— Мел? — Он совсем растерялся, встал и нерешительно подошел к кровати. — Скажи… гм… скажи, что ты думаешь на этот счет?
— Я думаю, что ты выбрал самый мягкий способ сообщить о том, что не хочешь меня.
— Эй, — он робко присел на самый краешек тюфяка, — это неправда! Ты же знаешь, я не то хотел сказать! Не то чтобы я тебя не хотел… — Он усмехнулся и продолжил: — Ладно, давай начистоту. Я тебя хочу, и даже очень. Но ты знаешь, в какое положение я угодил. Или по крайней мере ты знаешь, как я себе это представляю — хотя и не веришь, что это правда.
— Я знаю, что ты не в своем уме, — сказала она и отвернулась, — и что ты вообразил себя пришельцем из другого времени. И я благодарна тебе за то, что ты вовремя напомнил мне об этом и тем самым избавил от неприятной обязанности… возлечь с тобой.
Флинн посмотрел на повернутое к нему в профиль нежное лицо, на порозовевшую от волнения щеку и аккуратное ушко, затем опустил взгляд на ее нервно стиснутые руки. То ли ему показалось, то ли ее действительно к нему тянет? Чем еще можно объяснить это смущение, это отчаяние на выразительном лице? Одно Флинну стало совершенно ясно: предложение сохранить лишь видимость брачных отношений ей совсем не понравилось.
Стоило ему окинуть взглядом изящную фигуру, облаченную в девственно белую ночную сорочку с отделанным кружевами низким вырезом, приоткрывавшим пышные тугие груди, как кровь вскипела у него в жилах. Внезапно Флинн подумал, что скорее всего дело не в том, хочет она его или нет. Наверняка Мелисанде тоже отлично известно, что при определенных условиях ее дети могут получить отцовское наследство, которого она так неожиданно лишилась. Может быть, именно это играет решающую роль? Следовало ее об этом спросить, но слова не шли с языка. Охватившая его жажда страсти совершенно не вязалась с денежными проблемами. И он решил, что таким вопросам не место в покоях у новобрачных. Флинн подсел поближе и осторожно взял ее за подбородок, чтобы повернуть лицом к себе.
— Мел, я прошу тебя быть со мной честной, — сказал он, стараясь заглянуть в ее опущенные глаза. — Почему ты так расстроилась? Только не говори, что пылаешь ко мне тайной любовью! — И он сделал слабую попытку улыбнуться.
— Конечно, нет, — искоса глянула на него Мелисанда. — Это просто…
Не спуская глаз с грустного девичьего лица, он погладил ее по шее, и прикосновение к бархатистой нежной коже сработало как фитиль, моментально распалив неистовое желание. Флинн задержался у ложбинки между грудями, на самом краю глубокого выреза ночной сорочки. Она вздрогнула всем телом и приоткрыла губы.
— Мелисанда, — промолвил он так тихо, что его шепот остался почти неслышным. Но и на этот раз она не посмела поднять на него свой взгляд.
Флинн робко провел рукой по ее груди, лаская ее сквозь тонкую ткань сорочки. Стоило прикоснуться к соску, как тот моментально затвердел. Мелисанда сдавленно охнула. Флинн остановился и попросил:
— Скажи хотя бы, что ты хочешь меня, не оставляй меня в неведении.
Что угодно — только не это! У нее просто язык не повернется сказать об этом! Мелисанда была уверена, что онемеет, как только попытается произнести это вслух. И тем не менее она действительно хотела его. Хотела так, что задыхалась от возбуждения.
Ее тело проснулось и ожило в тот миг, когда он погладил ее по шее, и где-то внизу живота зародилось странное тепло, растекавшееся внутри. Это томное тепло совершенно не походило на те приятные ощущения покоя и расслабленности, возникавшие в детстве, когда мать точно так же гладила ее по спине. Это были первые искры пожара, способного спалить душу.
Но тут Флинн прикоснулся к ее груди. Пусть даже через сорочку — все равно никто и никогда прежде не смел трогать ее там. Мелисанде показалось, что во всем теле зазвенели тоненько натянутые струны, готовые послушно двигаться в такт движениям его пальцев.
А они щекотали ей сосок, заставляя напрягаться все сильнее. Сначала она надеялась, что дело обойдется простым поцелуем — спокойным и ласковым, каким они обменялись на сеновале у Клайдов. Удовольствие, испытанное ею в тот раз, казалось ей вполне невинным и благопристойным по сравнению с тем жгучим, неприличным наслаждением, что будили эти новые ласки.
Мелисанда подняла глаза и обнаружила, что он давно уже следит за ее лицом. Ей показалось, что она видит этого человека впервые — так изменились знакомые черты. Проведя с ним бок о бок столько дней, Мелисанда считала, что изучила его до мелочей. Однако этот мужчина в расстегнутой рубашке, ласкавший ее грудь, скорее походил на хищника — неотразимого в своей красоте и тем более опасного.
— Я… — Мелисанда вдруг обнаружила, что у нее пересохло в горле. Она громко сглотнула. — Я уверена, что в этом состоит наш долг — завершить брачную ночь так, как полагается по закону.
Его лицо заметно помрачнело. Она затаилась, не смея дышать.
— Мелисанда, я не желаю ничего слышать о долге, — хрипло произнес он. — Я хочу слышать о желании и страсти. Признайся, хочешь ты меня или нет? Я должен это знать!
Она послушно открыла рот, но не смогла выдавить из себя ни звука. Ей что, так и надо сказать: «Я тебя хочу!»? Разве таким словам пристало слетать с ее уст? Так говорят только шлюхи! А она — честная девушка, и она всего лишь выполняет супружеский долг.
— Скажи мне, Мелисанда, — настаивал он.
С этими словами Флинн убрал руки. Возбуждение, порождаемое его ласками, было столь острым и прервалось столь неожиданно, что Мелисанда чуть не закричала от обиды. И подняла на него недоумевающий взгляд.
А потом с неожиданной даже для себя дерзостью Мелисанда подалась вперед, закинула руки ему на шею и привлекла к себе. Их губы встретились, а ее пальцы погрузились в теплые густые волосы у него на затылке. Флинн обнял ее за плечи, опустился на кровать и прижался к ней всем телом. В тот же миг его язык проник к ней в рот.
Эта неожиданная выходка породила новую волну наслаждения, прокатившуюся по всему ее телу. Мелисанда прижалась к нему еще теснее, робко пытаясь отвечать на новую игру. Их языки соприкоснулись, дыхание смешалось, и желание, снедавшее каждого по отдельности, превратилось в огромный костер. Никогда в жизни Мелисанде не доводилось испытать ничего подобного.
Вскоре Флинн заставил себя оторваться от ее губ и покрыл поцелуями ее лицо и шею. Чуткая кожа разгоралась под его ласками, и волна за волной накатывали новые восхитительные ощущения. Она запрокинула голову, чувствуя, как во сне, что ее волосы рассыпались по подушке, прикрывая плечо.
Тем временем Флинн завладел другим плечом, спустил с него рукав сорочки и стал покрывать поцелуями ее грудь, двигаясь вдоль края выреза. Мелисанда застонала и в порыве страсти подалась вперед, с нетерпением вслушиваясь в то, как он расстегивает сорочку, чтобы обнажить сосок.
Стоило ему коснуться губами чуткого розового бутона, и ее тело растаяло. Мелисанда почувствовала, как повлажнело у нее между ног, обхватила его голову руками и еще сильнее прижала к своей груди.
С каждой минутой их движения становились все более порывистыми и нетерпеливыми. Наконец Флинн встал на колени, стянул с себя рубашку и принялся расстегивать брюки.
Мелисанда тут же почувствовала себя обнаженной и позабытой. Влажная от поцелуев грудь озябла, и она машинально прикрыла ее ночной сорочкой. Пока Флинн возился со своей одеждой, она не знала, куда деть глаза и что сделать с руками.
— Черт побери! — вырвалось у него. Пуговиц оказалось слишком много, и они никак не желали вылезать из петель.
Мелисанда исподтишка глянула на него и робко улыбнулась. До сих пор она хотела, чтобы в комнате был погашен свет, чтобы не смущаться своей наготы и полнее отдаваться новым ощущениям. Но стоило ее взгляду задержаться на его мускулистой груди и руках, как она поняла, что сгорает от любопытства. Ей ужасно захотелось увидеть то, что было спрятано под панталонами.
Она осторожно развела его руки в стороны. Он послушно опустил их, и Мелисанда сама расстегнула пуговицы у него на штанах. Правда, ей так и не хватило отваги посмотреть ему в лицо. Флинн погладил ее по голове, и она опустила его штаны до самых колен.
При виде его напряженной мужской плоти ее охватило и смущение, и любопытство. Она никогда не видела мужского естества, хотя теперь понимала, что это именно оно прижималось к ее бедру, когда особо отважные кавалеры умудрялись поцеловать ее украдкой во время танца. Зато теперь эта загадочная часть тела предстала перед ней во всей красе: гордо поднятая от переполнявшей ее крови. Она робко потрогала ее кончиками пальцев.
В ту же секунду Мелисанда услышала сдавленный стон, и Флинн показал ей, как нужно обхватить его пальцами, и слегка двинулся взад-вперед. Судя по всему, это принесло ему огромное наслаждение. Повинуясь внезапному порыву, она прижалась к нему всем телом и поцеловала в грудь.
Флинн немного отстранился, торопливо скинул панталоны и уложил ее обратно на кровать. Их взгляды встретились, и Мелисанда утонула в прозрачной синеве его глаз, пылавших неистовой страстью.
Его руки действовали как бы сами по себе, избавляя ее от ночной сорочки. Легкая ткань полетела в угол, и прохладный воздух спальни коснулся ее обнаженного тела. Но на этот раз Мелисанда и не подумала устыдиться своей наготы. Она желала лишь одного, чтобы он продолжал ласкать ее, не пропуская ни одного дюйма чуткой кожи.
Флинн возобновил свои ласки, и она выгнулась ему навстречу всем телом, запрокинув голову от наслаждения.
Постепенно одна его рука пробралась у нее между ног и проникла в укромную влажную ложбинку. Мелисанда раздвинула ноги, но стоило его пальцам прикоснуться к самому интимному месту, как ее колени инстинктивно сжались.
— Все в порядке, — прошептал он. — Все хорошо, я обо всем позабочусь!
Тем временем его пальцы пробирались все глубже, пока действительно не оказались внутри ее, продолжая двигаться медленно и осторожно. Мелисанда глубоко, прерывисто вздохнула и заставила себя расслабиться. Не прошло и минуты, как ее бедра раздвинулись и нетерпеливо подались вперед, требуя новых ласк.
Тогда Флинн приподнялся и улегся сверху. Он снова смотрел ей в глаза, когда шелковистое острие его копья коснулось той самой влажной ложбинки, где только что находились его пальцы.
Задыхаясь от возбуждения, Мелисанда не в силах была отвести свой взгляд, зачарованная его колдовскими глазами. В то же время она чувствовала, как щекочет чуткие складки кожи горячее мужское копье, и неистово желала… чего-то. Она инстинктивно подалась вперед, но он отстранился и снова стал щекотать ее.
— О… — словно со стороны, услышала она свой осипший голос, когда его копье двинулось по следу его пальцев.
— Что ты сказала? — прошептал он.
Мелисанда схватила его за плечи и попыталась привлечь к себе. Но он снова отстранился и вернулся назад.
— Пожалуйста! — взмолилась она, жалобно глядя ему в глаза.
Он улыбался, томно приспустив веки. Наверное, ей стоило рассердиться или почувствовать себя униженной при виде этой лукавой улыбки, но сейчас Мелисанде было не до того. Она хотела его. Она хотела, чтобы его копье не медлило, чтобы оно ворвалось туда, где раньше были его пальцы, об этом молила каждая клетка ее тела.
— Я жду. — Он по-прежнему щекотал ее копьем, но теперь еще и помогал себе пальцами, и выдержать эту сладостную пытку оказалось свыше ее сил.
— О… о… — стонала она, выгибаясь всем телом. — Я хочу тебя! — Слова, слетевшие с ее губ, словно прорвали какую-то плотину. — Пожалуйста, Флинн! — молила она, позабыв о стыде.
Он немного подался вперед, но задержался и прошептал:
— Сейчас тебе будет немного больно, но это пройдет, я обещаю.
Ей казалось, что вожделенная разрядка совсем близко, и она едва уловила смысл сказанных слов. Мелисанда рванулась к нему, он тоже рванулся ей навстречу — и все ее тело пронзила боль. Наверное, он вошел слишком глубоко! Она охнула и отпрянула. Флинн поцеловал ее в шею и прошептал:
— Все хорошо, так и должно быть.
— Нет, нет!.. — Она боролась, стараясь оттолкнуть его от себя.
Но его бедра снова двинулись вперед, и в этот раз она не ощутила боли. Напротив — он проник еще глубже, и только теперь Мелисанда почувствовала, как от неистового желания вздрагивает его большое, тяжелое тело. Инстинкт подсказал ей правильный ответ, и вскоре они двигались в унисон. Боль и неуверенность первых минут были позабыты.
Мелисанда готова была наслаждаться этой близостью без конца и едва успела подумать, может ли быть предел этому удивительному наслаждению, как вдруг ее тело содрогнулось от вспышки такого экстаза, о котором она не смела и мечтать. Мелисанда хрипло вскрикнула, отчаянно стиснув пальцами его бедра, и едва обратила внимание на глухой стон, сорвавшийся с его уст. Зато ей удалось сполна насладиться его последним, самым глубоким рывком и почувствовать, как в такт его затухающим толчкам что-то сжимается и пульсирует у нее внутри. Их тела, разгоряченные, блестящие от пота, были слиты воедино, а сердца бились в унисон.
"Упрямая девчонка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Упрямая девчонка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Упрямая девчонка" друзьям в соцсетях.