Отец задумался на несколько мгновений, когда они пересекали парк. Здесь обычно катались на лошадях, но в этот час было тихо, как в сельской местности.

— Нет, — произнес, наконец, отец с печалью и одновременно с облегчением.

Мария тоже радостно вздохнула.

— Возможно, я слишком потакаю тебе, — засмеялся отец. — Не знаю, кому бы я хотел отдать тебя. Это должен быть необыкновенный человек, моя дорогая.

Мария опять подумала о Гарри и улыбнулась. Он, скорее всего и был таким человеком, но, возможно, не в том смысле, в каком имел в виду ее отец. А что произойдет, когда эти двое встретятся лицом к лицу? Она не могла представить, что Гарри испугается отца, однако все другие нередко терялись в его присутствии.

Они пришли в дом виконта, где им предложили выпить чаю. Хастингс был человеком общительным, немного себе на уме, но приятным. Мария разливала чай и вполуха слушала, как отец с лордом Хастингсом обсуждают принесенное отцом прошение. Она привыкла к этому. Мария была настолько посвящена в дискуссии на общественные темы, что всегда думала, что выйдет замуж за человека из политической сферы, только лишь потому, что не могла представить свою жизнь без жарких дебатов — будь то законы о хлебе или о положений католиков. Они не утомляли ее, хотя и не слишком увлекали. Что она будет обсуждать с человеком, за которого со временем выйдет замуж?

Когда они уходили, Мария все еще размышляла на эту тему, пытаясь представить картинку своего будущего. Отец молчал, но, несомненно, обдумывал свое прошение и аргументы лорда Хастингса. Мария шла рядом и впервые чувствовала грусть по своему уходящему девичеству, почти физически ощущала, как оно скрывается за поворотом. Она пыталась предугадать, что приготовит ей жизнь, но в глубине души ей все еще нравилось быть невинной девочкой, которая вот так запросто может гулять со своим отцом.

— Мария, к нам идет Силтон, — нарушил молчание отец. — Мне кажется, он хочет поговорить. Ты подождешь, или мне отложить встречу?

— Нет, я подожду. Прогуляюсь к озеру и обратно. — Мария улыбнулась, видя, как лорд Силтон снимает перед ней шляпу.

Она медленно побрела по тропинке к воде, ее мысли снова вернулись к Гарри и лорду Роуту. Гарри уже объяснял, что не приходится младшим сыном графу или другому знатному человеку, но у него все равно могли существовать родственные отношения с какой-то хорошей семьей. Чтобы получить место секретаря у Крейна, надо, по крайней мере, быть достойным, респектабельным человеком. Роут — старый добряк, говорила себе Мария, и она ему, похоже, понравилась. Возможно, если она обнаружит определенную связь между ним и Гарри, ей удастся уговорить его признать Гарри в качестве своего кузена или племянника. Было бы намного легче, если бы она знала фамилию Гарри, разочарованно подумала Мария.

Как раз в тот момент, когда ей уже не терпелось вернуться домой и посмотреть имя лорда Роута в книге пэров, из-за зарослей кустарника, прихрамывая, появился он сам. Мария в изумлении остановилась.

Лорд Роут поднял глаза и вздрогнул, потом хлопнул себя ладонью в грудь.

— Боже мой, мисс! Я мог сбить вас с ног.

Мысль о том, что старый человек с тростью в руке сотворил бы нечто подобное, заставила Марию закусить губу, чтобы скрыть улыбку. Она наклонила голову и сделала реверанс. Все ее мысли и надежды вернулись.

— Доброе утро, лорд Роут. Мы встречались с вами вчера вечером.

Он нахмурился, внимательно всматриваясь в ее лицо.

— Ах да, да, мне было очень приятно. Доброе утро, леди Мария. Как вам чудесный сегодняшний день?

— Прекрасная погода, сэр. — Мария пристально, насколько позволяли приличия, всматривалась в его лицо. — Я гуляю здесь с отцом.

— Что-что? — Лорд Роут наклонил голову, как будто не слышал.

— Мой отец, — повторила Мария. — Сэр, мне кажется, я знаю вашего родственника, — неожиданно слетело с ее губ, она даже ничего не успела сообразить. — Он очень сильно похож на вас…

— Мне очень жаль, но вы, вероятно, ошибаетесь, — печально обронил старик. — Моя жена и сыновья умерли от туберкулеза, много лет назад… печально в конце жизни остаться в одиночестве, моя дорогая.

— Да-да, — быстро ответила Мария, ругая себя за свою несдержанность. Он был чем-то похож на Гарри, но это могло оказаться совпадением или просто игрой ее воображения. Сейчас, когда лицо лорда Роута печально сморщилось, а седые волосы рассыпались по вискам, вряд ли можно было заметить эту схожесть.

Лорд Роут закашлялся, полез в карман и, достал огромный носовой платок, чтобы вытереть лицо.

— Вы такая добрая. Я все еще тоскую без них… — Мария, нам пора. — Сзади к ней подошел отец.

— До свидания, сэр, — кивнул ему лорд Роут. — До свидания, миледи. — Он еще раз взглянул на нее, на губах играла печальная, вежливая улыбка, поклонился, при этом его голова немного склонилась в сторону.

У Марии расширились глаза. Она вдруг смутно вспомнила, как Гарри желал ей спокойной ночи перед тем, как выскользнуть из окна. Она видела только его силуэт, но помнила, что его голова тоже немного склонялась набок. У нее закружилась голова. Гарри не был родственником лорда Роута. Нет. Потому что на самом деле Гарри и являлся лордом Роутом. Все это было маскировкой.

Прежде чем лорд Роут успел сделать шаг, Мария бросилась к нему и схватила за руку. Тот вздрогнул, но удержался на ногах, хотя она практически наскочила на него.

— Еще минутку, папа, — быстро сказала Мария, пристально разглядывая лицо лорда Роута, которое теперь оказалось невероятно близко. Для его возраста оно оказалось подозрительно гладким. И его глаза, его карие глаза, такие яркие, еще более темные за стеклами очков. Ее пальцы конвульсивно уцепились в его руку — не костлявую, хрупкую руку пожилого джентльмена, а твердую, мускулистую руку молодого человека, который способен взобраться по стене в полночь. — Лорд Роут попросил разрешения зайти ко мне, — выпалила Мария и почувствовала, как напряглась его рука. — И я согласилась.

На мгновение повисла шокирующая тишина. Мария осмелилась бросить через плечо взгляд на отца, который стоял, открыв рот. Лорд Роут, он же Гарри, тоже окаменел, но потом хрипло рассмеялся.

— Боже мой, как вы порадовали мое старое сердце. Какая мысль! Такой старый ловелас, как я, ухаживает за такой молодой леди, как вы! — Старик снисходительно похлопал Марию по руке, потом повернулся к ее отцу: — Я не собирался вас оскорбить, сэр. Всего лишь молниеносное дыхание молодости после разговора с таким очаровательным ребенком, но я, конечно, слишком стар для нее.

— Все в порядке, сэр, — сдавленным голосом ответил отец Марии. — Мария, подойди сюда.

— Но вы сказали, что вам нравится говорить со мной, сэр. — Мария не хотела отпускать руку Роута. — И мне бы очень хотелось, чтобы вы пришли! Пожалуйста, обещайте, что придете.

Лорд Роут снова захихикал, его взгляд метнулся к отцу Марии.

— Это очень мило с вашей стороны, леди Мария, но мне бы не хотелось обманываться. Каждый молодой человек в Лондоне пожелает, чтобы и моя вторая нога оказалась в могиле, если я стану отнимать у вас время.

В отчаянии Мария повернулась к отцу, не заботясь о том, что он подумает о ее рассудке. Она уцепилась за руку Гарри, будучи уверена в том, что это он, и не отпустит его до тех пор, пока он не согласится зайти к ней. — Ты ведь не возражаешь, правда, папа?

— Мы будем рады, — с каким-то очень странным выражением лица ответил граф.

Роут поклонился, осторожно, как любой пожилой человек, будто со скрипом, и, прихрамывая, пошел прочь, опираясь на трость. Мария пристально смотрела ему вслед, пытаясь разглядеть хоть какие-то признаки молодости в его удаляющейся фигуре. Но так ничего и не заметила. Тень сомнения закралась в ее голову. Девушка по-прежнему была уверена, что права. А если нет? Тогда она просто поставила себя в глупое положение.

— Мария? — Отец взял ее за подбородок. — С тобой все в порядке, детка? Я никогда не видел тебя такой… — Он обеспокоено нахмурился. — Такой расстроенной.

— Наверное, я немного перегрелась, — выдавила улыбку Мария. — Солнце очень яркое.

— Тогда пошли домой. — Отец осторожно взял ее под руку и медленно повел в сторону дома. — Своим поведением ты напугала лорда Роута.

«Держу пари, что это так», — с молчаливым удовольствием подумала Мария. Если она была права, значит, ей удалось увидеть насквозь маскировку, которая дурачила весь Лондон. Но зачем? Зачем молодой человек прикидывался старцем? Неужели он тайный агент? За кем же он следит? И почему он выдает себя за старика лорда и одновременно работает молодым секретарем?

Значит, вот как он попал на бал в их дом. Как лорд Роут. Она вспомнила старомодные башмаки, которые носят только старики. Такая обувь будет причинять страдания ноге молодого мужчины. Именно поэтому он остался незамеченным ею в тот вечер и во все последующие вечера. Ведь она искала молодого человека, своим видом похожего на всех остальных, и совершенно не обращала внимания на пожилых людей. Он обманывал все общество.

Конечно, она его не выдаст. Она будет молчать как могила, чтобы показать, что он может доверять ей. Но при этом сделает все возможное, чтобы увидеть его. Возможно, секретарь не сможет прийти к ней с визитом, но лорд Роут — определенно может, при условии, что родители не запретят.

— Он очень забавный, папа, когда ему этого хочется. Я подозреваю, он уверен, что людей забавляет капризный старик, которого он обычно представляет.

— Представляет? — Отец снова нахмурился. — Мария, ты не должна думать, что знаешь человека лучше, чем все остальные, когда всего лишь несколько раз разговаривала с ним. Лорд Роут по возрасту тебе в дедушки годится. Кто знает, какой он на самом деле?

— А ты знаешь его, папа?

— Нет. — Отец плотно сжал губы.

— Но в прошлом месяце он был приглашен к нам на бал, — невинным голосом заметила Мария. — Я помню, что видела его.

— Приглашение не подразумевает близкого знакомства. — Отец продолжал смотреть вперед.

— Тогда, возможно, мы познакомимся с ним ближе, когда он появится у нас с визитом.

Отец остановился и повернулся к Марии:

— Я что-то не пойму. С чего ты взяла, что у лорда Роута возникло желание ухаживать за тобой? С его стороны было не совсем удачно так шутить, но еще хуже, что ты не возражаешь.

— Но он намного интереснее любого, кто приходит ко мне каждый день, сидит и смотрит, и оценивает не только меня, но и мебель, предметы искусства, китайский фарфор, — взорвалась Мария. — Папа, все смотрят на меня как на дорогую вещь, которую стоит попытаться приобрести, а я сама их мало интересую. Так почему у меня не может быть хотя бы одного гостя, который слушает, что я говорю, и даже верит этому?

— Я не запретил тебе принимать его, — возразил отец, раздражаясь, все больше. — Но он вовсе не безобидный старик, Мария. Молодые леди прежде по разным причинам выходили замуж за стариков, и если ты тоже задумала нечто подобное, то должна знать: я никогда этого не позволю!

— Даже если я этого хочу? — задохнулась Мария.

— Да, — угрюмо ответил отец, — и повторять дважды не намерен. — Мария только молча смотрела на него во все глаза. Он взял ее за руку и повел домой, не сказав больше ни слова.

Гарри, задыхаясь, приковылял домой на Фентон-лейн. У него горело в груди, как будто он стремглав бежал из парка, а не шел всю дорогу шаркающей походкой Роута. Проклятие! Ну почему он встретил ее там? И что она, черт возьми, задумала, когда просила его о визите? Гарри бросил свою трость и сорвал тесный камзол, потом развязал шейный платок и сбросил с ног ужасные башмаки. Теперь он ненавидел Роута, ненавидел этого старика, маску которого должен был носить как вторую кожу. Он столкнулся с кошмарной вероятностью — Мария увидела его насквозь. А он думал, что обезопасил себя, добившись ее обещания не искать встречи.

И что теперь он должен делать? Он только что обещал графу Донкастеру, что зайдет к ним. Стаффорд бросит его в Ньюгейтскую тюрьму. И тогда всему конец.

Гарри прислонился к дверному косяку и, резко откинув голову, почувствовал боль от удара. Боль — это хорошо. Она может подтолкнуть его мозг к решению проблемы, которую, Гарри прекрасно понимал, он создал сам. Для начала ему не следовало заговаривать с ней. Да и глупо было проникать в ее спальню и ночь за ночью беседовать с девушкой. В конце концов, он едва не лишил ее невинности. Его следовало четвертовать за такие лукавые проделки.

Твердая стена за спиной начинала казаться слишком комфортной. Его голова, должно быть, набита, шерстью. Находясь на подвесном канате, он зашел слишком далеко и теперь чувствовал, как он колышется у него под ногами. К сожалению, если он сорвется, то потащит за собой всех.