Винсент подумал о женщине, с которой провел сегодняшний день. Конечно, между ними существовало некоторое напряжение, но он не мог сказать, что не получил удовольствия от общения с ней. В сущности, они довольно неплохо ладили. В их разговоре, казалось, не возникало пауз. Кроме тех случаев, когда он останавливал коляску, чтобы они могли поговорить со знакомыми и дать им возможность поближе взглянуть на леди, на которой он планировал жениться. Судя по тому, как леди Грейс напряженно застывала рядом с ним, Винсент понимал, что она чувствует себя неуютно, когда их пара привлекает внимание. Но наедине она держалась очень хорошо. Винсент уже знал, что она весьма одаренная пианистка. Теперь узнал и другое: она еще и умна. Беседовать с ней было совсем не так, как с некоторыми безмозглыми юными девицами. Она рассуждала здраво и была в курсе последних политических событий. По каждому вопросу, который они обсуждали, у нее было собственное мнение. Винсент улыбнулся, вспоминая. И она не отказывалась от своего мнения, если оказывалось, что оно не совпадает с его мнением. Всего лишь на мгновение Винсент представил, как это — снова ухаживать за женщиной, жениться, иметь кого-то, кто ждет возвращения домой, с кем можно поговорить и посмеяться, кто будет спать рядом с ним в постели… Кто будет вынашивать его детей, и кому, может быть, он со временем даже понравится. Иметь того, с кем он вместе состарится.
Но точно такие же мысли у него были, когда он ухаживал за первыми двумя женами. Две невинных женщины умерли, пытаясь подарить ему детей, которых он хотел. Наследников, которые ему нужны. Винсент потер подбородок и подставил лицо теплому солнечному свету. Нет. Будет лучше, если окажется, что он не сделал ей ребенка. Если сегодня вечером или завтра она сообщит ему, что не беременна.
Какая-то часть его молила Бога, чтобы она это сказала. Но другая часть, само существование которой он не часто позволял себе признавать, желала, чтобы она этого не сказала. Чтобы Бог дал ему еще один шанс.
— Грейс, ты не спишь? — В дверь тихо постучали, и Грейс увидела, как в комнату входит Каролина. — Я подумала, может быть, ты прилегла отдохнуть перед сегодняшним вечером.
— Нет, я читала.
Грейс взяла первую книгу, какая попалась под руку, положила себе на колени и раскрыла ее. Она знала, что Каролина распознает ее ложь, но, к счастью, сестра ничего по этому поводу не сказала.
— Это тебе. Только что доставили. — Каролина протянула ей красивый букет цветов. — Они от герцога Рейборна. Очень любезно с его стороны, тебе не кажется?
Грейс встала со стула у окна и подошла взять цветы.
— Да, очень.
— Должно быть, вчера вечером ты произвела на него хорошее впечатление. Или вы с ним были знакомы раньше?
По тону Каролины Грейс поняла: сестра знает, что они не были знакомы. Или по крайней мере не были до вчерашнего вечера. Каролина была не меньше других удивлена, когда заметила, что они одновременно ушли, а потом наблюдала, как они возвращаются с разницей в пару минут.
Грейс видела, каким взглядом посмотрела на нее Каролина вчера вечером. Сестра встревожилась и заволновалась, потому что Грейс оставалась наедине с Рейборном. И Грейс знала, что когда позже Каролина стала ее расспрашивать, ее ответы звучали не очень убедительно. Каролина явно не поверила, когда Грейс сказала, что ей стало жарко и она решила выйти подышать свежим воздухом. И что Рейборн пошел за ней следом только затем, чтобы похвалить ее игру на пианино и убедиться, что с ней все в порядке.
— Герцог определенно очень предупредителен. По-моему, он весьма тобой увлекся.
Грейс положила цветы на угол небольшого письменного столика.
— Возможно.
— Ты хочешь сказать, что он тебе не так нравится?
Увидев вопросительное выражение в глазах Каролины, Грейс переключила внимание на цветы.
— Грейс, тебе неприятно его внимание?
— Нет, конечно. С чего ты решила?
— Я не знаю. Просто мне показалось, что ты в его обществе держишься несколько скованно. Почти как если бы он навязывал тебе свое внимание. Не могу себе представить, чтобы Рейборн это делал, но все же, Грейс, это так?
— Нет. Конечно, нет.
— Тогда в чем дело?
Как же Грейс хотелось рассказать все Каролине! Как она хотела поделиться с сестрой хотя бы частью бремени, которое отягощало каждый час ее жизни днем и не давало спать по ночам. Как она хотела поговорить с сестрой, рассказать, что герцог ею не увлечен, что она его обманула и что его якобы увлечение ею — всего лишь спектакль. Что он испытывает к ней только презрение и надел на себя маску ее поклонника только потому, что она, возможно, поймала его в ловушку брака, которого он не хочет.
— Ни в чем.
Каролина подошла к Грейс и взяла ее за обе руки. И Грейс вдруг почувствовала себя младшей сестрой. Той, о которой заботятся, а не той, которая заботится о других. Это чувство было для нее совершенно новым.
— Посиди со мной. — Каролина потянула Грейс к небольшому диванчику, стоящему перед камином. — Я хочу с тобой поговорить.
Они сели, и Каролина повернулась к ней лицом.
— Когда я выходила замуж за Томаса, я пришла к нему ни с чем. Ты знаешь, отец ни за кого из нас не давал приданое. Но мне очень повезло, потому что семья Томаса достаточно богата, чтобы их не интересовали деньги. Более того, они без колебаний заплатили сумму, которую наш жадный отец потребовал за меня.
— Я знаю.
Грейс помнила, как Каролина боялась, что отец Томаса откажется заплатить сумму, которую требовал их отец, чтобы они с Томасом могли пожениться.
— В день нашей свадьбы отец Томаса отвел меня в сторонку и дал мне вот это. Он сказал, что это его свадебный подарок мне. — Каролина сунула руку в карман платья, достала листок бумаги и протянула его Грейс. — Я хочу, чтобы ты это взяла.
— Что это?
— Это дарственная на небольшой загородный дом. Он очень милый и находится всего в часе езды от Лондона. Дарственная оформлена на меня.
Грейс посмотрела на листок бумаги в руках сестры.
— Нет, Линни, я не могу это взять.
— Можешь. Я хочу, чтобы это было у тебя. — Каролина взяла Грейс за руку и крепко пожала ее. — Отец Томаса хочет быть уверенным, что если с Томасом когда-нибудь что-то случится, мне не придется снова полагаться на отца. Не буду тебе говорить, какого он мнения о нем.
Грейс прижала документ к сердцу, с трудом сдерживая слезы.
— Грейс, дом твой на всю жизнь. Я хочу, чтобы ты не отказывалась от своей независимости, если ты этого не хочешь. Я считаю Рейборна прекрасным человеком, однако я не желаю, чтобы ты вышла за него замуж только потому, что тебе негде жить.
— Ах, Каролина… — Грейс крепко обняла сестру. — Я тебя люблю. О лучшей сестре невозможно и мечтать. Но не думай, что я позволяю Рейборну за мной ухаживать, потому что он может дать мне крышу над головой. Хотя, возможно, мне бы и стоило. — Грейс с трудом засмеялась, скрывая смущение. — Иначе я до конца моей жизни буду вас всех обременять.
— Грейс, ты никогда не будешь нас обременять. Мы все тебе так обязаны, что нам никогда не расплатиться с тобой за то, что ты для нас сделала. Томас просил тебе передать, что ты можешь оставаться у нас столько, сколько пожелаешь. А Джози очень расстроилась, что ты первым делом пришла ко мне, а не к ней. А Фрэнси, Сара и Мэри просили передать, что тоже ждут тебя в гости.
Грейс улыбнулась сквозь слезы.
— Но если дело не в беспокойстве из-за крыши над головой, тогда в чем? Не в самом же Рейборне? Я могу понять, что он может тебе понравиться. Грейс, это незаурядный человек. И он явно тобой заинтересовался.
Грейс отвела взгляд. Разве могла она сказать сестре, что интерес Рейборна угаснет в ту же секунду, когда он узнает, что она не носит его ребенка?
— Я никогда не думала, что кто-нибудь обратит на меня внимание, а теперь…
— И почему это им не обращать на тебя внимания?
— Линни, ты знаешь это не хуже меня. Просто посмотри на меня.
— Смотрю. И я не вижу в тебе ничего, что бы могло не понравиться. И его светлость, очевидно, думает так же. Я знаю, иногда он может казаться довольно мрачным, но… — Каролина помолчала. — Грейс, ты его боишься?
— Нет, конечно, нет. Просто…
— Ты же не принимаешь всерьез сплетни, которые про него ходят?
Грейс повернулась лицом к сестре.
— Какие сплетни?
— Что на нем лежит проклятие, потому что две его жены умерли в родах.
Грейс засмеялась.
— Конечно, нет. Пожалуй, я ему сочувствую. Смерть одной жены — уже большая потеря, но пережить такую потерю дважды… И не только жены, но и наследников, которых он ждал. Конечно же, он понимает, что не виноват в их смерти. Мы все знаем, что рождение ребенка — это риск. Нет, дело не в этом.
— Тогда в чем, Грейс?
Грейс поборола невольное желание положить руку на живот.
— Ни в чем, Линни. Наверное, я просто нервничаю. После ужасной сцены с отцом и Фентингтоном мне до сих пор снятся кошмары.
— Жалко, что меня там не было, чтобы тебе помочь, — сказала Каролина. — Хотела бы я слышать, что ты ему сказала. Я бы отдала все сокровища мира, чтобы только увидеть, как он задрожал, когда ты сказала, что знаешь, кто он на самом деле и как поступил со своей женой.
— Если бы ты его видела, ты бы так не говорила. Меня до сих пор трясет, когда я вспоминаю его свирепый взгляд. И когда думаю, что отец знал, какой он человек, и все равно намеревался продать меня ему за деньги.
— Мы всегда знали, что отец такой. Во что мне не верится, так это в то, что Фентингтон так легко сдался. Что тебе не потребовалось каких-то рычагов, чтобы от него избавиться.
— Слава Богу, что он сдался.
Грейс не могла посмотреть сестре в глаза. Каролина не должна узнать, какую цену ей пришлось заплатить, чтобы спасти себя от участи стать его женой. И то, что она обманула Рейборна.
— Не волнуйся, Грейс. Пока ты с нами, Фентингтон не может причинить тебе зла. А нашему отцу больше некого продавать. Мы все теперь свободны от них обоих.
Грейс надеялась, что Фентингтон, угрожая ей, в гневе наговорил лишнего и не попытается расквитаться с ней за обман. Но Каролина права, здесь она в безопасности. От всех, кроме герцога Рейборна.
— Ладно. — Каролина встала с диванчика. — Теперь я тебя оставлю, чтобы ты могла подготовиться к сегодняшнему вечеру. Рейборн обязательно будет здесь, и тебе нужно выглядеть наилучшим образом.
До того как Каролина ушла, Грейс взяла ее за руку и вернула ей дарственную.
— Линни, сохрани этот документ для меня. — Она сомкнула пальцы сестры вокруг бумаги. — Если у меня когда-нибудь возникнет в нем нужда, я буду знать, где его найти.
— Не забывай. Дом твой, если он когда-нибудь тебе понадобится.
С этими словами Каролина вышла из комнаты. Грейс несколько мгновений смотрела на закрытую дверь, и у нее перед глазами все расплывалось от слез. Ее переполняла благодарность, которую она не могла передать словами. Радость от сознания, что ей не придется заниматься малоприятным делом — поисками мужа. Утешение от мысли, что у нее будет место, где она сможет жить, не становясь обузой для сестер. У нее не было сомнений, что ее месячные возобновятся. Это лишь вопрос считанных дней, и герцог Рейборн сразу перестанет за ней ухаживать. Тогда ей нужно будет серьезно задуматься, что ей дальше делать со своей жизнью. Она снова села на диванчик и прижала к груди подушку. Прошлой ночью она мысленно подсчитала, через какое время после первой брачной ночи ее сестры забеременели. Каролине потребовалось на это три месяца, Джози — четыре, Фрэнси — чуть меньше двух, Саре — три, Мэри — четыре. Энни вышла замуж меньше месяца назад, так что про нее пока ничего не известно. Это доказывало, что ни одна из ее сестер не забеременела в первую брачную ночь, так что, вероятнее всего, с ней это тоже не случилось, хотя, конечно, ночь, которую она провела с герцогом, не была брачной. Так что ей осталось подождать только неделю или около того, пока природа не докажет правоту ее расчетов.
Потом, возможно, она воспользуется предложением Каролины и поселится в деревне, будет вести тихое, уединенное существование. Нельзя сказать, что она не в состоянии себя содержать. Она может наняться к кому-нибудь домашней учительницей и давать уроки музыки. С этих заработков она не разбогатеет, но по крайней мере сможет прокормить себя и ей не придется рассчитывать на других.
Мысленно говоря себе, что ей нечего бояться, Грейс встала с дивана. Она твердила себе, что должна радоваться, что с ее плеч свалилась такая огромная тяжесть. И все-таки ее не покидала какая-то саднящая печаль. Это была печаль от того, что ей придется отказаться от мечты всей своей жизни: мечты о теплом гостеприимном доме, наполненном взаимной любовью между мужем и женой. О доме, в котором звучит детский смех. Воистину ее обман обойдется ей очень дорогой ценой.
"Уловки любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Уловки любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Уловки любви" друзьям в соцсетях.