— А вам не кажется, что это скучно? — подала голос Сильви, сидевшая напротив. — Да, конечно, очень приятно иметь крышу над головой и доход — пусть даже он уменьшится, — но ведь с августа по март Лондон невыносим — за исключением малых сезонов, разумеется.

— Леди Хейбери сказала, что мы сможем уехать на отдых, если пожелаем, — напомнила София. — Так что тебе незачем оставаться здесь.

— А я остаюсь, — заявила Эмили, сидевшая рядом с Софией. — То есть… если мистер Джейкобс и мистер Смит останутся.

Камилла внимательно посмотрела на девушку. Если кто-то и покидал клуб реже, чем она, так это Эмили Портсмен, которая, однако же, никогда не рассказывала о своем прошлом и о том, что предшествовало ее появлению у дверей клуба.

— Эмили! — окликнула девушку леди Хейбери. — У вас готовы изменения в распорядке?

— Да, готовы. — Взяв свой блокнот, Эмили поднялась и вышла из-за стола, чтобы сделать несколько объявлений.

— Бог с ним, с клубом, — шепнула София, толкая подругу локтем. — Как прошел твой выход в свет вчера вечером? Ты даже не разбудила меня, когда вернулась.

— Все было совсем не так, как я ожидала.

Камилла невольно вздохнула. Со вчерашнего вечера ее не покидало чувство усталости, и ей казалось, что она так и не сможет отоспаться в обозримом будущем.

— Но что же случилось? — допытывалась подруга.

— Я пока что не хочу это обсуждать, София. Мне надо сначала самой во всем разобраться.

— Кто-нибудь оскорбил тебя? А почему же Китинг их не поколотил? По-моему, это ему прекрасно удается, вполне профессионально. Он ведь такой мускулистый…

— София, прошу тебя!..

— Нет уж, дорогая, отвечай. Я двадцать лет ждала, когда у меня появится близкая подруга. И потом… Я ведь желаю тебе только добра. Если понадобится, я сама поколочу твоих обидчиков.

Камилла снова вздохнула и, собравшись с духом, проговорила:

— Китинг сообщил мне, что Фентон по-прежнему заинтересован в браке.

София вытаращила на подругу глаза.

— После всего, что он наговорил о тебе?

— Видимо, да, после всего этого.

— А что думает Китинг? Он, наверное, в ярости. Ведь он ухаживает за тобой.

Ухаживает?.. Ох, объяснить это было труднее всего. Едва лишь увидев Китинга Блэквуда, она, Камилла, проявляла к нему… повышенный интерес. И была ошеломлена, внезапно узнав, что он не отвечал ей взаимностью — кроме моментов, когда целовал ее. Несколько раз. Зато в театре он бросал на нее такие взгляды… О, в эти мгновения она чувствовала себя совершенно обнаженной.

— Китинг прибыл в Лондон по поручению Фентона, — с трудом выговорила она.

София вскочила.

— Что? Предатель! Ну, попадись он мне только в следующий раз — получит такого пинка по самому больному для мужчины месту!..

— Дамы, в чем дело? — Леди Хейбери прервала объявления и подошла к ним. — Что случилось?

— Китинг Блэквуд солгал Камми! — заявила София.

Камилла нахмурилась.

— Ну, не то чтобы солгал… Не совсем. Просто не говорил всей правды.

— И в чем же он солгал? — осведомилась Джульетта Лэнгтри, вставая из-за своего стола.

— Так я и знала! Ему нельзя было доверять! — Пэнси Бриджер положила руку на плечо Камиллы. — Я ведь пыталась предостеречь тебя.

— Нет-нет! — Камилла энергично покачала головой. — Прошу вас, не надо хвататься за факелы и топоры! Я пока что даже не знаю всех подробностей. В сущности, мне известно только то, что рассказал Китинг. Якобы лорд Фентон понимает, что в отношениях со мной допустил ошибку, и теперь он готов начать все сначала.

И в тот же миг в зале воцарился хаос: девушки разразились криками и воплями, причем каждая выкрикивала что-то свое. А леди Хейбери тем временем взяла Камиллу под руку и увлекла ее в уединенный коридорчик. Как только они остались вдвоем, маркиза спросила:

— А цветы, которые вам приносили, — они от Фентона?

Камилла не удивилась тому, что леди Хейбери знала о цветах. Она и ее супруг были хорошо осведомлены обо всех подробностях жизни клуба — и в данный момент, и всегда.

— Я думала, они от Китинга, но он сказал, что никогда не посылал мне никаких цветов. Так что они наверняка от Фентона.

Поначалу в это трудно было поверить, но теперь история с цветами оказалась вполне правдоподобной: ведь попытками Фентона ухаживать за ней руководил Китинг, прекрасно знавший пристойные — а также непристойные — способы покорить сердце дамы.

— Я только хочу напомнить вам об осторожности, Камилла, — проговорила маркиза негромким мелодичным голосом. — Мужчины, как правило, хотят только того, что выгодно им самим. Может, я ошибаюсь, но мне кажется, что ваше благополучие и счастье не значатся в списке целей лорда Фентона.

— Но вы ведь не возражали, когда думали, что Китинг ухаживает за мной? — спросила Камилла скорее с любопытством, чем с раздражением.

— Китинг Блэквуд — изгой. — Леди Хейбери криво усмехнулась. — Впрочем, как и все мы здесь…

— Благодарю, миледи. Я ценю ваше участие, — пробормотала Камилла.

— Дорогая, называйте меня Дианой. Мы ведь теперь все одна семья — независимо от наших ожиданий.

Внезапно дверь в коридор распахнулась, и перед женщинами возник лорд Хейбери.

— Может, мне застрелить Блэквуда? — осведомился маркиз, нахмурившись. — Или лучше Фентона?

Диана шагнула к мужу и поцеловала в щеку.

— Я еще не решила, Оливер. Прошу тебя, наберись терпения.

— Пожалуйста, не надо стрелять! — встревожилась Камилла. — Что бы ни случилось, я справлюсь сама. По крайней мере, на этот раз я понимаю, что происходит.

— Вам не выстоять одной. Ведь всякое может случиться… — многозначительно заметила Диана.

— Да, разумеется. И мы всегда готовы защищать тех, кто у нас служит, — подхватил Хейбери. — Так что же все-таки произошло?

— Я не уверена, но… Похоже, Блэквуд лгал, а Фентон все еще намерен жениться на Камми, — ответила Диана. — Потому и посылает ей цветы. То есть…

— Китинг не лгал, — перебила девушка. — О господи, я ведь тогда сбежала из церкви только потому, что хотела сама решать, каким путем идти по жизни! Умоляю вас, не надо стрелять! Я понятия не имею, как быть дальше. Видите ли, я сама обо всем узнала лишь вчера вечером, и теперь…

Камилла умолкла, внезапно сообразив, что ей лучше держать язык за зубами — по крайней мере до тех пор, пока она сама не разберется хоть в чем-нибудь. И пока не решит, какую роль взял на себя в этой истории Китинг.

— Ладно, хорошо, — кивнула леди Хейбери. Она поднесла ладонь к губам мужа, который явно намеревался что-то возразить. — Просто знайте, Камилла, у вас будет и работа, и крыша над головой, так что не беспокойтесь. Я не допущу, чтобы вы пошли на примирение с Фентоном вынужденно — лишь из-за того, что не остается другого выхода. Видите ли, мой первый брак был заключен по решению родителей, и он оказался… весьма неудачным.

— Спасибо, леди Хей… — Камилла осеклась: — Спасибо, Диана. Надеюсь, я буду действовать лишь после того, как взвешу все возможные последствия. Все до единого.

Маркиза потрепала девушку по плечу, кивнула и покинула коридор. Но лорд Хейбери задержался.

— Я не любитель давать советы, — произнес он, помолчав. — И я не знаю, что на уме у Блэквуда. Но я ему никогда не доверял — разумеется, в то время, когда знался с ним. Но тогда ни один из нас не заслуживал доверия, так что я даже не знаю, чего стоят мои слова. Как бы то ни было, я хочу сказать следующее… Порой некий поступок, на первый взгляд необдуманный, оказывается самым правильным. Весь фокус в том, чтобы узнать, какой именно поступок и когда его совершить.

Смысла в словах маркиза было маловато, но прежде чем Камилла нашла тактичный способ объяснить это собеседнику, коридор заполнили девушки клуба — еженедельное собрание закончилось. София схватила подругу за руку и снова что-то затараторила с таким возмущением, что у Камиллы тотчас же разболелась голова. Высвободив руку, она сказала:

— София, подожди минутку-другую, хорошо?

Камилла подошла к Люсиль Хэмптон, флиртовавшей с мистером Джейкобсом, главой клубного отряда «спасателей».

— Люсиль, я задержусь на несколько минут. Сможешь пока что сама рассаживать посетителей?

— Да, конечно! — с улыбкой закивала Люсиль. — Все равно в среду утром у нас почти никого не бывает.

Именно поэтому для еженедельных собраний и была выбрана среда — день, когда заседания в парламенте проходили довольно рано.

— Отлично. Я скоро подойду.

— Камми, а ты куда? — окликнула София.

— Мне надо подышать свежим воздухом. Я ненадолго выйду в сад.

— Составить тебе компанию?

— Нет, не надо. Мне хочется побыть одной, — ответила Камилла.

Она прошла через просторную кухню к задней двери особняка и вышла в сад. Сделав глубокий вдох, осмотрелась и направилась к каменной скамье под дубом. Усевшись, на мгновение прикрыла глаза и со вздохом пробормотала:

— Еще один шанс?.. Но что же это все-таки означает?.. И как это произойдет?..

Трудно было представить, что ее бывшие подруги снова станут такими же приветливыми, как прежде. Неужели они забудут все ужасные вещи, которые наговорили про нее в последние месяцы? И неужели она сама об этом забудет?

И еще Стивен Поллард… Неужели ее предполагаемый муж изменится, перестанет быть холодным и чопорным незнакомцем, который ждал у алтаря с таким видом, будто предпочел бы не жениться на ней, а посетить один из своих клубов? А Китинг Блэквуд?.. Он-то какую роль играл во всем этом? Неужели он проявил доброту к ней только для того, чтобы расположить к себе, а потом, когда придет время, изложить условия Фентона? Но как же тогда…

— Я знал, что найду вас здесь, — раздался вдруг знакомый голос.

Вскинув голову, Камилла увидела Китинга, прислонившегося к стволу дуба.

— Свой долг вы, кажется, уже исполнили, — проговорила она с раздражением. Камилла провела бессонную ночь, и теперь, увидев Китинга, и впрямь была крайне раздосадована. — Пожалуйста, уходите. Дайте мне подумать…

— Думы не доводят до добра, — возразил Китинг. Шагнув к скамье, он сел рядом с девушкой. — Может, поедем кататься?

— Нет. И вам незачем снова пускать в ход свое обаяние. Или же… А условия сделки таковы, что вы получите свою награду лишь после того, как на моем пальце появится кольцо Фентона?

— Камилла, я вам не враг. — Он коснулся ее платья и отвел глаза. — Я из тех, кто бегает по полю боя, размахивая белым флагом и предлагая условия, которые не дадут противоборствующим сторонам уничтожить друг друга.

— Я уже уничтожена. И сейчас только начинаю приходить в себя.

— Да, знаю. И прошу за это прощения.

— Неужели?

Китинг тяжело вздохнул.

— Поверьте, Камилла, мне известно, что такое послать к чертям последствия и броситься в пропасть, забыв обо всех светских условностях. Последние шесть лет я только и делаю, что пытаюсь хоть как-то наладить свою жизнь. И знаете, мне все чаще кажется, что быть джентльменом-фермером очень даже неплохо. Но последствия моих прежних поступков все еще ощущаются, и многие напоминают мне о том времени всякий раз, стоит мне сунуться сюда. Увы, я по-прежнему расплачиваюсь за прошлое…

«Он говорит о своем сыне», — догадалась Камилла. Она даже представить не могла, каково это — иметь ребенка и не видеться с ним. То, что Китинг продолжал посылать деньги леди Балтроу, говорило в его пользу, хотя сам он не согласился бы с этим.

— Вы ее любили? — помолчав, спросила Камилла.

— Предмет нашего разговора не мои ошибки. Лучше подумайте о том, как исправить ваши.

Девушка вскинула подбородок.

— В таком случае вам придется убедить меня, что вся эта история с дружбой не мошенничество, не уловка, не ложь, — заявила она.

— Значит, вот как?.. — Глаза цвета осенних листьев пристально взглянули на нее.

— Да, именно так, — ответила Камилла. — Если, конечно, вы хотите, чтобы я прислушалась к вашим советам.

— Ладно, отвечаю… Так вот, я ее не любил. Она была хорошенькой и страстной в постели. И, насколько я помню, склонной все драматизировать. И уж если честно… Даже если бы Балтроу не ворвался ко мне с пистолетом, вряд ли я стал бы… снова ее посещать.

— Значит, вы жаждали только ощущений и новых побед? — допытывалась Камилла.

«Возможно, и я была для него всего лишь новым ощущением», — подумала она со вздохом.

— Я, кажется, уже упоминал о том, что мне тогда было двадцать два года. И я, конечно же, полагал, что прекрасно знаю жизнь и не нуждаюсь в чьих-либо советах. Подобные мысли очень кружат голову… — Китинг пожал плечами. — Но потом вдруг начинаешь понимать, что знаешь далеко не все. Но тогда, увы, уже бывает слишком поздно…