Папа лишь кивнул, и мы продолжили поиски.

***

Наконец я нашла то, что искала. Рукопись отца, похороненную в кипе курсовых работ и рефератов, написанных мамой за годы учебы в Уэллсли.

Листки скреплялись веревочкой — сотни разлинованных листков, исписанных карандашом рукой моего отца.

            — Нашла!

Сев на крышку сундука, я развязала веревочку и вытащила первую страницу.

— Подожди секунду… Пожалуйста, остановись. — Отец поднялся на ноги. Я с любопытством посмотрела на него, думая, что он хочет меня о чем-то предупредить.

— Не начинай читать здесь, — сказал он. — Испортишь зрение. Возьми рукопись с собой вниз. Можешь сесть за мой стол, а я принесу тебе кофейник с кофе.

Несколько секунд я, моргая, смотрела на него, а затем улыбнулась:

— Ты прав, папочка. Пойдем отсюда.

Я прижала найденное сокровище к груди и спустилась за отцом по лестнице.


Глава 58

Я не спала всю ночь, читая написанную моим настоящим отцом рукопись, которую он успел закончить всего за неделю до смерти.  

Собравшись с духом и вытерев последние капли слез со щек, я откинулась на спинку стула и задумалась, что могу сделать с книгой. Несомненно, я держала в руках истинный шедевр, но рукопись была на двести страниц объемнее средней книги и написана автором, которого больше нет в живых, соответственно, он не сможет её отредактировать или разослать по литературным агентам и издателям.

Это казалось непосильной задачей. А вдруг я ошиблась? Вдруг роман не настолько хорош, как мне кажется? Вдруг я испорчу его своими правками?

Хотя во мне говорила всего лишь неуверенность в себе. Глубоко внутри я точно знала, что должна сделать, чтобы улучшить текст, и в эту секунду почувствовала, как по моим жилам заструилась отцовская кровь и поняла, что совершенно точно сумею довести дело до конца.

Внезапно отец оказался рядом со мной в комнате. Он сказал мне отправляться в постель и поберечь глаза. Переспать с этой мыслью.

Я услышала его голос как наяву: «Подумай об этой истории, Софи. Над ней нужно много работать. Жаль, что мне не хватило времени внести исправления, но это было попросту невозможно. Возьми книгу с собой и обсуди её с мужем, а затем принимайся за дело. Ты поймешь, как её доработать, Софи. Уверен, ты не ошибешься».


Глава 59

Два месяца спустя я отправила полностью переработанную рукопись — уже набранную шрифтом «Courier» с двойным интервалом — пяти ведущим литературным агентам Нью-Йорка, которые, получив от меня письмо с предложением и синопсисом, запросили ее для прочтения.

Я чувствовала себя уверенно. Раньше я работала в издательском деле, поэтому знала положение вещей. Я отобрала агентов, которые ранее представляли похожие проекты и продали их за значительные авансы.

Книга моего отца потрясающая. Она просто не может не обрести успех.

Единственное, о чем я беспокоилась — что отец ведь не мог представлять себя сам, ввиду того, что его не было в живых, а нынешние издатели ищут активных авторов, которые могут сами общаться с читателями посредством интернета, социальных сетей, интервью и ток-шоу.

То, что собиралась сделать я, было слегка необычным. Я надеялась вызвать всплеск дискуссий об авторе-дебютанте, скончавшемся сорок лет назад.

Конечно, я была бы рада представлять его интересы сама, а со своей недавней скандальной известностью в связи с несчастным случаем и путешествием в иной мир, могла бы предложить уникальные рекламные возможности. Но пока что я могла только скрестить пальцы на удачу.

             И ждать, что агент клюнет.

***

Через три недели после того, как я разослала информацию о папиной книге, я получила первый ответ. Письмо прибыло обычной почтой, что было неожиданно, поскольку основная масса переписки с издателями в наши дни производится в сети. Я восприняла это как доброе предзнаменование.

Керк протянул мне конверт, когда я вышла из душа после вечерней пробежки.

Обратный адрес сообщал, что письмо пришло от агента, возглавляющего мой список: настоящего тяжеловеса в том, что касалось экранизаций.

Я стояла посреди кухни, завернувшись в белый махровый халат, с голубым полотенцем на голове поверх мокрых волос.

— Что если им не понравилось? — спросила я, глядя через стол на Керка, который болтал пакетиком с травяным чаем в только что налитом кипятке.

— Значит, попытаешься ещё раз. И на этот раз выберешь кого-то со вкусом получше.

Керк читал рукопись и помог мне решить, как редактировать некоторые места. И он тоже понял, что перед ним шедевр.

Но все равно, в моём желудке поселился ком размером с Айдахо.

— Открой его. — Я обошла стол и протянула Керку конверт.

Он поднял руки, словно я прицелилась в него из пистолета.

— Нет-нет, не я. Я здесь, чтобы поздравить тебя или подставить плечо, чтобы дать выплакаться. Не хочу быть посланником.

— Пожалуйста? — Я пыталась заставить Керка взять письмо, почти совала конверт ему в руки, и, благослови бог его сердце, он не смог мне отказать.

— Уверена, что не хочешь прочитать это первой?

Я несколько секунд подумала и медленно забрала у него письмо.

— Думаю, да.

Отвернувшись, я направилась к окну и аккуратно разорвала конверт.

Сердце застучало, когда я развернула ответ, напечатанный на дорогой фирменной бумаге агентства.

«Дорогая мисс Дункан!

Спасибо за ваше недавнее предложение. Хотя нам многое пришлось по душе в сюжете и языке автора, боюсь, что в этот раз мы не сможем предложить вам свои услуги. Желаю удачи в дальнейших поисках агента.

С уважением,

Джо Сандерсон,

Литературное агентство Сандерсона».

Я повернулась к мужу и медленно покачала головой.

— Он сказал «нет».

Прежде чем я поняла, что происходит, Керк обнял меня и начал гладить по спине.

— Все нормально?

— Да, я лишь слегка разочарована.

— Это же только первый из них. Этот парень не единственный агент в Нью-Йорке. Книга хороша, Софи. Кто-то захочет представить её.

— Надеюсь.

— А я знаю, что так и будет.

Я сняла с головы полотенце и начала промокать влажные кончики волос.

— Могу я что-то для тебя сделать? — спросил Керк. — Чашечку чая?

Я посмотрела в его глубокие зеленые глаза и поняла, что разочарование куда-то уходит, сменяясь любовью.

           — Бокал вина, если выпьешь со мной.

           Он смерил меня взглядом.

— Под твоим халатом ничего нет?

— Я кивнула.

— Нет, и я ещё немного влажная после душа.

Керк фыркнул:

— Тогда я точно выдерну пробку.

Немного погодя он присоединился ко мне в нашей огромной кровати, и все мысли об отказе агента испарились, когда муж развязал пояс моего халата и провел руками по животу.


Глава 60

Три дня спустя я вошла в магазин и внезапно замерла, как вкопанная, учуяв некий странный отвратительный запах, который не смогла распознать.

Я даже не могла как следует описать его, поскольку он был тошнотворным сочетанием ароматов вонючих мужских носков и теплого гниющего мяса.

Борясь с рвотным рефлексом, я прикрыла рукой рот и нос, развернулась и поспешила прочь.

Долго я стояла на тротуаре, глядя по сторонам, а затем прошла два дома до аптеки, где внимательно оглядела полки.

Через пять минут я вышла оттуда с тестом на беременность и сильным желанием сходить в туалет.


Глава 61

— Поздравляю, — сказал врач, кладя руки на стол и переводя взгляд с Керка на меня и обратно. — У вас будет ребенок.

Керк накрыл мою руку своей и нежно сжал её, пока я с трудом преодолевала нахлынувшую на меня волну эмоций.

Конечно, первым делом я подумала о Меган. С одной стороны, я не хотела ещё одного ребенка, малыша, который заполнит пустое место в моем сердце, все ещё принадлежащее ей.

С другой же стороны, я была напугана. Что, если все пойдет не так? Вдруг этот ребенок заболеет или с ним случится несчастье? Я не была уверена, что смогу пережить потерю ребенка снова.

Но эти мысли и ощущения на удивление быстро прошли. Теплая рука Керка лежала на моей, а его любовь, на которую я отвечала взаимностью, застилала все старые страхи, ещё теплившиеся на окраине моего сознания.

Ребенок…

Общий ребенок с Керком, который будет радовать нас обоих. Всегда. И в счастливые, и в тяжелые времена.

Я подумала о маме, и о том, чего она натерпелась, потеряв любимого человека, но нашла в себе силы продолжать жить, воспитывать меня и Джен, любить и уважать мужчину, преданно оставшегося рядом с ней. Старые фотоальбомы служили этому доказательством, как и вновь вспыхнувшие отношения между мной и отцом, которым я теперь дорожила больше, чем когда-либо.

Несомненно, реально начать новую жизнь и обрести радость даже тогда, когда она кажется утерянной навечно.

Когда я повернулась к Керку, на глазах выступили слезы счастья и потекли по щекам.

— Ребенок, — смеясь, произнесла я. — У нас будет ребенок.

Его лицо озарила улыбка, совершенно меня очаровавшая. Я будто плыла по волнам счастья.

Доктор улыбнулся, когда мы обнялись, и я поняла, что все будет хорошо. Больше, чем просто «хорошо», потому что мы были друг у друга.

***

— Ты думаешь, родится мальчик или девочка? — спросил Керк той ночью, когда лег в постель рядом со мной.

— Определенно, мальчик, — ответила я.

— Ты настолько уверена? У тебя что, есть хрустальный шар?

— Вроде того. — Я перекатилась на бок и повернулась лицом к нему. — Помнишь, как я рассказывала тебе, что на дне озера видела Меган, и она говорила со мной?

— Да. Она сказала, что тебе необходимо что-то сделать.

— Верно, но она сказала ещё кое-что. Я не говорила тебе, потому что боялась сглазить или просто не была уверена, что правильно поняла её.

— И что же она сказала?

Я приподнялась на локте.

— Она сказала, что я пока что не могу последовать за ней в рай, потому что мне нужно позаботиться о её брате.

Керк сел и восхищенно посмотрел на меня.

— Да ладно?

— Я ей, конечно, сказала, что у неё нет никакого брата, но она объяснила, что он ждет своей очереди. Поэтому… Думаю, у нас будет сын.

Керк, не веря своим ушам, глядел на меня. А затем придвинулся ближе и поцеловал меня в губы.


Глава 62

Если счастье приходит волнами, то моя жизнь словно плескалась в бурном море.

На следующий день после того, как подтвердилась моя беременность, зазвонил телефон. Керк был на работе, и я осталась дома одна.

На дисплее высветился код города 212, означавший, что звонили из Нью-Йорка.

Внезапно каждый нерв моего тела напрягся. А что если это один из агентов, прочитавший книгу Мэтта? Вдруг этот человек звонит, чтобы предложить свои услуги? Обычно они не звонят с отказом.

После третьего гудка я собралась с духом и сняла трубку.

— Алло?

— Это Софи Дункан? — Голос был мужским.

— Да, чем я могу помочь?

Последовала короткая пауза, а затем раздался щелчок, известивший меня о том, что на другом конце провода включили громкую связь.

— Здравствуйте, — жизнерадостным тоном поздоровался звонящий. — Я Деннис Велкофф из литературного агентства «Феникс». Несколько недель назад вы предложили нам на рассмотрение рукопись книги вашего отца.

Я села.

— Да, верно. Приятно слышать вас, мистер Велкофф. Что я могу для вас сделать?

Он снова замолчал.

— Полагаю, что сейчас вас больше волнует, что я могу сделать для вас, мисс Дункан, потому что мне очень понравилась книга. Это лучшее произведение из попадавших мне на стол за долгие годы. Мне бы хотелось обсудить наше возможное сотрудничество. Есть минутка?

Я начала тихо постукивать ногой по полу, пытаясь говорить спокойно:

           — Конечно.

Он начал подробно расписывать все, что ему понравилось в книге: трагические элементы сюжета, сильные персонажи, лиричность языка. Он почувствовал, что книга не просто шедевр литературы, но и обладает коммерческим потенциалом, что само по себе является редким сочетанием, и мистер Велкофф был уверен, что в руках хорошего сценариста сюжет заиграет новыми красками. Как раз нечто подобное сейчас ищет Брэд Питт. Мистер Велкофф рассказал мне, что на прошлой неделе обедал с ним. И агент хотел получить от меня разрешение показать рукопись мистеру Питту.