Она подняла голову, глядя на своих почитателей, и он увидел ее чистую, гладкую, как атлас, кожу. Винсент помнил, как прикасался к этой коже, проводил пальцами по этим щекам, касался губами этого лица. Он смотрел на нее остановившимся взглядом, завороженный ее красотой. Вот она, Грейс, которую он искал. Он не смел даже моргнуть, боясь, что потеряет ее из виду. И она повернула голову, словно что-то притянуло их взгляд. Их взгляды встретились. Она мгновенно его узнала. Ее страх, казалось, был осязаемым. Из легких Винсента мгновенно вышел весь воздух, и он не мог вдохнуть. Ее реакция была похожей. Кровь отхлынула от ее лица, она протянула руку, чтобы опереться о пианино. Ее грудь опала и поднялась, потом снова опала, она ловила ртом воздух. Винсент смотрел на нее, пытаясь оправиться от потрясения. Она еще несколько секунд выдерживала его взгляд, потом повернулась к ближайшей двери и бросилась вон из комнаты.


Глава 7


Грейс побежала по коридору, ей нужно было во что бы то ни стало добежать до лестницы раньше, чем он покажется из-за угла. Она задыхалась, ее сердце оглушительно колотилось в груди, а ноги едва ее слушались. Он здесь! Спаси Господи, он ее увидел! Он ее узнал!

Она подобрала юбки, чтобы легче было бежать быстрее. Если она успеет пересечь холл, то сможет взбежать по лестнице наверх и запереться в своей комнате. Зачем, ну зачем она поддалась на уговоры сестры и согласилась сыграть сегодня вечером? Надо было понимать, что есть небольшая вероятность того, что мужчина, которого для нее выбрала Ханна, принадлежит к высшему свету. И вращается в тех же кругах, что и ее сестра, и Веджвуд. Как она не сообразила этого раньше?

Каждый мускул в ее теле дрожал. Что, если он ее догонит? Как она посмотрит ему в глаза после того, что они сделали? Грейс пробежала через холл, достигла лестницы и схватилась за перила над первой ступенькой. Все обернулось не так, как она рассчитывала. Она знала, что отец может ее выгнать, но ей не верилось, что дело действительно дойдет до этого. Так же, как она не предполагала, что ей придется просить сестру пожить у нее, пока она не решит, что делать дальше. И она никогда не думала, что встретится лицом к лицу с мужчиной, которому она отдалась. Лицом к лицу с незнакомцем, с которым она легла в постель. С мужчиной, который ласкал ее, пока она не стала умолять его взять ее.

Ее лицо вспыхнуло от смущения. Она побежала вверх по лестнице так быстро, как только могла. Лучше умереть, чем снова предстать перед ним.

— Остановитесь!

Грейс так и замерла, держа руку на перилах, с ногой, занесенной над следующей ступенькой. Она проглотила вопль отчаяния и крепко зажмурилась. Помоги ей небо, она не могла повернуться к нему. Не могла посмотреть ему в глаза. Просто не могла. Вся дрожа, Грейс нервно вздохнула, поставила ногу на следующую ступеньку и поднялась сама. Она молилась, чтобы ноги могли унести ее от него, чтобы он ее отпустил.

— Я. Сказал. Остановитесь.

Она остановилась. Несколько мучительных секунд она стояла к нему спиной. Ее грудь вздымалась, легкие горели — отчасти от напряжения, но больше от страха. Она почувствовала мощь, исходящую от каждой клеточки его тела, еще в ту ночь, когда лежала с ним в постели. Она знала, что хотя он был самым нежным и внимательным любовником, в нем таилась грозная сила. Он был мужчиной, которого стоило бояться. Которого надо было остерегаться. Мужчиной, который привык властвовать над всеми, кто его окружает.

Грейс глубоко вдохнула, стараясь набраться храбрости, и повернулась к нему лицом. И ее сердце подпрыгнуло. Он являл собой самый впечатляющий образец мужественности, какой ей только доводилось видеть. А в этот вечер в черном вечернем фраке с белым атласным шейным платком он был до того хорош, что дух захватывало. Никогда еще она не встречала такого красивого мужчину. И такого рассерженного.

Он стоял, напряженно опустив руки по бокам и так сильно сжав кулаки, что костяшки его пальцев побелели. Длинные мускулистые ноги были расставлены, широкие плечи приподняты, грудь раздулась. Грейс поняла, что от вспышки яростного гнева его удерживает только самообладание, но и оно уже держится на волоске.

Она старалась не думать о том, как он был красив обнаженный. Забыть о мужественной силе, исходившей от всего его облика. Не вспоминать, что она чувствовала, когда он лег на нее, вошел в нее, наполнил ее. Он взял ее с собой в прекрасное, совершенно невероятное путешествие, и она до сих пор чувствовала томление, вспоминая его. Стараясь не думать обо всем этом, она отважно повернулась к нему и посмотрела в глаза.

Ее сердце ухнуло вниз. Никогда она еще не видела такого ожесточенного, хмурого выражения лица. Взгляд мужчины был полон ярости и сожаления. Если она будет с ним бороться, то не сможет выиграть.

Грейс отвернулась от него, каждый мускул в ее теле, казалось, визжал, требуя, чтобы она спасалась. Ей отчаянно хотелось броситься вверх по лестнице и бежать дальше, не останавливаясь ни на секунду.

— Даже не думайте об этом! — сказал он низким голосом, больше похожим на опасное рычание.

Она нервно глотнула и уступила, на дрожащих ногах повернулась к нему. Еще никогда в жизни ей не было так трудно. Даже ожидать его в ту ночь в доме Ханны и то было легче. Или переносить ярость отца. Или вынужденно покидать свой дом, зная, что у нее больше никогда не будет надежной крыши над головой. Все это не требовало от нее столько храбрости, сколько нужно было, чтобы сейчас сделать первый шаг к мужчине, ожидающему ее у основания лестницы.

Грейс расправила плечи и сделала один неуверенный шаг в его сторону. Он не сводил с нее глаз, казалось, его взгляд держит ее так крепко, что может задушить. Грейс знала, что это будет нелегко. Но после смерти ее матери, когда на ее долю выпало растить сестер и защищать их от жадности и пренебрежения отца, большая часть ее жизни была нелегкой. Шаг, еще шаг… она спустилась до нижней ступеньки лестницы. Грейс решила, что подойдет к этой проблеме так же, как подходила ко всем остальным — твердо и самостоятельно.

Спустившись с лестницы, она прошла мимо мужчины и замедлила шаг, не зная, чего он ожидает от нее дальше. Он дотронулся рукой до ее спины и направил ее в левую сторону, по направлению к двери, за которой, как она знала, находился кабинет мужа ее сестры. Грейс проследовала по коридору, она держалась с вызовом и шла, высоко подняв голову.

— Думаю, Веджвуд не будет против, если мы воспользуемся его кабинетом, чтобы поговорить наедине. — Он распахнул дверь. — Я уверен, он бы предпочел, чтобы мы не обсуждали то, что произошло между нами, там, где наш разговор может услышать половина лондонского светского общества.

Грейс покраснела, но была полна решимости не дать смутить ее саркастическими замечаниями.

— Да, конечно.

Она прошла мимо него и вошла в кабинет. Комната со стенами, обшитыми дубовыми панелями, освещалась только пламенем камина. Грейс зажгла лампу лучиной, которую перед этим опустила в камин. Она молила Бога, чтобы этот мужчина, который постоянно за ней наблюдал, не заметил бы, что у нее дрожат руки. Молилась, чтобы он не понял, как ей страшно. Чтобы не заметил, как она вздрогнула, когда он захлопнул дверь у нее за спиной. У нее нервно тряслись руки, но она попыталась зажечь и вторую лампу, ту, что стояла на приставном столике. Она собиралась сделать это со всеми лампами, яркий свет должен был показать ему, что она не собирается прятаться в полумраке. Он коснулся ее руки и взял из ее пальцев лучину. Грейс чуть не завизжала.

— Дайте-ка, я зажгу.

Она попятилась, чтобы не стоять к нему слишком близко. Ей вовсе не хотелось, чтобы он своей близостью напоминал о своем росте, о ширине плеч или о том, как идеально он подходил ей, когда лежал рядом.

— Вы хотите зажечь их все? — спросил он, зажигая третью лампу и ставя ее на угол письменного стола.

— Да.

Он повернул голову и искоса посмотрел на Грейс. Его насмешливый взгляд встретился с ее взглядом.

— Кажется, я припоминаю, что когда мы в прошлый раз были вместе, вы предпочитали темноту.

У нее перехватило дыхание.

— Я вижу, что вы не собираетесь облегчать мне жизнь.

Он помрачнел.

— Вы не заслуживаете, чтобы я ее вам облегчал.

Грейс встала перед камином, чувствуя, как в нее проникает тепло. Она знала, что в комнате не холодно, но все равно дрожала и ничего не могла с этим поделать. Она не могла подавить какой-то глубинный трепет, который, казалось, охватил не только ее тело, но и душу. Тем временем он одну за другой зажигал лампы, двигаясь по комнате с грацией и настороженностью хищника, преследующего добычу. Когда он заговорил, Грейс вздрогнула от неожиданности.

— Вам не кажется, что нам пора представиться друг другу?

Когда загорелась последняя лампа, он поставил ее на столик возле двери.

— Я понимаю, после того, что между нами было, формальное представление вряд ли имеет большое значение, но…

— Прекратите! — Грейс схватилась за край каминной полки. Каждый нерв в ее теле звенел от напряжения, повисшего в воздухе между ними. — Сарказм не отменит того, что произошло. — Она отпустила полку, сложила руки перед собой и посмотрела на него в упор. — Я Грейс, сестра маркизы Веджвуд.

Он нахмурился.

— И ваша фамилия…

— Уоррен.

— А ваш отец…

— Граф Портсмонт.

— Значит, получается, вы… леди Грейс?

— Да.

— Черт побери!

Он остановился за массивным письменным столом Веджвуда и повернулся спиной к Грейс, глядя в темноту за дверями террасы. Его пальцы вцепились в ручку двери. Можно было подумать, что он готов распахнуть дверь и уйти от нее, даже если для этого потребуется пройти через сам ад.

— Вы знаете, кто я? — спросил он, не поворачиваясь к ней.

— Нет. Но мне не обязательно знать ваше имя.

Он повернулся кругом и смерил ее самым устрашающим взглядом, какой ей только доводилось видеть.

— О, миледи, это необходимо. Очень даже необходимо. Я Винсент Жермен, герцог Рейборн.

У Грейс подогнулись колени. Рейборн. Герцог Рейборн. Ей не верилось, что Ханна выбрала в качестве мужчины, который должен был лишить ее невинности, герцога Рейборна. Даже она, живя в деревне и ведя замкнутый образ жизни, слышала это знаменитое имя. Она знала, что он занимает важный пост в правительстве. Что он не только влиятельный политический деятель, но и советник самой королевы. Слышала она и печальную историю о том, что две его жены умерли во время родов.

Он сделал шаг к ней.

— Как вышло, что мы с вами никогда не встречались?

Грейс спохватилась, что стоит, уставившись на него. Она поспешно отвела взгляд и стала смотреть в пространство слева от его широких плеч.

— Ваша светлость, за последние несколько лет я бывала в Лондоне всего несколько раз. И даже когда бывала, я не участвовала в светской жизни.

— Почему?

Его вопросы вызывали у нее неловкость, но она не могла придумать вескую причину не отвечать.

— Я — старшая из семи дочерей. Моя мать умерла в родах, когда на свет появилась Энн, самая младшая. Я обещала матери позаботиться о воспитании сестер и о том, чтобы они все вышли замуж за тех, кого сами выберут. Мои обязанности оставляли мне мало времени для чего-либо другого.

— А как же ваш отец? Разве он не занимался воспитанием дочерей?

— Мы не его наследницы, ваша светлость. Думаю, уж вы-то должны понимать разницу в важности между дочерью и сыном. И умножьте ее на семь.

Герцог сделал еще один шаг к ней.

— Расскажите, зачем вам понадобилось избавляться от невинности с незнакомым мужчиной.

Грейс резко вдохнула. Она не даст ему ее запугать. Она не жалела о том, что сделала, и не позволит ему посеять в ее душе сомнения в правильности ее решения.

— Чтобы спасти самую младшую сестру от брака с совершенно ужасным человеком, я согласилась занять ее место. И я знала, что он не захочет брать меня в жены, как только узнает, что я… я не девственница.

— И вы позволили мне решить для вас эту небольшую проблему?

Грейс потупилась.

— Да.

— И что же, ваш план сработал?

— Да, — прошептала Грейс, не в силах смотреть ему в лицо.

— И каковы ваши дальнейшие намерения?

— Намерения?

— Да. — Герцог сделал еще один шаг к ней. — Что вы намереваетесь делать? Вернуться в деревню и там прожить всю оставшуюся жизнь в уединении?

— Нет.

Грейс не могла сказать ему, что отец выгнал ее из дома, что теперь она зависит от милости шести сестер, которых вырастила.

— Окунуться в вихрь лондонской светской жизни и искать мужа?

Грейс быстро посмотрела ему в лицо.