе тоже бывает милой, прямо перед изнуряющим летом. Но что на самом деле сбивает тебя с ног, так это мороз и ледяной ветер, бьющий в лицо и заставляющий тебя желать переехать туда, где никто не знает, что такое снег. Снег в Чикаго сильно отличается от снега в Боулдере.
Фран Ремингтон встречает меня на входе и ставит меня работать с Ричардом, мужчиной средних лет с цыплячьими волосами, которые не двигаются на его голове. Они либо намертво склеены лаком, либо это парик.
В раздевалке для сотрудников мне выдают униформу — белые брюки и белую накрахмаленную рубашку с логотипом Брикстоун, вышитым на груди. Ричард переодевается в черные брюки, белую рубашку, которые дополняют черный пиджак и галстук. Он выглядит так, будто собирается на свадьбу. Я, с другой стороны, выгляжу, как уличный продавец мороженого.
Весь вечер я следую за Ричардом. Клиенты заполняют обеденный зал, я помогаю подавать еду, убираю грязные тарелки, наполняю бокалы и, в целом, плыву по течению весь вечер без особых проблем.
До тех пор, пока не заходит Никки Круз с группой друзей. Они все белые, за исключением ее, что не должно меня особо раздражать, но, тем не менее, раздражает. Не удивительно, что она пренебрегает своей мексиканской стороной... она не общается ни с одним мексиканцем. Я не узнаю никого из них, но один из парней одет в черную футболку для гольфа, на которой вышито золотыми буквами Гольфная Команда Чикагской Академии.
Все знают, что Чикагская Академия — это эксклюзивная частная школа, в которую ходят дети из семей с большими деньгами. Их знают, как задирающих нос выскочек на дорогих, жрущих кучу бензина машинах. Поспорю, что ни один из этих pendejos[17] не знает разницы между карбюратором и генератором.
Никки одета в короткое розовое летнее платье, подчеркивающее ее формы. Черт, она выглядит отлично. Я не один, кто это замечает, потому что чуваки из Чикагской Академии, следующие за ней, в открытую глазеют на ее зад.
Ричард стучит меня по плечу.
— Ты почти облил водой Миссис Стейнберг, — говорит он, не особо радостным тоном.
— Извини, — бормочу я. Черт. Присутствие Никки сильно меня отвлекает.
Наблюдаю, как Никки и ее друзей проводят к столику в изолированном углу у окна. И таково уж мое везение — это часть зала Ричарда.
— Налей им воды, — говорит Ричард, указывая на стол Никки. Я слышу, как она тихо смеется над тем, что сказал один из парней.
Я подхожу к столу с графином ледяной воды. Я заведую водой — любого типа. Второй официант выполняет заказы остальных напитков.
— Какую вы желаете, простую, газированную или бутылочную воду? — спрашиваю их я.
Никки смотрит на меня широко раскрытыми глазами.
— Луис, что ты тут делаешь?
— Я работаю здесь.
— Ты знаешь его? — спрашивает Никки один из парней из Чикагской Академии. Он пристально смотрит на меня, несомненно, оценивая, затем говорит ей: — Он твой двоюродный брат? — Поскольку мы оба мексиканцы, он думает, что мы родня? Идиот.
— Нет. Мы... ээээ, — Никки запинается в словах.
— Мы ходим в одну и ту же школу, — заканчиваю я ее предложение.
"Цепная реакция" отзывы
Отзывы читателей о книге "Цепная реакция". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Цепная реакция" друзьям в соцсетях.