— Я не вовремя? — спрашивает она.
— Мягко сказано. — Очень хочется рассказать ей про Майка, но лучше обойтись без подробностей.
— Оказалось, мой бывший парень мне изменял.
— Который?
— Какая разница.
— Рон? Он никогда не внушал мне доверия.
— Не он. Вообще ничего страшного.
— Что же, мужчины… они все такие, — вздыхает мама. Ее голос дрожит, она оставила свой официальный «телефонный тон» — высокий, нараспев, переполненный доброжелательностью.
— Что случилось?
— Почему ты думаешь, что что-то случилось?
— Мам, в чем дело?
— Так, ничего. Вот только твой отец… — отвечает она специальным голосом для разговоров о папе — напряженно, с тяжким вздохом.
— Ну слава богу, ничего страшного. Папа вечно что-нибудь натворит.
— Он немного вредничает, — продолжает она.
— А когда он не вредничал? — напоминаю я, и мама смеется.
— Делает вид, что не умеет пользоваться стиральной машиной. А еще заявил, что если я не буду чаще стирать его белье, то это явится нарушением наших свадебных клятв. Но он сидит дома по средам, четвергам и пятницам — мог бы немного помогать по дому, правда?
— Ничего себе, — возмущаюсь я. Папа всегда придумает какую-нибудь новенькую пакость. — Ты не припугнула его тем, что собираешься принести его тело в дар науке? Что ученые еще никогда не видели живого неандертальца?
Мама снова смеется. Похоже, действительно рассердилась, иначе непременно сказала бы: «Джейн, нужно уважать отца, он так много работает».
— Да и денег стало не хватать — ведь теперь твой отец работает всего два дня в неделю, — добавляет она.
— Тебе нужны деньги? — Лишних у меня, конечно, нет, но я могла бы одолжить ей 5 долларов, которые только что получила в комиссионном за бабушкин рождественский свитер.
— Нет, все нормально. Мы справимся.
Стеф и Мисси вдруг вскрикивают.
— Что там за шум, милая?
— А, это у меня друзья.
— Не буду тогда тебе мешать. — Тон, по-моему, уже веселее.
Мисси и Стеф визжат и показывают на телевизор. На экране Майк, он кивает и о чем-то с уверенностью вещает. Под его гигантской головой написано: «Майк Орефус, главный финансовый директор компании «Максимум Офис»».
Когда это его успели повысить?
— Тсс, — шепчу я и делаю звук погромче.
— Наш процент прибыли возрос, и мы ожидаем, что в следующем квартале рост сохранится. — Кажется, Майк сделал мелирование. И отбелил зубы.
— Ублюдок, — выдыхает Стеф.
— ТС-С-С-С, — повторяю я.
— А как насчет слухов о слиянии? Вы не рассматриваете возможность слияния с интернет-компанией «Офис Онлайн»?
— На данной стадии пока слишком рано говорить о слияниях. Но я могу сказать, что «Максимум Офис» собирается проводить открытую политику.
— По-моему, он напудрился, — сообщает Мисси.
— Тихо! — ору я, увеличивая звук до предела.
— У нас чрезвычайно выгодное положение на рынке, и мне кажется, мы не раз доказывали, что добиваемся своих целей. Наше руководство не принимает необдуманных решений.
— Инвесторы будут рады это слышать, — подытоживает ведущий. — Спасибо, Майк.
— И вам спасибо, Джон.
— А теперь узнаем, каковы привилегии руководства, и поговорим о тенденции к их уменьшению. Но сначала — маленький ролик.
Я отключаю звук и сажусь.
Стеф и Мисси многозначительно смотрят на меня.
— Что такое? — не понимаю я.
— По-моему, пора рассказать ей о нашем плане, — говорит Мисси.
— Каком плане? — подозрительно спрашиваю я.
— О плане, который мы только что придумали. — Стеф радостно хлопает в ладоши.
Они выкладывают мне свой план.
— Вы обе свихнулись, — ахаю я, глядя то на одну, то на другую и пытаясь сообразить, не пера ли вызывать полицию. Подозреваю, что все это — хорошо продуманный розыгрыш; может, они как раз и добиваются, чтобы я позвонила по 911, а потом поднимут меня на смех.
— Нет, послушай, это все очень просто.
— По-моему, речь шла об ограблении.
— Это не ограбление, если Жирный Фергюсон не заметит, что пропуск пропал.
Я таращусь на Стеф как на сумасшедшую (боюсь, так оно и есть).
— Украсть у Жирного Фергюсона пропуск и проникнуть в «Максимум» — как же не ограбление?
— Формально это не ограбление, если совершается без оружия, — объясняет Мисси. — Это кража.
— Она серьезно? — спрашиваю я Стеф.
— Фергюсон — идеальный человек, сама подумай, — уверяет Стеф. — Друзей у него нет. Мы с легкостью вытащим пропуск у него из кармана, а если что-то не заладится, свалим все на него, потому что мы прошли по его пропуску.
Я хватаюсь за голову:
— В жизни не слышала такого бреда.
В этот момент на пожарной лестнице скребется Рон. Когда он по пояс появляется в окне, Стеф визжит, а Мисси рефлексивно бьет его по башке банкой диетической колы.
— Э, старуха! — орет Рон, потирая лоб и выпрямляясь практически в полный рост (в полный рост он никогда не выпрямляется: всегда горбит спину, как Шегги). — За что?
— Господи, Рон, — выдыхает Стеф. — Ты нас напугал.
— Ты его знаешь? — спрашивает Мисси.
— Джейн с ним спала, — объясняет Стеф.
— Эй! — одергиваю ее я.
— Что тут происходит, куколки? — Рон вскидывает свои кустистые брови.
— Они замышляют уголовное преступление, — жалуюсь я.
— Это интересно.
— Ему можно доверять? — спрашивает меня Мисси.
— Едва ли.
Внезапно, разглядев Мисси, Рон объявляет:
— Девочка, а ты оч-чень даже ничего.
Он хватает ее за руку, Мисси не возражает и даже, кажется, слегка наклоняется, чтобы обеспечить лучший обзор своего декольте.
— Ты и сам не урод, — отвечает она. — Извини за шишку.
— Да ниче. — Рон усаживается рядом с Мисси. — Хочешь травки?
— Что за вопрос. — Мисси берет у него косяк.
— Здесь не курить! — протестую я. Вот будет здорово, если хозяин подошлет ко мне копов в гражданском и меня арестуют за незаконное хранение наркотиков.
— В общем, — Мисси зажигает косяк, — не хватает только машины.
— Машина есть, — отвечает Рон.
Американская федерация бобслея и скелетона
Милитари-роуд, 421
Лейк-Плэсид, NY 12946-0828
Джейн Макгрегор
Кенмор-авеню, 3335
Чикаго, IL 60657
13 марта 2002 г.
Уважаемая миз Макгрегор!
Спасибо за Ваш интерес к участию в олимпийской сборной США по бобслею. Однако мы должны предупредить Вас, что бобслей — очень трудный и изнурительный вид спорта, требующий серьезной атлетической подготовки. Вы предполагаете, что почти всю работу делает сила тяжести, но это не совсем так.
Поскольку Вы упомянули, что не являетесь спортсменкой и никогда ею не были (уроки гимнастики в начальной школе не считаются), боюсь, что Ваша квалификация для олимпийской сборной 2006 г. недостаточна. Однако, если Вы хотите больше узнать о бобслее, мы рады предложить Вам профессиональные уроки наших сертифицированных тренеров.
Счастливо покататься!
Ли Брин,
помощник директора по связям с общественностью
Американской федерации бобслея и скелетона.
8
Я и Стеф трясемся на заднем сиденье Роновой серой «шеви импалы». Я думаю: может, если закричать «Нас похитили!», дорожный патруль нас остановит и арестует? Глушитель держится на проволоке, вместо правого заднего стекла — пакет для мусора, приклеенный скотчем. Как только мы превышаем двадцать миль в час, он начинает хлопать у меня над ухом.
— Мы не можем так поступить, — говорю я.
— Слушай, ты попросилась с нами, я тебя взяла, — оборачивается Мисси. — Теперь уж молчи, ясно?
— Я поехала только для того, чтобы образумить вас, — парирую я.
Рон фыркает за рулем. Я стучу кулаком по спинке его кресла, и он вопит:
— Эй, брат, полегче.
Руль колымаги обшит розовым леопардовым мехом. Надо бы еще повесить на зеркало игрушку в том же стиле.
— Ну Стеф, ну ты подумай головой, — умоляю я, повернувшись к ней.
— Мы просто с ним пообщаемся, — отвечает Стеф. — Просто пообщаемся и вытащим у него пропуск.
— Вы просто подойдете к нему, сунете руку ему в штаны и уйдете с его пропуском. — Я даже не пытаюсь скрыть сарказма.
— Точно, — подтверждает Мисси.
«Импала» вздрагивает и замирает на разгрузочной площадке у Конференц-центра Маккормика.
— Что мы здесь делаем? — вопрошаю я.
— Здесь съезд по научной фантастике, — отвечает Стеф. — Фергюсон должен быть тут.
— Он поклонник фантастики?
— «Властелина колец», — уточняет Стеф. — Как ты умудрилась не заметить все эти фигурки хоббитов у него на столе?
Я пожимаю плечами:
— Я думала, это статуэтки наших корпоративных гномов.
— Во всяком случае, у него здесь павильон или вроде того.
— Откуда ты знаешь?
— Он мне сам в Нью-Йорке рассказывал, — отвечает Стеф.
— Ясно.
— Ладно, девчонки, вы, пожалуй, идите. А мы с Роном подождем в машине, — говорит Мисси, игриво глядя на нашего водителя.
— Куколка, — причмокивает Рон.
— Почему мы? — хнычу я.
— С прошлогоднего съезда меня выгнали, — объясняет Мисси.
Я не спрашиваю, из-за чего.
— Пошли, хватить ныть, — командует Стеф, хватая меня за руку.
Похоже, любая девчонка с лицом, не прикрытым никакой маской, может спокойно проскользнуть внутрь без билета. Столько раскрашенных лиц и дешевых резиновых масок я не видела с последнего Хеллоуина в развлекательном центре «Нэйви Пир». Гигантский конференц-зал уставлен бесконечными рядами столов и стендов, над головами натянуты транспаранты с названиями жанров вроде «Звездный путь: следующее поколение» и «Фанаты Фродо — сюда».
Атмосфера настолько бредовая, что я боюсь заразиться.
— Пошли скорее. — Я проталкиваю Стеф через толпу.
Изучив неразборчивую схему, мы идем через сотни павильонов «Властелина колец». Каждый мыслимый персонаж представлен как минимум в одном экземпляре, а эльфов, троллей и хоббитов хватило бы на целую психбольницу.
Кажется, мы со Стеф притягиваем чудиков как магнит. Нам уже надарили столько статуэток, что они не умещаются в руках, а еще дали свернутый в трубочку настенный календарь с Шоном Остином[8]. Пока Стеф набирает себе фосфоресцирующих эльфийских ожерелий, я чуть не врезаюсь в пару мужчин (лет за тридцать) в колготках и с гигантскими ушами. Они похожи на киблеровских эльфов[9] среднего возраста.
— Королева Галадриэль! — восклицают они, увидев меня, и падают на колени. У одного едва не лопаются колготки.
— Спасибо, мне не нужна помадка с арахисовым маслом, — говорю я.
— Мы исполним любое ваше пожелание, о могущественная королева эльфов, — провозглашает один, с проплешиной на макушке.
Оба явно девственники.
— Я повелеваю, чтобы вы пошли и занялись своим делом, — отвечаю я, коснувшись каждого свернутым в трубку календарем.
— Наше дело — служить вам, о наша могущественная королева эльфов, — возражает другой. На спине у него рюкзачок, из которого торчат резиновые стрелы.
— Не может быть.
— Какого черта? — вопит Стеф, оглянувшись и увидев киблеровцев на коленях. — Стоит отвернуться, как ты непременно вляпаешься в какую-то историю!
— Они хотят исполнить любое мое пожелание, — объясняю я.
— Почему бы не попросить у них денег?
— И как это не пришло мне в голову? — Я поворачиваюсь к упитанным эльфам: — Ребята, у вас есть двадцать баксов?
— Баксы — что это за неведомая валюта, о которой ты повествуешь? — отзывается эльф в длинном светлом парике. Он похож на лохматого Дэвида Спейда в «Приключениях Джо Грязнули».
— Я так и думала, — плюется Стеф. — Все, все, чао, — она отмахивается от них.
— Бесплатный совет, мальчики, — говорю я на прощанье. — Колготки значительно уменьшают ваши шансы понравиться женщине.
— Вот Фергюсон, — шепчет Стеф, показывая на человека в гигантском колпаке волшебника. Он продает миниатюрные фигурки хоббитов.
— Это не он.
Человек в колпаке вдвое меньше Жирного Фергюсона.
— Это он. Не забывай, он ведь похудел.
— Ух ты, даже не узнать, — удивляюсь я.
— Тебе-то что, а другим похудеть ох как непросто. — У Стеф пятидесятый, и она не может смириться с тем, что я ношу джинсы для мальчиков.
"Улыбнитесь, вы уволены" отзывы
Отзывы читателей о книге "Улыбнитесь, вы уволены". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Улыбнитесь, вы уволены" друзьям в соцсетях.