Мейри заерзала на стуле.

— Его отец, да и мой тоже, настаивал, чтобы он тренировался каждый день. Коннор отличный боец.

— К счастью, мне пока не приходилось видеть его в бою. Однако король его помнит по Райхаусскому заговору, когда мятежники собирались убить его самого и его брата, короля Карла. Капитан Грант первый захватил и арестовал лорда Уильяма Рассела, одного из тех, кто участвовал в заговоре. Покойный король очень высоко ценил капитана Гранта.

Два года назад и до Кэмлохлина дошли вести о доблести Коннора в борьбе с заговорщиками. Мейри не удивилась, что Коннор не щадил жизни ради спасения своего царственного кузена, но очень разозлилась. Какой бы ненависти она в тот момент к нему ни испытывала, ей не хотелось, чтобы он погиб. Она два дня потом едва сдерживала слезы.

— Он верен трону, ваше величество.

Вот только следовало ли ей рассказывать Коннору про милицию? Проклятие! Ну почему она не может ничего от него скрыть? В детстве было то же самое: он был ее лучшим другом, в него Мейри верила больше, чем в завтрашний рассвет.

Королева улыбнулась ей, а Мейри отвела глаза и быстрее заработала веером. Не желает она говорить о нем! Каждый раз, когда речь заходила о Конноре, его лицо, улыбка, поцелуи заполняли все ее мысли, и Мейри опять становилось жарко.

— Должно быть, вы его очень хорошо знаете, мисс Макгрегор. Скажите, какая женщина нужна ему в жены?

Веер замер в руках у Мейри. Замерло и сердце. Девушка почувствовала, что бледнеет.

— В жены? Коннору?

— Да, — кивнула королева. — Коннору.

— Ему…

Надо взять себя в руки, подумать, а не выпалить первое, что приходит в голову и чего она говорить не желает: «Я…» Веер снова забился в бешеном ритме.

— Он просил найти ему кого-нибудь?

— О нет, — засмеялась королева. — Но ему двадцать семь. Боже, что за странное предубеждение испытываете к браку вы, горцы?

Отчего это королева взялась женить всех подряд?

— Не думаю, что здесь кто-нибудь ему подходит.

Мейри через корт посмотрела на леди Элизабет и нахмурилась.

— Ну почему же?

На мгновение девушка онемела. Ну как ответить на такой вопрос? «Ваше величество, все ваши гостьи распущенные блудницы» — пожалуй, не подойдет. Она просто не может объяснить королеве, почему не хочет, чтобы Коннор женился, — придется объяснять причину, а она и себе с трудом в этом признается.

— Может быть, следует подобрать ему женщину из Шотландии?

— Позвольте почтительно возразить вам. — Мейри старалась говорить как можно мягче, но ей хотелось кричать. — Зачем вообще нужно кого-нибудь ему подбирать? Дома нам позволяют самим избирать себе супругов.

Королева покачала головой и похлопала Мейри по руке.

— Здесь не шотландские горы, моя милая. Леди Хантли — моя подруга и родственница короля. Женить ее сына на благородной и хорошо воспитанной девушке — моя привилегия. Ему нужен дом, куда можно возвращаться. Дом и дюжина ребятишек.

Коннор — отец не ее детей? Проклятие! Она свалится в обморок прямо на глазах этой чертовой королевы!

— Извините за беспокойство, ваше величество.

Мейри прикрыла глаза ладонью и подняла голову. Над ними склонился Ричард Драммонд.

— Мне необходимо переговорить с мисс Макгрегор.

Королева кивнула, разрешая ему говорить.

— Я насчет капитана Гранта, миледи. Его нигде не могут найти. Может быть, вы…

— Как это, нигде не могут найти? — вмешалась королева.

Лейтенант Коннора не казался очень взволнованным, но Мейри отметила, как побелели у него костяшки пальцев на эфесе клинка.

— Его никто не видел с обеда, ваше величество. Только Хэмфри видел его в конюшнях и сообщил, что капитан собирался в Сент-Джеймсский парк.

— Один?

Взгляд Мейри метнулся к леди Элизабет, которая за ней наблюдала.

— Он искал вас.

Мейри сама не могла сказать, отчего застучало ее сердце: оттого ли, что Коннор отправился за нею и Генри, или оттого, что она вернулась несколько часов назад, а он — нет.

— Где вы его искали?

Королева поднялась и подозвала к себе Клер.

— Везде, мадам, — сказал Драммонд. — Мои люди и сейчас его ищут. Сорок человек прочесали парк, остальные искали во дворце, но безрезультатно. Как я понял, мисс Макгрегор, вы его не видели?

— Кого не видела? — вступила в разговор подошедшая Клер.

— Вашего сына, — сообщила ей королева. — Кажется, он пропал.

Мейри отлично понимала и разделяла чувство страха, внезапно отразившееся на лице ее дорогой подруги, когда лейтенант повторил Клер свой рассказ. С ним все в порядке, говорила себе девушка. Просто они его почему-то упустили. Он должен где-то быть. Он должен быть жив и здоров.

— Вы проверили «Трубадур»? — воскликнула Клер. — В последнее время он часто бывал там.

— Мои люди обыскали эту таверну час назад, леди Хантли. Его там нет.

— Обыщите снова. Если он не во дворце и не в парке… Ладно, черт с этим, — пророкотала мать Коннора и двинулась мимо Драммонда. — Найдите моего мужа и оседлайте наших коней. И, кто-нибудь, найдите мне клинок!


Коннор открыл глаза и тут же понял, что зря. Череп пронзила острая боль, как будто там взорвалась мина. Вокруг было темно. Он не мог понять, наступила ли ночь или он ослеп от дикой боли. Что-то острое впивалось ему в спину. Черт возьми, где он находится? В голове чуть-чуть прояснилось. Коннор вспомнил, что следил за Мейри в Сент-Джеймсском парке. Черт! Кто-то стукнул его по голове! Он попробовал шевельнуться и ощутил резкую боль. Казалось, в спину вонзился кинжал. Осторожно протянув руку назад, он нащупал нечто похожее на рыбью кость. Резкий запах мочи и гнилого мяса ударил в ноздри. Коннора едва не стошнило от вони, он постарался сесть, но вдруг ощутил иную боль, прижал руку к животу и застонал, почувствовав на ладони липкую жидкость. Кровь. Его ударили ножом в живот и бросили умирать.

Черт подери! Кто-то заплатит за это жизнью. Но сначала надо вернуться в Уайтхолл. Собрав все оставшиеся силы, Коннор немного переполз влево, потом еще чуть-чуть. Рядом взвизгнул кот и шарахнулся в сторону, уронив по дороге что-то на землю. Во всяком случае, Коннор надеялся, что это был кот, а не большая крыса. Он прополз еще немного, но тут на него накатила волна слабости. В голове стучало, рана в животе горела огнем, но Коннор сумел выволочь себя из кучи мусора, куда его зашвырнули. Кто, черт возьми, это сделал и почему? Это была последняя отчетливая мысль Коннора, потом его разум снова скользнул в блаженное небытие.


— Он здесь! — закричал в темноту Ричард Драммонд, поднес фонарь к лицу Коннора и хотел посмотреть, дышит ли он, но тут из-за угла темного переулка за «Трубадуром» появились родители Коннора и пятеро солдат.

— О Боже! — Леди Клер прикрыла ладонью рот, увидев лежащего среди отбросов сына. — Он жив?

Лорд Хантли как слепой прошел мимо нее и застыл над сыном. Лицо его стало пепельно-серым, дыхание прерывалось — было видно, что он боится задать самый главный вопрос.

— Он жив! — крикнул ему Драммонд, отрывая щеку от раскрытых губ Коннора. — Дыхание очень слабое. Его пырнули ножом в живот.

Лорд Хантли не стал ждать подробного осмотра, а подхватил сына на руки и приказал:

— Надо отнести его во дворец. Драммонд, приведите мне вашу лошадь. Идите же!


Глава 20


Тишина просторных газонов Уайтхолла была взорвана грохотом множества копыт. Возглавлял кавалькаду капитан Седли, но Мейри первая соскочила с лошади и бросилась к дверям. Они прочесывали парк, когда их отыскал корнет Коннора и сообщил, что капитана нашли и что тот едва живой.

Мейри сказали, что Коннора унесли в покои его родителей, и она полетела вверх по ступеням, молясь, чтобы Господь оставил его в живых. Он не может умереть! Она не представляет, как сможет жить, если не будет знать, что он тоже существует. Не важно где, не важно, будут ли они вместе, лишь бы он жил!

На втором этаже вдоль стен выстроилось около сотни людей Коннора. Увидев их мрачные лица, Мейри на мгновение застыла. В стороне, в большом кресле, сидела королева и спокойно беседовала с Ричардом Драммондом. Мейри кинулась к ней.

Увидев девушку, королева поднялась и шагнула ей навстречу.

— Он жив?

Мейри рванулась к двери, но королева ее остановила.

— У него мои личные врачи. Капитан получил удар ножом — к счастью, не смертельный, — но у него лихорадка.

— Я должна его видеть.

Казалось, королева сейчас откажет. Мейри умоляюще посмотрела на Марию Моденскую. Она не может с ним не проститься. Господи, не дай ему умереть!

— Прошу вас, ваше величество! Позвольте мне с ним увидеться!

— Ну хорошо.

Королева сделала знак караульным пропустить девушку.

— Благодарю вас, благодарю.

Мейри поцеловала обе руки Марии.

Ее направили в спальню, где огонь в камине окрасил комнату в мягкие янтарные краски. Тяжелый воздух был насыщен запахами шалфея и тимьяна. У кровати стояли два королевских врача и загораживали Коннора от Мейри. Грэм и Клер тоже были здесь. Увидев Мейри, леди Хантли встала со своего места подле кровати и пошла ей навстречу. Они обнялись. Обе не могли бы перенести такой потери. Грэм тоже обнял ее. Мейри вытерла слезы.

— Что произошло? — спросила она и обернулась посмотреть на Коннора.

Грэм рассказал все, что знал сам. Врачи расступились и пропустили Мейри к кровати.

Коннор выглядел очень спокойным. Он был сейчас так красив! Мейри с рождения знала это лицо. Его голова была перевязана, рану на животе лишь слегка прикрыли, чтобы оставался дренаж.

— Если все будет хорошо, утром наложат швы, — раздался из-за спины голос Клер.

«Если все будет хорошо…» Мейри протянула дрожащую руку к его щеке. Кожа была такой горячей, словно Коннор горел изнутри.

— Ты должен поправиться, Коннор. Между нами еще не кончено.

— Мы думаем, его ограбили, — став рядом, объяснил его отец. — Сняли сапоги. Его… — лорд Хантли помолчал, как будто говорить все это было выше его сил, — бросили умирать в грязь и отбросы за таверной.

Мейри прикрыла глаза, чтобы унять вспыхнувшую ярость.

— Значит, тот, кто забрал его сапоги, будет их носить.

Если она их увидит, то заберет, а с ними и ноги грабителя.

Она столько лет ненавидела Коннора, но сейчас все ее прежние чувства казались мелкими и пустыми. Охочему надо было случиться беде, чтобы у нее открылись глаза, и Мейри честно призналась себе, что все еще любит Коннора? Неужели она была так глупа, что отталкивала его столько времени, ослепленная болью, которую сама не позволяла ему излечить? И может ли он излечить ее? Может ли она снова доверять его обещаниям? А если он больше не хочет ничего ей обещать? Если он любит леди Элизабет? Видит Бог, сейчас не время думать об этом. Сейчас ей больше всего хотелось, чтобы Коннор открыл глаза и улыбнулся ей как раньше. Помоги ей Господь, но она не может жить в мире, где нет этих его улыбок, даже если они ее раздражают.

— Коннор, — Мейри наклонилась к самому уху, — ты поправишься. Не забудь, ты горец. Ты сильный и здоровый. Ты никому не позволишь убить себя. Слышишь? Ты должен вернуться ко мне, Коннор.

— Пойдем, дорогая. — Клер взяла ее за руку. — Посиди и помолись вместе со мной. Вместе мы победим ангела смерти.

Их дежурство продолжалось всю ночь. Мейри и Клер по очереди меняли холодные компрессы на голове Коннора. Королева тоже навестила раненого, пообещав, что пошлет всех, кого сможет, на поиски грабителя. К счастью, она оставила все разговоры о браке. Большую часть времени королева тихо молилась вместе с ними о скором выздоровлении Коннора или же с понимающей улыбкой следила, как Мейри ухаживает за ним.

Поздно ночью, когда королева уже ушла, Мейри прикрыла глаза, чтобы немного поспать. Она отказалась уйти к себе. Пока Коннор не откроет глаза и не пообещает, что будет жить, она никуда не уйдет. Мейри еще не знала, можно ли воскресить то, что было между ними, но хотела вернуть Коннора в свою жизнь. Он был не только ее первой любовью, но и другом, и она не могла без него.

Мейри ненадолго задремала и во сне видела Коннора, его обжигающий взгляд, его губы, слышала, как он говорит ей, что она лучше всех на свете. Мейри открыла глаза и не смогла понять, как долго спала. Посмотрела на Коннора. Он спокойно лежал, прикрытый тонким одеялом почти до пояса. Плечи, грудь и живот его были открыты. Мейри долго смотрела на переплетение твердых и длинных мышц на животе, широкие плечи. Его тело изменилось. Прежний мальчик исчез.

Вдруг Коннор шевельнулся, точнее — его тело дернулось, губы раскрылись, как будто силясь произнести какое-то слово, прежде чем его сожжет лихорадка.