— Я попытаюсь его найти. Иди оденься. Если я найду его, то отвезу в Лимерик, и там вы сможете попрощаться. — И, не ожидая ответа, вышел и направился к комнате Клиффа.

Она подождала, пока не убедилась, что Клифф у себя, потом вернулась к себе на второй этаж. Если кто-нибудь может найти Шона, это будут братья.

Оказавшись у себя, она закрыла дверь, прислонилась к ней и сразу вспомнила, что здесь недавно произошло; дрожь неудержимо била ее, она чувствовала дурноту. Он ее просто использовал.

Все случилось за минуты или секунды? Он просто взял ее, как сделал бы любой мужчина, который провел два года в тюрьме. Его страсть ничего не значила, он не испытывал к ней ни любви, ни нежности, на ее месте могла быть любая другая.

Она опустилась на пол, обхватила колени руками. Встать не было сил. Ее охватило уныние и безразличие. Она не добилась ничего. Она бросилась ему на шею, она сама его всячески заставляла, принуждала, не слушая его убеждений и отказов, когда он прямо в глаза ей говорил, что пришел не к ней. Надо было прислушаться. Хоть раз в жизни сделать не так, как хочет она, а как хочет кто-то другой. Теперь она не могла припомнить ни одного нежного взгляда, ни одной ласковой улыбки. Она чувствовала к себе отвращение. Ведь он предупреждал, что стал другим человеком, он предупреждал, что больше не видит в ней прежнюю Эль и она для него обычная женщина — предмет вожделения. Конечно, он лгал, просто хотел уберечь ее от ошибки, потому что не мог дать ей взамен ничего.

Рекс вернулся на рассвете. Она так и просидела всю ночь у двери в той же позе. Вспоминала мельчайшие детали сегодняшней ночи, вспоминала все события с тех пор, как впервые встретила его на утренней прогулке верхом. Она любила его и любит теперь. И будет любить всегда — таков был вывод. Даже такого Шона — незнакомца, огрубевшего, странного, изменившегося до неузнаваемости, который не любит ее и не хочет вспоминать прежнюю дружбу и от которого она никогда не дождется ответной любви. Когда-то он любил ее, как сестру, как друга, теперь она потеряла и это. Он изменился, и ничего нельзя поправить.

Она поднялась, чувствуя, как ломит все тело. Когда в дверь постучали, открыла и увидела Рекса. По его мрачному виду она сразу поняла, что они не нашли Шона.

— Прости, но он стал неуловим и хитер, как лиса, просто сквозь землю провалился.

Она только кивнула, сжав губы. Рекс казался расстроенным и обеспокоенным.

— Ты уверена, что он тебя не обидел?

Она только покачала головой, не в силах ответить.

— Ты спала хоть немного? Через полчаса совсем рассветет.

Как она могла спать?

— Нет.

Он тяжело вздохнул:

— Элеонора, тебе скоро идти к алтарю.

Ей хотелось закричать, но она отвернулась, сдерживаясь. Она была измучена, не осталось сил ни физических, ни душевных. Неужели всего несколько дней назад она была счастлива в предвкушении свадьбы? Теперь ее наполняли страх и паника. Она уже не могла уговорить себя, мозг отказывался рассуждать рационально.

— Элеонора, тебе надо поспать немного, — участливо произнес Рекс.

Она встретила его добрый и заботливый взгляд.

— Я люблю Шона, — был ответ.

— Я знаю. — Он помолчал. — Но, дорогая, все кончено. Даже если бы он тоже любил тебя, Клифф прав — с ним у тебя нет будущего. Да он и не любит тебя так, как ты этого хочешь. Если бы любил, не бросил тебя так, залитую слезами от горя. И он не стал бы уговаривать тебя выйти за Синклера, он заставил бы тебя разорвать помолвку.

Слова брата ранили в самое сердце. Он еще не знал всей правды.

Она всхлипнула, Рекс привлек ее к своей широкой, надежной груди.

— Отдохни немного, — посоветовал он мягко.

Она кивнула.


Утром Элеонора оделась и спустилась вниз. Она так и не смогла уснуть. Если она собирается сегодня выйти замуж — ей нужна помощь. Нельзя, чтобы семья и многочисленные гости узнали, что с невестой не все в порядке. Она нашла свою невестку на кухне, где та обсуждала с поварами банкет, который последует после венчания. Лиззи гордилась умением готовить. С тех пор как вышла за Тирелла, она часто помогала графине, разделяя с ней обязанности хозяйки и ответственность по дому. Она была лучшей подругой Элеоноры за эти три года, после скромного, вызвавшего скандал в обществе венчания с Тиреллом. Лиззи была добрейшим существом на свете и, взглянув на Элеонору, поспешила ей навстречу, напуганная ее видом. Кого угодно могли напугать распухшее от слез лицо невесты и пугающая бледность.

— Элеонора? Дорогая, иди сюда и расскажи, что случилось! — воскликнула Лиззи и, обняв за плечи, увела ее в дальний угол кухни.

Элеонора храбрилась, пытаясь улыбаться, но попытка явно не удалась.

— Я понимаю, что ты сегодня ужасно занята, — начала она, — и я не устаю тебя благодарить за ту неоценимую помощь, которую ты оказываешь, беря на себя руководство всеми этими приготовлениями и хлопотами…

Лиззи оборвала ее излияния:

— Элеонора! Что случилось? Ты заболела?

Элеонора закусила губу. Она не знала, с чего начать.

— Ты не поможешь мне одеться? Я неважно себя чувствую, представляю, как ужасно сейчас выгляжу.

Серые глаза Лиззи расширились от удивления и тревоги за золовку. Но она солгала:

— Ну, ты, конечно, не в лучшем виде. Как все невесты, волнуешься перед свадьбой, наверное, не могла долго уснуть и выглядишь усталой. Ты совсем не спала?

Элеонора потрясла головой.

— Поможешь мне наложить румяна?

Лиззи продолжала смотреть на нее ласковым, участливым взглядом.

— Ты мне дорога, как сестра. Сегодняшний день должен был стать счастливейшим днем в твоей жизни. Но это не так?

Элеонора закрыла глаза. Она вспомнила Шона, но не таким, каким встретила в лесу, а в ее спальне, с диким, воспаленным взором, который без всяких предварительных нежностей просто взял ее, даже не уложив на постель, прямо у двери.

— Дорогая, давай сядем и поговорим.

Но Элеонора покачала головой:

— Я просто хотела тебя попросить… Ты можешь помочь мне одеться?

— Ну конечно! — Лиззи взяла ее руку, нежно сжимая в своих. — Элеонора, если ты несчастлива, может быть, стоит отложить венчание?

Элеонора встретила ее взгляд.

— Ты очень храбрая, я знаю. Помню, как вы с Тиреллом презрели условности и не пошли на поводу светских приличий. Как ты решилась тогда, Лиззи?

Лиззи улыбнулась:

— Я так его любила, что мне было безразлично все на свете, кроме его любви. Но свет сам решил вмешаться в паши отношения и подтолкнул к решительным действиям. Неужели и ты хочешь пройти через это?

— Мне все равно, что будут говорить. — Сердце ее ныло от разочарования и разбитых надежд. — И все безразлично теперь. Если бы свадьба была через несколько недель, я могла бы разорвать помолвку. Но сейчас слишком поздно — осталось несколько часов.

— Но что случилось?

Элеонора хотела бы ей все рассказать, но Лиззи направится прямо к Тиреллу, который является наследником, он ничего не должен знать о Шоне. Его нельзя вовлекать ни в коем случае.

— Мне грустно, — прошептала она. — Знаешь, когда-то я мечтала выйти за другого. Неожиданно мечты вдруг нахлынули вновь, прости, я больше не могу… — И она бросилась прочь, не дожидаясь ответа Лиззи и оставив ее ошеломленно стоять на кухне около дверей.

Чтобы случайно не столкнуться с кем-нибудь из гостей, она решила выйти с черного хода и, пробежав через лужайку, попасть сразу в семейное крыло здания. Элеонора уже почти достигла цели и готовилась проскользнуть внутрь, как вдруг краем глаза уловила промелькнувшие у подъезда красные мундиры. Она повернулась и увидела, что к центральному входу подъезжает несколько конных солдат с офицером во главе. Даже на расстоянии она сразу узнала капитана Броули.

Его пригласили на свадьбу, потому что ее отец хотел иметь дружеские отношения с английским гарнизоном.

Броули командовал этим гарнизоном, расквартированным в графстве, и его долгом было следить за порядком, а в случае необходимости вести следствие по делам, связанным с преступлениями и изменой. Его начальником был майор Уилкс, который командовал также частями Корка и Керри. С Броули прибыли пятеро солдат, подъезжая, они оживленно переговаривались. Больше не медля, приподняв юбки, она бросилась к ним навстречу.

Сердце у нее колотилось, сразу исчезли апатия и усталость.

— Капитан! — крикнула она. — Капитан Броули!

Он повернул голову, глядя с удивлением на подбегавшую Элеонору.

— Леди Элеонора! — Он моментально спешился и отвесил поклон.

Броули был молод, лет двадцати двух — двадцати трех, довольно красив — черноволосый, с белой кожей и светло-голубыми глазами. Они были знакомы, поскольку капитан регулярно заезжал в Адер, но их встречи были нечастыми и носили светский характер. Хотя он был молод и красив, слыл серьезным офицером, не был ни дамским угодником, ни волокитой. Всегда был вежлив и почтителен с Элеонорой при встрече в доме. Элеонора не обращала на него особого внимания, он казался ей ничем не примечательным молодым человеком.

Она пыталась улыбаться как можно приветливее. Ей надо выяснить, что он делает с солдатами в Адере. На свадьбу приглашали Броуди, но не его солдат. Он наверняка охотится за Шоном!

— Капитан, доброе утро.

— Леди Элеонора, надеюсь от всей души, что не побеспокоил вас. — И слегка покраснел. Его манеры всегда были безукоризненными, но он отличался небольшой стеснительностью.

Впрочем, сейчас Элеоноре было не до этикета.

— Вы не могли побеспокоить меня, это я вас окликнула. Как рано вы приехали, я еще даже не одета. — И рассмеялась, пытаясь выглядеть беззаботно.

Но его взгляд был прикован к ее лицу, он наверняка заметил ее распухшие от слез веки и бледность.

— Леди Элеонора, я не хочу отнимать ваше время. Позвольте, я провожу вас.

Она заулыбалась.

— Так вы действительно прибыли на свадьбу? Но еще утро, а церемония состоится только во второй половине Дня.

Он поколебался с ответом.

— Боюсь, что кроме приглашения на свадьбу у меня возникли и другие причины приехать в Адер. Я здесь по долгу службы. Но я ни в коем случае не пропущу церемонию в церкви. — Капитан вежливо улыбнулся.

Она лихорадочно соображала, что делать дальше. Он ищет Шона? Разумеется, какая еще причина может быть. Она так испугалась, что почувствовала слабость, голова закружилась, и она пошатнулась.

Он тут же подхватил ее под руку.

— Леди Элеонора, вы ужасно побледнели, вам дурно?

Она уцепилась за него, чтобы он не мог уйти.

— Капитан, вы должны сказать мне правду.

— Пойдемте, я отведу вас туда, где можно присесть, и позову на помощь.

Она покачала головой:

— Я выхожу замуж через несколько часов, как вам известно. Все решили, что меня надо оставить в покое. Послушайте, капитан, мне известно, что вы приезжали к нам несколько дней назад, и знаю причину вашего приезда.

Он сразу помрачнел.

— Леди Элеонора, позвольте проводить вас в дом. Сегодня такой день, и я понимаю, что оказался здесь некстати.

Она схватила его за рукав.

— Вчера я получила ужасную новость, что мой сводный брат Шон был заключен в тюрьму и недавно бежал. Вы поэтому здесь со своими солдатами? Охотитесь за братом, которого я так обожаю. Вы должны мне сказать.

— Леди Элеонора, боюсь, я не имею права обсуждать этот вопрос.

— Но Шона здесь нет! — крикнула она. — Если бы он появился в Адере, он обязательно повидался бы со мной накануне моей свадьбы.

Он молчал, разрываемый между долгом и жалостью.

— Вы тоже знаете, что его здесь нет, не правда ли? — Она выпустила его рукав. — Мы с Шоном выросли вместе вот в этом доме. Я так беспокоюсь за него! И в чем бы его ни обвиняли, я знаю, он невиновен!

— Леди Элеонора, если ваша семья считает, что не стоит вас информировать, то и я не стану этого делать. — Капитан был тверд.

Она чувствовала, что еще немного, и слезы хлынут неудержимым потоком, у нее иссякли последние силы, слишком много испытаний выпало на ее долю за последние дни.

— Но как я могу спокойно сегодня выйти замуж, не зная о судьбе брата, жив он или мертв. Не зная, где он. — И она заплакала.

— Прошу вас, леди Элеонора. — Он протянул ей белоснежный носовой платок. — Мне дали приказ обыскать эти земли, но этот приказ не основан на уверенности, что он прячется именно здесь. Наоборот, раз мы ведем розыск по всей территории, это говорит скорее об обратном — наш брат не возвращался в Адер. — Капитан пытался ее ободрить и утешить. — Вы можете быть уверенной, что он жив, где бы он сейчас ни находился.