— Возможно, завтра посмотрю.

Грейс подняла взгляд на мужа. Увидев серьезное выражение лица, она положила вилку.

— Винсент, что произошло?

— Ничего. Просто я подумал, что ты, возможно, не прочь провести время в компании, вот и все.

Грейс вдруг испытала неприятное ощущение в теле. Она прижала руку к животу в том месте, где почувствовала острую боль. У нее перехватило дыхание. Сделав над собой усилие, она несколько раз глубоко вздохнула, ожидая, пока пройдет боль в боку.

Винсент нахмурился.

— Тебе плохо?

— Все в порядке, — ответила Грейс, после того как боль ослабела. — Это был просто спазм. Наверное, я слишком долго сидела, мне нужно подвигаться. Мы можем погулять в саду?

— Я погуляю с удовольствием. Как только ты закончишь.

Грейс еще немного поела, но у нее уже не было такого аппетита, как еще недавно. Что-то было не так, и даже ребенок это чувствовал. Ее прихватила еще одна судорога в боку. Грейс допила чай, и они с Винсентом вышли в сад. Ей показалось, что пока они гуляли, Винсент обнимал ее крепче обычного, но она решила, что у нее просто разыгралось воображение. И она твердила себе, что когда он переплел ее пальцы со своими и в его прикосновении чувствовалась необычная настойчивость, это тоже была игра ее воображения. А то, что он всматривался в ее лицо так, словно хотел запомнить каждую черточку, — тоже плод ее фантазии.

Возле небольшого пруда в центре сада Винсент остановился. По спокойной поверхности воды плавно скользил прекрасный лебедь, несколько уток плавали от одного берега пруда до другого. Грейс и Винсент сели на каменную скамью и стали наблюдать за этой мирной сценой. Потом он ее поцеловал. На этот раз Грейс точно знала, что отчаяние в его поцелуях не было плодом воображения, оно было реальным. Они пробыли в саду дольше обычного, обоим не хотелось уходить в дом, не хотелось, чтобы этот прекрасный день заканчивался. Но Грейс нужно было отдохнуть, боль в ее спине не ослабевала, а, наоборот, усиливалась. И странное напряжение в боку не проходило, а пронзало ее с неприятной регулярностью. Наконец через некоторое время Винсент спросил:

— Ты не против вернуться в дом?

— Попозже. Я хочу еще немного посидеть с тобой.

Винсент улыбнулся, потом перевел взгляд на дорожку: в их сторону шел Карвер.

— Ваша светлость, пришел мистер Жермен. Кажется, он…

Кузен Винсента появился за спиной Карвера так быстро, что едва не сбил дворецкого с ног.

— Рейборн! Он вернулся! Паркер за ним следит.

Винсент одеревенел рядом с Грейс, и у нее кровь похолодела в венах. Ее сердце сжал такой страх, равного которому она еще никогда не испытывала.

— Нет, Винсент, не уходи! Плюнь на него!

— Грейс, я не могу. Ты знаешь, что не могу.

— Тогда пошли за Веджвудом и Кармоди. Не ходи туда, пока они не смогут пойти с тобой.

Он не ответил, но привлек ее к себе и крепко поцеловал в губы.

— Я скоро вернусь, не беспокойся.

Он уронил руки по бокам.

— Винсент, нет!

Грейс не могла побороть страх, он слышался в ее голосе. Ее охватила паника, и ей стало трудно дышать. Винсент помедлил.

— Рейборн, поторопись! — рявкнул Жермен. — А то ты его упустишь!

— Грейс, мне нужно идти.

Винсент снова привлек ее к себе и в последний раз поцеловал ее в губы. Грейс неистово хотелось удержать его, не дать ему уйти. Но стоило ей только увидеть решительное выражение его лица, как она поняла, что это бесполезно. Она подняла голову и поцеловала его со всей страстью, какую чувствовала, со всей любовью, какая в ней только была. Он опустил руки. Она обхватила себя. Чувство потери от того, что его тело больше не касалось ее тела, было таким сильным, что она чуть было не упала на колени.

— Карвер!

Дворецкий мгновенно оказался рядом с ними.

— Позаботься о своей госпоже.

— Обязательно, ваша светлость.

Винсент повернулся, и вот его уже не было, звук его шагов постепенно стих. Грейс смотрела ему вслед, стараясь не разрыдаться, потом обняла руками свой живот и резко втянула воздух — ее снова пронзила острая боль.


Глава 20


Грейс нервно ходила по кабинету Винсента, как зверь по клетке. Ей было необходимо находиться здесь, в его комнате, где она чувствовала себя ближе всего к нему. Здесь она легко представляла его за письменным столом, вдыхала чистый запах, который всегда напоминал ей о нем. Если же она закрывала глаза, то словно наяву слышала его глубокий голос. Грейс погладила живот, борясь со слезами, а они так и норовили пролиться. Должно быть что-то, что она может сделать. Она не знала, как переживет, если с Винсентом что-нибудь случится. В ее сознании мелькнула картина: Винсент с побелевшим лицом лежит на земле, у него течет кровь, которую впитывает земля. Чтобы не закричать, она зажала себе рот руками. Не надо было его отпускать! Нужно было что-то сделать, чтобы удержать его дома. По крайней мере до того, как прибудут Веджвуд и Кармоди.

Она продолжала ходить по комнате и вдруг резко остановилась — ее снова охватила острая боль.

— Кухарка прислала чай, — сказал Карвер, открывая дверь. Одна из горничных первого этажа внесла поднос с горячим чаем и пирожными. Дворецкий озабоченно нахмурился, так что на его лбу образовались глубокие складки. — Ваша светлость, с вами все в порядке?

Грейс глубоко вздохнула и расправила плечи.

— Да, Карвер. Передайте спасибо кухарке.

— Конечно, ваша светлость.

Карвер ушел, закрыв за собой дверь, и Грейс осталась одна. Она посмотрела на чайный сервиз и подумала, как привычно и знакомо выглядит здесь фарфоровый чайник с рисунком из золотых листьев и как эта мирная картина не вяжется с бурей, которая бушует у нее внутри. Она снова посмотрела на письменный стол Винсента, почти ожидая увидеть его за этим столом. Вдруг дверь кабинета открылась. Грейс вздрогнула от неожиданности, у нее сперло дыхание в горле.

— Мистер Жермен?

— Еще раз добрый день, ваша светлость.

Сердце Грейс сильно забилось. Она быстро поискала взглядом, за что бы схватиться для устойчивости.

— Что-нибудь случилось? Где Винсент?

— С ним все в порядке. Вероятно, в эту самую минуту он разбирается с Фентингтоном.

— Тогда почему вы пришли сюда? Вам нужно быть с ним!

— Ваш муж за вас беспокоился и настоял, чтобы я вернулся и побыл с вами.

Грейс пыталась взять себя в руки, но в ее голове завертелось сразу множество вопросов. Что не так у Винсента, из-за чего он послал кузена домой? В опасности-то не она, а он.

— Мистер Жермен, я в полной безопасности, прошу вас, возвращайтесь на помощь Винсенту.

Жермен тихо закрыл дверь и прошел в кабинет.

— Боюсь, я пообещал ему вас защищать.

Он остановился возле подноса, который принесла кухарка.

— Я вижу, вы собирались пить чай. Это чудесно. Вы не против, если я к вам присоединюсь?

Грейс в полной растерянности смотрела, как Жермен садится в одно из мягких кресел ее мужа и вытягивает ноги. Пока она наливала ему чай, он улыбался, словно это был самый обыкновенный день.


Больше чем за квартал от дома, в котором, по словам Жермена, прятался Фентингтон, Винсент слез с коня и пошел пешком через переулок, чтобы остаться незамеченным. Он знал, что сначала нужно было дождаться свояков, но не хотел терять время. И когда Жермен вызвался за ними поехать, он был этому рад. Винсент не знал, что произойдет, когда он столкнется лицом к лицу с Фентингтоном, и предпочитал, чтобы с ним были Веджвуд и Кармоди. Он не хотел убивать Фентингтона, если будет какой-то другой способ от него избавиться, но Фентингтон не оставлял ему других вариантов. Кроме одного: вынудить его покинуть Англию и никогда не возвращаться.

Винсент достал из кармана пистолет и зашел за живую изгородь. Продвигаясь вперед, он старался по возможности оставаться под прикрытием. Наконец ему стало видно дом. За большим вязом справа от дома стоял Паркер. Увидев Винсента, он кивнул. Винсент кивнул в ответ и подошел к нему. Низко пригибаясь, чтобы как можно дольше оставаться незамеченным, он двинулся к дому. Вдруг из-за двери прогремел голос Фентингтона. Винсент застыл.

— Эй, вы оба! Выходите так, чтобы я вас видел!

Висент встал. Его пистолет по-прежнему был спрятан в кармане жилета. Фентингтона он не видел, ему было видно только дуло пистолета, направленное на него в просвет приоткрытой двери.

— Рейборн, велите своему лакею выйти!

Винсент поднял руку и жестом велел Паркеру выступить вперед. Паркер некоторое время колебался, потом все-таки вышел из своего укрытия. Когда они оба оказались на виду, дверь открылась и из дома вышел Фентингтон. Одежда на нем была грязная, мятая, волосы чрезмерно отросли, на его щеках темнела такая щетина, словно он не брился несколько недель. Впервые за все время он был не в белом костюме, как обычно, а в черных бриджах, в поношенном сером жилете и сером фраке. Рубашка на нем когда-то, по-видимому, была белой, но давно утратила белизну.

— Входите! — приказал Фентингтон, распахивая дверь. — Я бы предложил вам чаю, но боюсь, что у моих слуг сегодня выходной.

Винсент вошел в дверь и оказался в холле. Паркер неохотно последовал за ним. Фентингтон поднял пистолет и направил в центр груди Винсента.

— Бросьте свои пистолеты на пол и ногами подтолкните ко мне.

Винсент поколебался, но потом достал пистолет и бросил на пол. Паркер сделал то же самое. Оба пнули оружие по полу, выложенному деревянными панелями.

Фентингтон наклонился, чтобы поднять тот пистолет, который был к нему ближе, потом вдруг повернулся, одним плавным движением поднял пистолет и выстрелил. Винсент вздрогнул и повернулся к Паркеру. Обмякшее тело Паркера рухнуло на пол, он лежал с открытыми глазами, и в его лбу зияло отверстие от пули, а в руке он все еще сжимал пистолет, который попытался выхватить из кармана. Винсент с трудом сглотнул и повернулся лицом к Фентингтону.

— Вы удивлены? — спросил Фентингтон.

Винсент взял себя в руки. Если он не найдет способ отобрать у Фентингтона пистолет, то вскоре его постигнет такая же судьба, как Паркера.

— Вряд ли. Вы забыли, что я уже однажды получил от вас пулю.

Фентингтон нахмурился, как будто не совсем понял, о чем говорит Винсент. Потом его лицо расплылось в улыбке.

— Ах да. Пулю, которую вы получили, когда ехали на свидание с любовницей.

Винсент резко вдохнул, но сдержался и промолчал. Фентингтон прошел по комнате от одной стены к другой, все это время держа Винсента под прицелом своего пистолета.

— А если я скажу, что я в вас не стрелял, что вы на это ответите?

— Вероятно, назову вас лжецом.

Фентингтон остановился перед Винсентом и пристально посмотрел на него. Его взгляд стал еще мрачнее, на щеке задергался мускул.

— Посмотрите на него.

Он показал на бездыханное тело Паркера, лежащее на полу. Винсент повернул голову, посмотрел, потом снова повернулся к Фентингтону. Тот без предупреждения поднял пистолет и выстрелил поверх плеча Винсента. Он почувствовал, как его щеки коснулся ветерок от просвистевшей мимо пули. Абажур настольной лампы, стоящей в дальней от них части комнаты, со звоном раскололся. Фентингтон достал из кармана другой пистолет.

— Если бы в вас выстрелил я, вы были бы мертвы. Я бы не промахнулся.

Винсент растерялся, у него появились первые смутные сомнения.

— Я вас видел. Видел белого коня, — сказал он обвиняющим тоном.

Фентингтон улыбнулся:

— Я не говорю, что я там не был. Я говорю, что это не я в вас стрелял.

Фентингтон принялся расхаживать взад-вперед по комнате, Винсент тем временем пытался осмыслить его слова.

— Ваша светлость, вам когда-нибудь приходило в голову, что вашей смерти может желать еще кто-то?

Винсент бросил на него свирепый взгляд. Фентингтон заставлял его рассмотреть немыслимый вариант. Худший из всех, которые он мог себе представить. Его разум отвергал такую мысль.

— Я вас видел. С какой еще целью вы бы там оказались?

Фентингтон улыбнулся:

— Я следил за ней, за этой шлюхой. На ней должен был жениться я, и я бы женился, если бы не узнал, что она не чиста. Что она уже отдала себя кому-то другому. — Он махнул рукой в воздухе. — Не мог же я взять в жены потаскуху, женщину, которая отдала другому то, что должно было стать моим. — Фентингтон помахал пистолетом. — Я хотел знать, кому она отдалась. Поэтому я последовал за ней и стал ждать. Я знал, что рано или поздно ее любовник к ней явится. — Он засмеялся. — Можете представить мое удивление, когда я обнаружил, что это вы.