И тогда я принял решение. Я решил, что должен изменить жизнь своего ребенка. Я вырвал Делию из рук ее любовников, забросил азартные игры, забрал все деньги, которые выиграл, и отправился в Раткеннон, прихватив с собой ошеломленную малютку. Все остальное тебе известно. О ненависти Делии, о яде и о ее гибели. Я понимаю, что родителей не выбирают, но ангел, вручивший Кассандру нам с Делией, вероятно, совершил величайшую ошибку. Мне делается плохо, когда я думаю о потерянных годах, о невосполнимо утерянном времени…

— Ты совершил чудо, Эйдан.

— Разве? Может, я только все испортил? Ведь я не подготовил девочку к жизни… А ей когда-нибудь придется столкнуться с жестокой реальностью. Когда-нибудь ей откроется правда о Делии, обо мне. И тогда…

— Мне кажется, что ты недооцениваешь любовь дочери к тебе, ее веру в тебя. Да, вероятно, она испытает шок. Но она знает, что ты любишь ее, Эйдан. И даже если ей станет что-то известно о твоем прошлом, у нее хватит золотой пыльцы.

— Золотой пыльцы?

— Она рассказала мне о бабочках и о золотой пыльце, приставшей к ее ладошкам.

Эйдан невольно рассмеялся.

— О Боже, еще одна ложь. Мне в этом не было равных.

— Ты был волшебником.

Он со вздохом покачал головой.

— Нет, я создавал миражи, в то время как за стенами этого замка Кэсси ждут ужасные открытия. Ждет позорная правда о родителях. Но хуже всего другое: какой-то мерзавец пытается использовать ее в борьбе против меня. И я не знаю, смогу ли защитить свою дочь.

— Ты делаешь то, что должен делать, Эйдан. Кассандра верит в тебя. И я верю в тебя. В твоем сердце столько любви… Я знаю, что у тебя достанет сил пройти и через это. Ты найдешь способ.

Это был драгоценный подарок, на который Эйдан не мог и рассчитывать.

— Ты почти заставила меня поверить в собственные силы, — прошептал он срывающимся голосом. — Столько лет я не верил в себя. Возможно, никогда бы не поверил…

Нора потянулась к мужу и обняла его. Ее теплая щека прижалась к его обнаженной груди.

Ему почудилось, будто он обнажил перед ней свою незащищенную душу, и нестерпимое желание найти укрытие в ее любви было сродни по силе с одержимостью. Однако, возможно, в ее бескорыстном даре заключалось проклятие. Эйдан знал, что если он не оправдает надежды Норы и не оправдает ожиданий Кассандры, то это погубит его окончательно и бесповоротно.

— Эйдан… — прошептала она ему в ухо. — Эйдан, я люблю тебя.

У него перехватило дыхание; ему хотелось сказать жене то же самое, но он почему-то не смог этого сделать. Прижавшись губами к ее губам, он попытался в поцелуе выразить то, что не сумел сказать словами.

Когда Эйдан поднял голову, Нора заглянула ему в глаза и проговорила:

— Я уверена, что мы найдем выход. Скажи только, с чего начать.

— С чего начать? О Боже, если бы я знал… У меня множество врагов, Нора. Наверное, для начала следует побольше узнать о мерзавце, про которого мне рассказал Гилпатрик. Он уже мертв, но ведь должна существовать какая-то нить, ведущая к человеку, от которого он узнал о пари. Потом мне придется вспомнить всех моих заклятых врагов. Людей, у которых я выигрывал крупные суммы и которых побеждал на дуэлях. К сожалению, на это уйдет слишком много времени. А времени у Кассандры, возможно, нет. Никто не может сказать, когда негодяй нанесет очередной удар. О Господи, когда я думаю об этом, мне кажется, я схожу с ума. Вглядываясь в лица людей, я пытаюсь…

Тут раздался стук в дверь, и Эйдан, нахмурившись, прокричал:

— Прошу не беспокоить!

— Но, сэр, — раздался из-за двери голос слуги, — какой-то джентльмен настаивает на встрече с леди Кейн. Он заявил, что не уедет, пока с ней не увидится.

— Какого дьявола…

— Это англичанин, сэр. Весьма благородной наружности.

— Проклятие, неужели это опять Монтгомери?! Придется мне, очевидно, проверить, насколько крепка его челюсть.

Нора в задумчивости покачала головой.

— Не думаю, что это Филипп. Вчера вечером, когда гости разъезжались, он отправился в свое поместье в Слиго. Пожалуй, я спущусь на минуту, если ты не возражаешь.

— Нет, возражаю. Вернее… я спущусь с тобой.

Эйдан надел рубашку и снова поцеловал жену. Затем они вместе спустились по лестнице и направились в гостиную, куда слуга проводил нежданного гостя.

Нора открыла дверь, переступила порог и замерла на несколько секунд. Потом с радостным криком бросилась в объятия англичанина.

— Ричард! Слава Богу, что ты приехал!

Глава 22

Эйдан молча смотрел на англичанина; почему-то ему сразу же не понравился этот человек.

— О, Нора, я так рад тебя видеть! — воскликнул Ричард. — И я сходил с ума от беспокойства, я проклинал себя сотни раз на день из-за того, что позволил тебе уехать. Господи, каким же я был глупцом…

— Еще один поклонник с разбитым сердцем? — проговорил Эйдан с усмешкой.

Нора повернулась к мужу и с улыбкой сказала:

— Эйдан, дорогой, это человек, которого я люблю и которому полностью доверяю. Это Ричард Фарнсуорт, мой сводный брат.

Эйдан нахмурился. Неприязнь, возникшая у него при первом же взгляде на незнакомца, только усилилась.

— Ах, брат?.. Значит, это он отправил тебя в неизвестность, чтобы ты стала женой совершенно незнакомого человека.

— Эйдан, не надо… — пробормотала Нора. Тут Фарнсуорт вдруг покраснел и потупился.

— О, Нора, я ведь говорил уже, как мучился из-за своего легкомыслия. Разумеется, я не должен был отпускать тебя в Ирландию. Но ты счастлива?

— О, Ричард, я…

Но гость перебил Нору и вновь заговорил:

— Ты знаешь, когда я навел справки о репутации Кейна… Господи, я чуть с ума не сошел.

— Мне кажется, что моя репутация ни для кого не секрет, — заявил Эйдан. — При упоминании моего имени все сразу же вспоминают о скандалах и бесчинствах.

— Эйдан, пожалуйста!.. Ричард сделал все, что было в его силах, чтобы помочь мне. Он знал лишь о твоих военных подвигах и…

— Да, разумеется, он ни в чем не виноват, — проговорил Эйдан, покосившись на англичанина. Решив, что не стоит ссориться с братом Норы, добавил: — Видите ли, Фарнсуорт, у нас с Норой неприятности, и, возможно, поэтому вам показалось, что я не слишком гостеприимен. Но уверяю вас… — Эйдан на несколько секунд умолк, потом вдруг заявил: — Поскольку ты брат Норы, ты здесь желанный гость.

Но даже ослепительная улыбка жены не улучшила настроения Эйдана. Он чувствовал, что англичанин ужасно ему не нравится, и ничего не мог с собой поделать.

Чуть припадая на левую ногу, Фарнсуорт подошел к Эйдану и протянул ему руку. Тот колебался несколько мгновений, но все же пожал протянутую руку.

— Извинения приняты, — объявил Фарнсуорт с наигранным весельем в голосе. — Да и может ли быть иначе? Мне трудно осуждать человека, приютившего мою сестренку. Увы, в нашем доме с ней обращались ужасно — и мой отец, и я.

— Нет, Ричард! Ты был ко мне очень добр! — Нора повернулась к мужу. — Ты знаешь, Ричард даже приехал в порт, чтобы проводить меня. И он подарил мне новый дорожный сундук, а также кое-что из гардероба. Такому приданому могла бы позавидовать любая невеста.

— О Боже, как будто несколько тряпок могли исправить то зло, которое я тебе причинил… — пробормотал Фарнсуорт. — Я поступил как глупец, ибо мог ввергнуть тебя в водоворот несчастий. Какими бы добрыми намерениями я ни руководствовался, Нора, Кейн прав. Ты жива и здорова только по милости Божьей. И осмелюсь ли я поинтересоваться… Ты счастлива, Нора? — Фарнсуорт взял сестру за подбородок и заглянул ей в глаза. — О, Нора, даже слепому ясно, что ты прониклась к своему мужу глубокой симпатией. И все же я вижу… Мне кажется, тебя что-то тревожит. Пожалуйста, дорогая, позволь брату Ричарду помочь тебе и на этот раз. Я сделаю для тебя все, что в моих силах.

Улыбка Норы померкла.

— Эйдан ведь уже сказал, что у нас… неприятности. И мне кажется… Возможно, ты действительно мог бы нам помочь.

Эйдан невольно сжал кулаки. Ему вдруг пришло в голову, что если бы он оказался с Фарнсуортом за игорным столом, то непременно заподозрил бы его в шулерстве. Пристально глядя на жену, он заявил:

— Нора, твой брат приехал, чтобы повидаться с тобой. Нет нужды посвящать его в наши дела.

Фарнсуорт нахмурился и с озабоченным видом проговорил:

— У вас действительно неприятности, Кейн? Но что же произошло? В любом случае ты можешь смело рассчитывать на мою помощь. Ведь мы теперь родственники, не так ли?

Эйдан заставил себя улыбнуться и пробормотал:

— Спасибо за предложение. Я обязательно им воспользуюсь, если возникнет такая необходимость.

— Но, Эйдан, — Нора повернулась к мужу, — я уверена, что Ричард мог бы нам помочь. Я понимаю, что он кажется человеком несколько… — Она в смущении умолкла.

Фарнсуорт рассмеялся.

— Несколько легкомысленным, не так ли, сестренка?

— Я вовсе не это хотела сказать! — воскликнула Нора. — Возможно, ты слишком эмоциональный.

— Разумеется, — кивнул Фарнсуорт. — Я слишком эмоциональный, и следовательно, мне нельзя доверить вашу тайну.

— Не глупи, Ричард, у нас нет от тебя никаких тайн. Видишь ли, вчера вечером дочь Эйдана пытались похитить. Это произошло в саду, и Кассандра лишь чудом не пострадала.

— Похищение?! Разбойники?! — Фарнсуорт схватился за сердце, и глаза его округлились.

— Мы не знаем, кто подготовил покушение. Но, к счастью, все обошлось.

— О Боже, похитить ребенка! — ужаснулся Фарнсуорт. — Сколько ей лет?

— Пятнадцать, — ответила Нора. — Эйдан тут же отправился на поиски злодеев, но они бесследно исчезли.

— Но зачем похищать невинное дитя?

— Чтобы отомстить мне! — прорычал Эйдан. Фарнсуорт помрачнел и проворчал сквозь зубы:

— О Господи, какие мерзавцы. — Он ослабил узел галстука. — Страшно даже представить, что они могли бы сделать с невинной крошкой. Ее могли убить… Совершить над ней насилие…

— Помолчи, Фарнсуорт! — взревел Эйдан. — Я не могу даже слышать об этом!

Англичанин потупился и пробормотал:

— О… Прошу меня простить. Я только… Я был так ошеломлен…

— Но это еще не все, Ричард, — продолжала Нора. — Говорят, что этот негодяй даже заключил какие-то пари. Одно касается Кассандры, а второе — меня.

Фарнсуорт решительно повернулся к Эйдану и спросил:

— И что же ты собираешься предпринять, Кейн? — В этом вопросе отчетливо прозвучал вызов.

— Собираюсь найти негодяя и расправиться с ним, — последовал ответ.

— Ты уверен, что сможешь это сделать? Ведь твой враг… Похоже, что он на редкость хитер.

— Но рано или поздно он совершит ошибку. А я подожду.

Фарнсуорт провел ладонью по волосам.

— Черт возьми, я обязан что-то предпринять. Ведь моя сестра в опасности! Возможно, тебе не нужна моя помощь, Кейн. Возможно, ты не одобряешь мое участие в судьбе Норы. Возможно, я тебе несимпатичен. Но тебе все же придется принять мою помощь. Мы должны найти негодяя.

— Проклятие… — проворчал Эйдан. — Я мог обойтись и без…

— Без меня, Кейн? Поверь, я мог бы вам помочь. Подумай как следует, прежде чем отказываться от моей помощи.

— Эйдан, пожалуйста… — Нора положила руку на плечо мужа. — Ричард может нам помочь, я знаю. Ты только взгляни на себя. Тебе нужно отдохнуть и выспаться. К тому же ты ранен.

— Ранен?! — воскликнул Ричард. — Ты хочешь сказать, что у Кейна была стычка с этим зверем? И тот улизнул?

— Нет, черт подери. Если он попадется мне в руки, ему уже не вывернуться. Я… — Эйдан вспомнил о поединке с Гилпатриком. Нет, он не станет рассказывать Фарнсуорту об этом поединке. Об этом он мог рассказать только Норе.

— Кейн, будь благоразумным. Сестра нуждается в моей помощи. Да и ты тоже. Я помогу тебе защитить дочь и жену.

Эйдан пристально посмотрел на англичанина:

— Защищать Кассандру и Нору — моя обязанность.

— И ты, судя по всему, прекрасно справлялся со своими обязанностями, — с усмешкой проворчал Фарнсуорт. — Ох, прости, Кейн, я не хотел тебя обидеть. И я понимаю, что ты считаешь меня очень легкомысленным человеком — ведь я отпустил Нору в Ирландию без сопровождения. Но мне хочется загладить свою вину. Ты же не станешь возражать, верно?

Эйдана одолевали дурные предчувствия, но он не мог отказать этому человеку. Не мог отказать брату Норы. Он взглянул на жену — Нора смотрела на него с мольбой в глазах, и было очевидно, что она ужасно переживает.

Решив, что не следует отказываться от помощи, Эйдан снова повернулся к Ричарду, но тут из-за двери гостиной раздался голосок его дочери; девочка кричала:

— Папа! Папа!

Через несколько секунд дверь распахнулась, и на пороге появилась Кассандра.

— Папа, миссис Бриндл сказала, что ты вернулся! Ты…

Увидев красивого незнакомца, девочка замерла на мгновение. Затем жестом взрослой женщины откинула со лба локон и улыбнулась гостю.