Марти подняла глаза и увидела ковбоя, в смущении мнущего в руках свою шляпу.
— Точно, — ответил Кларк.
— Рад познакомиться с вами, сэр, и с вами, мэм. Меня зовут Скотти, — растягивая слова, произнес мужчина, — я управляющий мистера Ла Хэя, он послал меня за вами.
Марти была разочарована. Стало быть, Мисси не появится.
Кларк опустил саквояж на землю и энергично потряс руку мужчины:
— Рад познакомиться, Скотт.
— Сначала я отвезу вас в гостиницу, — опять протянул Скотти, — там вы умоетесь и отдохнете. До ранчо-то ехать далековато… А потом мы заберем вещи — и домой.
— Замечательно, — звонко ответила Марти, изображая веселость, и поспешила вслед за Скотти.
— Миссис Ла Хэй извелась от нетерпения. Она так переживала, что не может сама вас встретить! А все потому, что никто не знает, когда придет поезд. По расписанию-то вы должны были приехать еще вчера. Правда, опоздание на один день — сущая ерунда. Случалось, и по пять дней ждать. Потому-то миссис Ла Хэй и не приехала — тяжеленько бы ей здесь пришлось с двумя-то ребятишками! Согласны? — спросил Скотти и, не дожидаясь ответа, продолжил: — А вчера они все вместе наведывались в город, надеялись, что поезд уже здесь. Ан нет, не пришел! Ну, хозяин и послал меня за вами. Они хотели съездить на станцию завтра. Вот миссис обрадуется, когда узнает, что это уже ни к чему!
Марти тоже была рада. «Нет, — мысленно сказала она себе, — еще пять дней этом жутком поезде я бы не вынесла! Да и Мисси свихнулась бы от беспокойства».
Когда они переступили порог маленькой гостиницы, Скотти переговорил с парнем у стойки, а затем проводил их до дверей номера. Комната не была роскошной, зато сверкала чистотой. Кроме того, здесь они могли принять ванну. Разместив Дэвисов в номере, Скотти ушел на вокзал за багажом.
Марти была недовольна тем, что им приходится сидеть в гостинице. Она-то думала, что сразу же по приезде увидит Мисси. Но конечно, Скотти был прав. Ее дочери не стоило по несколько часов в день проводить в дороге — ведь никто не знал, когда появится поезд.
Несмотря на жару, в комнате было прохладно. Выйдя из ванны, женщина опустилась на кровать, сказав себе, что она полежит всего минутку, пока мистер Скотти не вернется с вокзала.
Марти проснулась оттого, что над ней склонился Кларк.
— Вставай, дорогая, — сказал он. — Скотти отведет нас в ресторан: надо подкрепиться перед дорогой.
Хотя Марти проголодалась, ей было жалко тратить время на еду. Скотти тоже хотел как можно скорее вернуться на ранчо, поэтому пообедали они быстро.
Марти уселась в фургон на мягкое сиденье, которое Вилли соорудил специально для нее. Кларк разместился рядом со Скотти. Того нельзя было назвать болтуном, но он охотно отвечал на все вопросы гостя. Однако Марти не хотелось слушать разговор мужчин и глазеть по сторонам. Она думала только о Мисси: вдруг годы разлуки отдалили их друг от друга? Будут ли они, как прежде, делиться друг с другом своими чувствами и мыслями или безжалостное время закрыло для них многие двери? Сердце женщины сжалось от страха. А что подумают о ней внуки? Что, если для них она — всего лишь незнакомка, которой нет места в их мире?
Фургон с грохотом катил по дороге, а Марти изнывала от беспокойства. Кларк изредка оборачивался к ней, и она каждый раз отвечала ему робкой улыбкой. Ей оставалось только надеяться на то, что он не заметит, как она волнуется.
Потом они въехали на вершину холма, и Скотти натянул поводья.
— А вот и наши владения, — гордо заявил он. Видимо, ему было приятно сознавать, что он трудится на таком большом ранчо, хотя ему лично не принадлежало ни одного акра 1 этой земли.
Марти чуть не подпрыгнула от радости. Приехали! А вот и дом Мисси, она видит его своими собственными глазами! Большое, длинное здание серого камня. Из трубы струится дымок. Слева от дома раскинулся сад. Рядом с ним поблескивает ручеек, петляющий меж каменистых берегов. Она нашла взглядом курятник, увидела огромный скотный двор, амбар, кухню и какой-то холмик, покрытый соломой. Видимо, это та самая землянка, где Вилли и Мисси жили первое время! Глаза Марти наполнились слезами, и она едва не выпрыгнула из фургона и не припустилась бегом вниз. Но ей удалось сдержать свой порыв. Скотти тронул поводья, и фургон покатил вперед.
То ли возница умело правил лошадьми, то ли они сами хотели побыстрее добраться до родного стойла, но последний отрезок пути — спуск с холма — путешественники преодолели мгновенно. А может, Марти просто так показалось.
Когда они спустились с холма, Скотти остановил лошадей и передал вожжи Кларку.
— У меня есть кое-какие дела, — объяснил управляющий. — А вы поезжайте. Наверняка вам приятнее встретиться с родными без посторонних. — И с этими словами он слез с облучка.
— Спасибо за все, Скотти, — тепло поблагодарил его Кларк. Управляющий, прощаясь, приподнял шляпу и зашагал к амбару.
Марти, чтобы лучше видеть, села рядом с Кларком. И лошади потрусили вперед.
Сначала Марти бросились в глаза ярко-красные цветки кальмии 2 в окне, а потом… потом она увидела Мисси. Дочь бежала к ним, широко раскинув руки. Ее лицо, залитое слезами, сияло от счастья. Марти рванулась вперед и заключила свою милую девочку в объятия. Мать и дочь стояли, крепко обнявшись, плакали и смеялись одновременно, говорили друг другу ласковые слова.
Наконец-то, наконец-то! — Сердце Марти пело от счастья. — Наконец-то сбылись все мои мечты!
* * *
Следующие несколько часов они взволнованно обменивались новостями. Внуки мгновенно завладели вниманием бабушки и дедушки. Марти была счастлива, что мальчики совсем их не стеснялись и позволяли обнимать и целовать себя. Натан сиял от радости. Он был готов сколь угодно долго развлекать гостей, которых так любила мама. «Мама велела показать вам мою комнату», «Мама сказала, что ты, дедушка, будешь ездить со мной верхом», «Мама пообещала, что ты посмотришь на моего пони», «Мама говорила, что ты станешь читать мне книжки», — не умолкал старший внук. Мисси только смеялась. А Марти поняла, что ее дочь, будучи заботливой мамой, уже давно начала готовить детей к встрече с бабушкой и дедушкой.
Малыш Джосайя не мог принимать участия в беседе. Но он дергал гостей за руки и полы одежды, настаивая на том, чтобы и его приласкали. Марти была рада, что внуки так быстро к ним привыкли. Когда Джосайе наконец удалось отвлечь внимание взрослых от Натана, он весело залепетал: «Смотлите», «Тебе нлавится?…» и «Вот, бабушка»… Кларк и Марти чувствовали себя абсолютно счастливыми.
Дочь устроила им небольшую экскурсию по дому, и в комнатах зазвучали восхищенные восклицания. Марти поразило и убранство дома, и царивший в нем уют. Через двойные белые двери гости вошли в просторный холл. И на Марти сразу повеяло прохладой: гладкий каменный пол, покрытые белой штукатуркой стены. Высоченный потолок. На стенах — картины с видами какой-то южной страны. Длинная белая железная скамья, привезенная из Испании. На скамье разбросаны подушки из цветистой материи. Мисси удачно подобрала для них зеленую ткань — она идеально сочеталась с мебелью и создавала ощущение прохлады.
Гостиная была декорирована в испанском стиле. По мнению Марти, она выглядела уютно и в то же время роскошно. Обитая темно-красной тканью с золотыми полосами мебель. Перевязанные толстыми золотыми шнурами винные портьеры. Паркет из темного дерева, белые отштукатуренные стены. На полу — пестрые ковры, явно купленные в магазине. Картины и лампы в испанском стиле были тоже выдержаны в черно-красно-золотых тонах. Особое внимание обращал на себя громадный камин. Марти с восторгом оглядывалась по сторонам и, наконец, заявила дочери, что никогда еще не видела гостиной, обставленной с таким вкусом.
Затем они перешли в столовую.
— А здесь, — со смехом произнесла Мисси, взмахнув рукой, — великолепие заканчивается. Да и остальные комнаты роскошью не блещут. Но мы будем продолжать украшать наш дом — главное, чтобы скот хорошо продавался.
И она указала на простой, грубо сколоченный стол, за которым легко помещалось восемь человек. Его смастерил муж Мисси.
— Вилли обещал, что осенью у нас появится настоящий стол и стулья.
Марти огляделась. Судя по всему, удобные, но разномастные стулья. Голые белые стены, на окне — дешевенькие занавески. В буфете, стоящем у противоположной от входа стены, Марти заметила несколько дорогих тарелок и тут же вспомнила, как настаивала на том, чтобы Мисси захватила их с собой на Запад. Как ни странно, но вид этой скромной, уютной комнаты успокоил женщину. Ей показалось, что они с Мисси по-прежнему живут в одном доме.
— Ах, доченька, я так тобой горжусь и так за тебя рада! — И с этими словами она обняла Мисси. Кларк одобрительно улыбался.
Спальни тоже нельзя было назвать маленькими, но, опять же, мебель отличалась простотой, а занавески, покрывала и половики явно изготовляли дома. Марти вспомнила, как много лет назад помогала их шить.
Потом Мисси повела родителей в другое крыло дома — там находилась кухня. Марти удивилась тому, что дочь, прежде чем открыть дверь, постучала в нее костяшками пальцев. Они переступили порог и увидели плотного невысокого китайца, который суетился у плиты. Кто бы мог подумать, что у дочери есть собственный повар!
— Ван, познакомься: это мои родители.
Китаец широко улыбнулся и энергично затряс головой в знак приветствия.
— Здласьте, здласьте. Какое приятное удовольствие! Здласьте, здласьте.
Кларк и Марти улыбнулись ему в ответ.
— Ван учит английский. По его словам, это очень сложный язык, — объяснила Мисси. Тем временем повар продолжал кланяться. — Ван уже неплохо говорит на нашем языке, хоть и изучает его недавно. А вот учиться готовить ему ни к чему! Он и так великолепно это делает. Все землевладельцы в округе завидуют нам и с восторгом принимают приглашения на обед.
Ван кивнул головой и провел их по кухне. Марти и представить себе не могла, что кухни бывают такими большими. Да и плита поразила ее своими размерами. Ван горделиво приподнял крышки кипящих кастрюль, и все почувствовали, как соблазнительно пахнет пища.
Затем Мисси провела родителей к входной двери.
— Вот это да, кто бы мог подумать, что у вас есть собственный повар! — радовалась дорогой Марти.
— Ван работает у нас недавно, — объяснила ей дочь. — Когда Вилли предложил нанять его, я решила, что он сошел с ума, но теперь с трудом понимаю, как справлялась в одиночку! Ван так мне помогает!.. Иногда он даже стирает вместо меня. После того как он у нас появился, я могу больше времени проводить с детьми — впрочем, в доме столько работы, что я редко бываю свободна, — призналась Марти, а затем воскликнула: — Какое счастье, что у нас есть Ван! Он ведь и живет с нами. Дети души в нем не чают. Правда, Куки поначалу ужасно ревновал, — продолжила она с улыбкой. — Беспокоился, что Ван будет воспитывать мальчиков вместо него. Но этим двум сорванцам, Натану и Джосайе, удалось помирить мужчин! Они даже подружились, сидят частенько вечерами за чашкой кофе и болтают. На самом деле, — добавила молодая женщина, — это Куки вызвался учить Вана английскому.
Рассказывая о новом члене семьи, Мисси привела их к маленькому открытому дворику. С трех сторон его окружали дом, флигель со спальнями и кухня. Дворик был очень красив. А еще отсюда открывался замечательный вид на родник и клумбы. Марти восхитило великолепие последних, и Мисси объяснила, что она засадила их растениями с близлежащих холмов. Вот только розы она получила в подарок от Скотти. Как-то раз, вернувшись с юга — он пригнал оттуда скотину, — управляющий ранчо, краснея от смущения, преподнес их своей хозяйке.
Кроме того, во дворе была построена крытая веранда. Вот уж где приятно находиться в жаркий день! «Ах, представляю, какое удовольствие провести на этой веранде утро, вышивая или читая вслух малышам!» — подумала Марти. Она радовалась тому, что Вилли построил для Мисси такой большой дом. А с каким вкусом ее дочь обставила гостиную! В общем, судя по всему, дела у Мисси и Вилли шли неплохо. Даже не верилось, что когда-то им приходилось жить в землянке… То, что, кроме холла и гостиной, остальные комнаты в доме были обставлены скромно, тоже говорило о многом. Это значило, что дочь и зять готовы ждать, обставлять дом постепенно. Они не стремились получить все сразу, и этим выказывали зрелость и здравость суждений. Марти гордилась своими детьми.
После того как гости осмотрели дом, Вилли повел Кларка к амбарам и на скотный двор, а женщины отправились сначала в сад, затем к ручью и, наконец, к курятнику и землянке.
Натан все это время держал бабушку за руку. Ему очень хотелось пойти с ней, но еще больше — показать своего пони деду. А Джосайя, сидевший на плече у Кларка, хоть и не желал оттуда слезать, боялся отпускать маму. К тому же малыш обожал играть с цыплятами. Дети чуть не плакали, но после недолгих уговоров трое мужчин (включая Натана) свернули к амбару, а женщины и Джосайя пошли в сад.
"У любви легкая поступь" отзывы
Отзывы читателей о книге "У любви легкая поступь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "У любви легкая поступь" друзьям в соцсетях.