– Это касается твоего участка, Камелия, – уточнил, раздражаясь, Эллиот. – Я действительно считаю, что нам нужно обсудить это не здесь.

Камелия вопросительно посмотрела на Зареба.

– Темный ветер продолжается, Тиша. – Лицо африканца было строгим. – Мы не можем бороться с тем, чего не знаем.

Камелия кивнула, стараясь подавить разрастающийся в груди страх.

– Давай поднимемся в гостиную, Эллиот, и там обо всем поговорим.

– Я принесу вам чаю, – предложила Дорин.

– Я пойду с вами, Дорин. – Красочные одежды Зареба торжественно зашелестели, когда он спускался по лестнице. – Посмотрю, выбрался ли Руперт из своего укромного местечка, и прослежу, чтобы он не напугал вас.

– Спасибо, мистер Зареб, – улыбнулась ему Дорин. – Вы так добры.

– Пожалуйста, возьми Харриет, Зареб, – сказала Камелия, передавая ему птицу.

– Вы хотите, чтобы я присоединился к вам, Камелия? – спросил Саймон.

Он пристально посмотрел на нее. Страх затуманил ее ясный взгляд, когда Зареб говорил о темном ветре. Саймон видел, что Камелия боится того, что скажет ей Уикем. И хотя их отношения за последнюю неделю сделались щекотливыми, Саймон хотел дать ей понять, что поддержит ее, если она нуждается в помощи.

Камелия удивленно посмотрела на Саймона. Взгляд его голубых глаз свободно преодолевал защитные барьеры, которые она всю неделю старательно выстраивала. Ее обдало жаром при воспоминании о его прикосновениях.

– Нет, спасибо, – выговорила она. – Все хорошо.

Конечно, это была явная ложь. Ничего хорошего нет.

Она была потрясена эффектом, который производил на нее Саймон, хотя он всего лишь смотрел на нее. Еще больше она боялась того, что собирается сказать ей Эллиот. Но она не хотела, чтобы Саймон знал о ее страхах. Ей нужно, чтобы он думал о ней так, как все: что она сильная, знающая и решительная. Если она продемонстрирует хоть малейший намек на слабость, то он может пересмотреть их соглашение и прекратит делать насос. А без насоса участок от воды не освободить.

А если она быстро не откачает воду и не найдет захоронение, которое, по твердому убеждению отца, там находится, то оставшиеся инвесторы откажут ей в поддержке. Тогда ей придется продать участок, или она разорится.

– Очень хорошо. – Саймон резко повернулся и ушел в столовую, закрыв за собой дверь.

– Прошу сюда, – указал на лестницу Оливер, – я вас провожу, а Дорин и Юнис тем временем позаботятся о чае.

Приготовившись выслушать Эллиота, Камелия расправила плечи и вслед за Оливером поднялась в просто обставленную гостиную. Усевшись на диван, покрытый потертым бархатом изумрудного цвета, Камелия стиснула руки. Эллиот шагал по комнате, пока Оливер не ушел.

Наконец они с Камелией остались одни.

– Почему ты здесь оказалась, Камелия? – требовательно спросил Эллиот. – И, пожалуйста, не рассказывай чепухи о прохудившейся крыше. Думаю, после многолетней дружбы ты достаточно доверяешь мне, чтобы сказать правду.

На его лице застыло обиженное выражение. Чувство вины пронзило Камелию, и она почувствовала себя маленькой и пристыженной. Она понимала, что Эллиот прав. Он протеже ее отца, его партнер и близкий друг, Камелия знала его большую часть своей жизни. За это время Эллиот не раз доказал свою преданность и ей, и лорду Стамфорду. Для того чтобы защитить ее, Эллиот готов был сделать все, даже жениться на ней. Он не заслуживал лжи.

– Прости, Эллиот, – извинилась Камелия. – Ты прав, Я здесь потому, что неделю назад кто-то вломился в мой дом и разгромил его, уничтожив всю коллекцию отца. Это случилось в тот вечер, когда Археологическое общество давало бал. Когда я отправилась домой, Саймон был со мной и, увидев, что произошло, любезно предложил поселиться у него.

– Господи! – в тревоге округлил глаза Эллиот. – Полиция ведет расследование? У них есть подозреваемые?

– Я не сообщала полиции.

Эллиот недоверчиво посмотрел на нее.

– Почему?

– К сожалению, это не был простой грабеж. Насколько я могу судить, ничего не украли. Кажется, в дом вломились с целью напугать меня, а не обокрасть.

– С чего ты решила, что тебя намеревались напугать?

– Они разбили все, до чего могли добраться, Эллиот. Такое впечатление, что они стремились уничтожить все, что мне дорого.

– Может быть, какие-то пьяные хулиганы решили позабавиться? – предположил Эллиот.

Она промолчала.

– Было что-то еще, Камелия?

– Они оставили записку, – неохотно призналась она.

– Какую записку?

– Предостерегающую от продолжения раскопок на моем участке.

Эллиот с мрачным видом сжал губы.

– Что в ней было написано?

– Точно не помню, – пожала плечами Камелия.

Эллиот опустился перед ней на колени и взял за руки, заставляя посмотреть ему в глаза.

– Скажи мне, Камелия.

Она вздохнула:

– Что-то о смерти, грозящей тем, кто потревожит сон Пумулани.

– О смерти? – Его взгляд потемнел от гнева. – Там было слово «смерть»?

– Или какое-то другое слово, – поправилась Камелия, встревожившись, что и так сказала слишком много. – Я действительно не помню.

– Мы должны немедленно сообщить об этом полиции, – решил Эллиот, поднимаясь. – Поверить не могу, что ты за неделю этого не сделала. Не понимаю, как этот болван Кент не настоял на этом. Если бы я был с тобой в тот вечер, полиция уже давно бы занялась поисками негодяев!

– Полиция не должна знать об этом, – возразила Камелия. – О расследовании сообщили бы в газетах, все британское Археологическое общество узнало бы о происшествии. И тогда те немногие его члены, что неохотно оказали мне финансовую помощь, отозвали бы ее, якобы заботясь о моем благополучии. Они к тому же усомнились бы в ценности участка, и это лишило бы меня возможность обратиться за помощью к кому-то еще.

– Они – люди науки, Камелия, – возразил Эллиот. – Их разговорами о проклятии не отпугнешь.

– Этого нельзя знать наверняка, Эллиот. Не думаю, что археологи так уж не верят в проклятия, как утверждают. Мы с тобой оба знаем, сколько произошло странных несчастных случаев по всему миру, когда люди раскапывали священные могилы и сокровища. Все мы в душе порой опасаемся, что можем раскопать то, что лучше бы не тревожить.

– Это на тебя не похоже, Камелия.

– Я знаю. – Она провела пальцами по выцветшему бархату дивана и принужденно рассмеялась. – Не думаю, что пребывание в Лондоне пошло мне на пользу. Порой я чувствую себя здесь совершенно дезориентированной, словно не знаю, кто я.

– Тебя только что выгнали из собственного дома под давлением ужасных обстоятельств, вынудили оставить все, что ты любишь, и остановиться у совершенно незнакомого человека, – вслух размышлял Эллиот, усаживаясь рядом с ней. – Ты могла прийти ко мне и остаться со мной, Камелия, – мягко упрекнул он, взяв ее за руку. – Удивляюсь, почему ты сразу не послала за мной. Но теперь я здесь и подожду, пока ты упакуешь вещи. Ты даже можешь взять с собой Зареба и животных. – С многострадальным выражением на лице Эллиот закончил: – Думаю, со временем я к ним привыкну.

Камелия беспомощно посмотрела на него.

– Я не говорила, что хочу жить у тебя, Эллиот, – пояснила она. – Для меня чужой Лондон, а не этот дом. Тут все очень добры к нам, пока Руперт пугает бедную Дорин только раз в день. Конечно, Оскар мучает милую Юнис, но думаю, что оба тайно симпатизируют друг другу. И хотя Юнис грозится сделать из него бархотку для обуви, когда дело доходит до еды, она первая подкладывает ему лакомые кусочки. Я немного побаиваюсь, что, когда мы вернемся в Африку, ему плохо придется без овсяного печенья и пудинга.

– Неужели ты серьезно? – недоверчиво посмотрел на нее Эллиот. – Камелия, ты не можешь здесь оставаться.

– Почему?

– Во-первых, хоть тебе этого и не хочется, ты должна заботиться о своей репутации, – настаивал Эллиот, видя, что она собирается возразить. – Уверен, ты знаешь, что Кента считают безумным. Ты только посмотри на него: небритый, неопрятный. У него такой вид, будто он только что вырвался из Бедлама.

– Он день и ночь работает над моим насосом, Эллиот, – возразила Камелия, защищая Саймона. – Его способность сосредотачиваться на изобретениях, отбросив все остальное, свидетельствует о поразительной дисциплине и ответственности.

– Это свидетельствует о его одержимости, – возразил Эллиот. – К тому же он весьма сомнительного происхождения. Леди Редмонд нашла его в грязной камере шотландской тюрьмы, куда его посадили за кражу.

– Он был тогда ребенком, Эллиот.

– Ему было почти пятнадцать, Камелия, а это уже почти взрослый мужчина. Поскольку юный хулиган всю свою жизнь провел на улице, хорошо известно, что у него случаются опасные приступы ярости. В тюрьме он так избил надзирателя, что бедняга на всю жизнь остался инвалидом.

– Это мой брат Джек избил надзирателя, – раздался от двери низкий спокойный голос Саймона. – А я просто заблевал его ботинки.

Подняв глаза, Камелия увидела небрежно прислонившегося к дверному косяку Саймона. Измазанные машинным маслом руки сложены на груди, на мятой рубашке чернильные пятна. Саймон был совершенно невозмутим, словно его ничуть не беспокоило, что он застал их в собственной гостиной за тайным обсуждением его отвратительного прошлого. Но его голубые глаза потемнели, в них появился оттенок грозового неба. В них был гнев, но Камелия видела в них и уязвимость.

Ту же мучительную уязвимость она видела в его пристальном взгляде в ту ночь, когда застала его в кабинете.

– Пожалуйста, простите нас, Саймон, – торопливо извинилась Камелия. – Нам не следовало говорить о вашем прошлом.

– Меня это не волнует, – пожал плечами Саймон. Это была ложь, но будь он проклят, если позволит Уикему думать, что тому удалось расстроить его.

– Поскольку вы так интересуетесь, Уикхип, думаю, нужно разъяснить несколько существенных моментов. Прежде всего, леди Редмонд взяла меня из тюрьмы, когда мне было девять, а не пятнадцать. Меня посадили в тюрьму за то, что я забрался в дом и съел целую корзину яблок и выпил бутылку спиртного. Наверное, это было виски, но в те годы я ничего не знал об алкоголе. Яблоки, насколько я помню, были гнилые и грязные, но я три дня не ел, поэтому меня это мало волновало. От спиртного меня совершенно развезло, вот почему хозяева, вернувшись домой, застали меня на месте преступления. Меня бросили в тюрьму Инверари, где все содержимое моего желудка оказалось на башмаках надзирателя. Естественно, это не вызвало у него симпатий ко мне. Мне дали двенадцать ударов плетью и приговорили к тридцати дням тюрьмы и пяти годам исправительной школы. Леди Редмонд появилась в тюрьме приблизительно три недели спустя и подкупила начальника, чтобы меня отдали под ее опеку с тем, что она будет отвечать за мое воспитание. Вы хотите еще что-нибудь узнать?

Камелия смотрела на Саймона, не в силах найти слов. В этот момент она с поразительной ясностью поняла, как мучительно преследует его прошлое. Потому ли, что уродливые раны прошлого так и не зажили, или потому что мир не позволял ему забыть, Камелия сказать не могла.

– Простите меня, Кент, – сказал Эллиот, нарушив затянувшуюся паузу. – Поймите, меня волнует исключительно репутация леди Камелии.

– Конечно, – чуть склонил голову Саймон.

– И я уверила Эллиота, что мне ничего не грозит, – добавила Камелия, пытаясь разрядить напряженность.

– Боюсь, что ты не сознаешь силу лондонских сплетен, – ответил Эллиот. – Но Кент это знает, не так ли?

– Я взял себе за правило не слушать сплетен, Уикхип, – с деланным безразличием сказал Саймон. – У меня много других дел.

– Тогда ваша способность игнорировать их просто восхитительна. Но леди Камелия женщина и не может себе позволить роскоши не обращать внимания на то, что о ней говорят.

– Чепуха, Эллиот, – возразила Камелия. – Ты прекрасно знаешь, что я никогда не обращала на это внимания.

– Это было в Южной Африке. Здесь все по-другому.

– Но я не имею намерения оставаться в Лондоне. Как только Саймон закончит работу, мы отправимся домой.

– Но ты проживешь здесь еще несколько месяцев и должна обезопасить себя от мерзких сплетен и домыслов.

– Мы отправимся в Южную Африку через несколько дней, – вставил Саймон.

– Да? – удивленно посмотрела на него Камелия. Он кивнул.

В ее глазах вспыхнули радостные огоньки. Саймон смотрел на нее, совершенно очарованный. Всю прошлую неделю он работал как проклятый, урывая для сна не больше двух часов в день, и машинально поглощал то, что приносили Оливер, Юнис и Дорин. И все потому, что он был полон решимости сделать для Камелии паровой насос. Чем скорее она вернется в Африку к своим раскопкам, тем быстрее он возвратится к привычной жизни, твердил себе Саймон. Но чувствуя, что ее радость омывает его теплой успокаивающей волной, он понял, что желание вычеркнуть Камелию из своей жизни не было главной его мотивацией, хоть он и пытался себя в этом уверить. Саймон хотел ослабить ужасную тоску, которую она испытывала по Африке. И единственный способ сделать это – построить для нее насос и отправить домой.