Китинг коротко кивнул, взглянул на нее и снова отвернулся.

— Чтобы избавить вас от щекотливых вопросов, скажу сразу: ее муж бесплоден. Ребенок мой. Мальчик. И она не позволяет мне видеться с ним, потому что во всем случившемся по-прежнему винит меня. Но будь я проклят, если не обеспечу его и не оплачу ему образование, а Элеоноре — приличную жизнь. Так что, когда Стивен попросил меня об одолжении, я согласился.

— Хотите сказать, он заплатит вам за то, что вы заманите меня… Кстати, куда именно?

— Обратно в церковь. К алтарю. Только я вас вовсе не заманиваю. Просто излагаю свои соображения…

Камилла вскочила на ноги и, ударившись головой о потолок кареты, рухнула обратно на сиденье.

— Ой!.. Проклятье! — воскликнула она, морщась от боли.

Китинг привлек ее к себе и усадил рядом. Убедившись, что с ней все в порядке, он вновь заговорил:

— Стивен не знает подробности обстоятельств, в которых я оказался, однако ему известно, как я отношусь… ко второму шансу. И он готов предложить вам еще один шанс. В общем, кузен поручил мне довести все это до вашего сведения, — подытожил Китинг. Проклятье, он думал, что все будет совсем не так!

Мысленно чертыхаясь, Китинг внимательно смотрел на девушку. По щекам ее катились слезы, и, то и дело вздрагивая, она сжимала и разжимала кулаки. «Странно, что она не влепила мне пощечину», — подумал Китинг. Сам он на ее месте так бы и поступил.

Когда Камилла согласилась поехать с ним в театр, он решил, что расскажет девушке всю правду. В противном случае ему пришлось бы врать, а ведь он дал ей слово, что врать не станет. Поначалу Китинг собирался рассказать о своей сделке с кузеном уже в театре, когда они благополучно займут места в ложе Гривза и окажутся на виду у полного зала. Он надеялся, что в этом случае Камилла не сможет сбежать и вряд ли закатит сцену. Возможно, с его стороны такое решение было проявлением трусости, но рассуждать об этом было уже поздно.

— А как… — Она утерла глаза, и Китинг с облегчением перевел дыхание; раньше женские слезы не очень-то его волновали, но с Камиллой все было совсем по-другому. — А как зовут вашего сына? — спросила она.

— Майкл. Я не жду от вас сочувствия, Камми. Не для этого я вам открылся. Просто мне хочется, чтобы вы поняли, почему я так поступил. Я обещал быть честным с вами, и я держу свое слово.

И тут Камилла, устремив на него пристальный взгляд, тихо проговорила:

— Значит, нет никакой… дружбы?

Ее дрогнувший голос поразил Китинга в самое сердце, которое, как ему до этого казалось, давно было заковано в броню.

— Я имею в виду дружбу между нами…

Камилла была в замешательстве, но Китинг старался этого не замечать. Ведь если он признает, что ее влекло к нему, так же как его к ней, — ох, тогда он пропал.

— Дружба есть, разумеется, — ответил Китинг. — Иначе я не стал бы рассказывать вам правду.

А то, чего ему хотелось от нее вдобавок к дружбе, — это не имело значения. Такие мужчины, как он, не завоевывали сердца юных девственниц. Легкая влюбленность с ее стороны еще допустима, но сильное чувство наверняка разобьет ей сердце. Кроме того, не следовало забывать и еще об одном обстоятельстве: Камилла по-прежнему считалась невестой другого мужчины.

— Не понимаю, как вы можете говорить, что мы друзья. Ведь все это время вы замышляли…

— Нет-нет, — перебил Китинг. — Я замышлял лишь одно — хотел сознаться в том, что вы только что услышали. — Отважившись на риск, он взял девушку за руку и добавил: — Если вы хотите гулять в парке, танцевать на балах и щеголять в самых модных парижских туалетах, вы сможете заполучить все это, так как вам представился еще один шанс.

— Полагаете, все так просто?

— Да, все очень просто. Думаю, вы вскоре убедитесь, что титул маркизы заставит окружающих напрочь забыть о прошлом. — Спохватившись, Китинг выпустил руку девушки. — Конечно, я не говорю, что вы должны выйти за Стивена завтра же. В настоящий момент я просто предлагаю вам обдумать возможные варианты.

Камилла молча кивнула. А потом вдруг взяла Китинга за подбородок и, пристально глядя ему в глаза, спросила:

— Это вы прислали мне те цветы?

Китинг со вздохом проговорил:

— Я дал Фентону совет: сказал, что будет лучше, если он перестанет чваниться и дуться, — и предложил посылать цветы, вот и все. Я ответил на ваш вопрос?

Камилла отстранилась и кивнула.

— Пожалуй, да. А теперь вы везете меня обратно в клуб?

— Я везу вас в театр. — Китинг заставил себя улыбнуться. — Я пообещал Розе чудесный вечер. Не могу же я взять назад свое слово…

— Вы невыносимы, — пробормотала девушка.

— Да, я того же мнения.

Губы Камиллы тронула улыбка, и Китинг с облегчением вздохнул. Слава богу! Он ничего не испортил.

Только минуту спустя до него дошло: он опасался лишиться не шанса на свои десять тысяч, а дружбы с Камиллой Прайс. Когда же они прибыли к театру «Друри-Лейн», Китинг уже успел собраться с мыслями, а его спутница передумала хлестать его по щекам и со всех ног бежать обратно в клуб «Тантал». Поразмыслив, Китинг счел эту беседу победой, какой бы незначительной она ни казалась. Они вошли в просторное фойе, и ошеломленная Роза, семенившая следом за ними, что-то непрерывно лепетала на своем цыганском наречии — возможно, посылала проклятия на чью-то голову (даже если бы двое ее спутников не пользовались скандальной известностью, они неизбежно привлекли бы всеобщее внимание, так как больше никому из зрителей не пришло в голову явиться в театр в сопровождении престарелой цыганки).

Камилла невольно придвинулась ближе к Китингу, и тот, легонько коснувшись ее руки, лежавшей на сгибе его локтя, с усмешкой проговорил:

— Репутация убийцы иногда бывает очень полезна… — Китинг пристально взглянул на какую-то юную леди, таращившуюся на него, и девушка тотчас же отвернулась. — Да, бывает полезна, — продолжал он. — Дело в том, что люди редко отваживаются отпускать в мой адрес оскорбительные реплики, если я могу их услышать.

Камилла закусила губу, чтобы не рассмеяться, а ее спутник добавил:

— Но очень может быть, что сейчас они просто испугались Розы с ее проклятиями.

На сей раз девушка не выдержала и тихонько рассмеялась. После чего спросила:

— Может, пройдем побыстрее в ложу?

Китинг мысленно улыбнулся. Это определенно была перемена к лучшему. Ведь еще неделю назад, окажись Камилла в такой ситуации, ее бы уже в театре не было.

Китинг то и дело замечал, что почти все женщины, как знакомые ему, так и те, которых он видел впервые, смотрели на него точно на аппетитного сочного фазана: чуть ли не роняя слюнки. «Черт побери, да что же это такое? — думал он. — Ведь я уже погубил одну женщину и убил ее мужа… Неужели все эти дамы рассчитывают, что им повезет больше?»

Будь Китинг сейчас один, он, пожалуй, остановился бы и попытался заговорить с какой-нибудь из них, но Камилле явно было не по себе, и ему не хотелось еще больше ее смущать.

Старательно держа язык за зубами, Китинг молча поднимался со своей спутницей по лестнице, а цыганка следовала за ними по пятам.

— Вот мы и на месте, — объявил он через несколько минут и отдернул тяжелый алый занавес.

Заглянув в просторную ложу, Камилла в смущении пробормотала:

— Я не смогу…

— Не сможете пройти десять шагов и сесть в удобное кресло?

— Не смогу просидеть в нем три часа кряду, зная, что весь зал шушукается обо мне.

Будто в подтверждение ее слов мимо прошла компания записных театралов, причем все они перешептывались и хихикали, поглядывая на Камиллу и ее спутников. Это дефиле стало для Китинга последней каплей. Грозно нахмурившись, он направился за театралами.

— Добрый вечер, — сказал он, обгоняя веселую компанию и останавливаясь перед ней.

Мужчина, стоявший в окружении трех девиц, заметно побледнел.

— Блэквуд, в чем де…

— Если мне не изменяет память, — перебил Китинг, — с этой стороны больше нет лож. Я знаю это, поскольку пользуюсь ложей герцога Гривза, а она первая с этой стороны, другой здесь нет.

— Э-эм… — Бледный джентльмен засуетился и зачем-то вынул из кармана часы. Открыв их, пробормотал: — Я… мы… то есть я думал…

— Полагаю, вы явились сюда лишь для того, чтобы поглазеть на мою подругу и на меня, — с угрозой в голосе сказал Китинг. — А я не люблю, когда на меня глазеют, вы это знали?

— Я… мы… очень сожалеем, мистер Блэквуд. Примите наши извинения, — в растерянности пробормотал джентльмен с часами.

Китинг перевел взгляд на его спутниц. То были очень милые кошечки, уверенные, что у них есть коготки, до тех пор пока не пришла пора пустить их в ход.

— Не извиняйтесь. И убирайтесь отсюда, — проворчал Китинг.

Одна из девиц фыркнула и заявила:

— Не понимаю, о чем вообще речь. Здесь нет решительно ничего такого, что нам хотелось бы увидеть. И, уж конечно, никого.

Китинг взглянул на девушку, прищурившись.

— Тогда, вероятно, вам хотелось что-то получить. Может быть, поцелуй? Или вы имеете в виду более интимные знаки внимания?

Девица попятилась и завизжала:

— Альберт, умоляю, уведите нас от этого… человека.

— Да, конечно, Эдвина, — отозвался ее спутник.

Китинг посторонился, пропуская компанию.

— Спокойной ночи, Эдвина, — проговорил он. — Ах, милая, сладкая Эдвина, вы приснитесь мне обнаженной в моих объятиях!

Когда он обернулся, в дверях ложи Гривза никого не было. Что-то дрогнуло у него в груди. Неужели он напугал Камиллу? Китинг стремительно шагнул к занавесу, отдернул его — и замер в изумлении.

Камилла стояла прямо перед ним, и на лице ее играла веселая улыбка. Внимательно глядя на девушку, Китинг проговорил:

— Полагаю, вы все слышали, не так ли?

Камилла снова улыбнулась.

— Да, конечно. Вы ужасный человек, Китинг.

— Вот и не забывайте об этом, моя дорогая.

Наверное, ему следовало пригласить ее поближе к барьеру ложи и спросить о чем-нибудь — например, поинтересоваться, не пересадить ли им Розу с переднего ряда кресел, откуда та сейчас разглядывала зрителей в партере. Но вместо этого Китинг смотрел на девушку как завороженный и чувствовал, что его неудержимо тянуло к ней. «Только один поцелуй, — думал он. — Всего один!..» И действительно, ведь здесь, в глубине ложи, их никто не увидит, не так ли? А один поцелуй совершенно ничего не значит. Только то, что ему, Китингу, нравится целоваться с Камиллой и что он не может отказать себе в этом удовольствии, вот и все. Но если честно, то он, конечно же, представляет при этом нечто большее, чем просто поцелуи. Представляет, как проводит ладонями по ее обнаженному телу, как вонзается в нее, а она прижимает его к…

— Не желаете ли вина, сэр? — Голос лакея, раздавшийся прямо за спиной, заставил его вздрогнуть.

Китинг в растерянности заморгал.

— Я — нет, — ответил он. — А вы, Камилла?

Девушка тоже немного смутилась.

— Я думаю… вино было бы кстати, — пробормотала она. И тут же спросила: — А как же Роза?

— Роза, видимо, из тех дам, которые предпочитают виски, — заметил Китинг. — Значит, вино и виски.

— Слушаюсь, сэр, — кивнул лакей и тотчас удалился.

Когда Китинг обернулся к Камилле, та уже сидела рядом с цыганкой, по другую сторону от которой оставалось одно-единственное свободное место в переднем ряду ложи. Эта Роза оказалась очень толковой компаньонкой.

— А может, ей лучше пересесть? — спросил Китинг, по-прежнему стоявший в темной глубине ложи.

Камилла с улыбкой пожала плечами.

— Даже не знаю… Ей, похоже, очень нравится здесь.

— Но я хочу поболтать с вами наедине, — проворчал Китинг.

— В таком случае вам придется навестить меня завтра, — ответила девушка.

Теперь Камилла почти отвернулась от него и смотрела на открывавшийся занавес, но Китинг, уже знавший ее довольно хорошо, был уверен, что она снова улыбнулась. Еще совсем недавно он думал, что разговор с ней о желании Фентона начать все сначала будет самым трудным для него шагом. И он даже не подозревал, что будет гораздо труднее отказаться от нее в пользу кузена.

Глава 10

— Вот почему, дорогие дамы, — заключила леди Хейбери, хлопнув в ладоши, — я решила, что наш эксперимент, которому мы посвятили всю зиму и весну, увенчался успехом. И теперь я намерена держать клуб «Тантал» открытым круглый год.

— Слава богу, — прошептала София, вцепившись в руку Камиллы. Они сидели рядом за столом, с которого уже убрали остатки завтрака. — Понятия не имею, куда бы я подалась в этом году, если бы мы вскоре закрылись.