Клэр чувствовала, как пылает ее лицо. Она поняла, что имеет в виду Сесилия.
Подружки Сесилии захихикали. Сесилия наклонилась к ним, с уверенным видом сообщая:
– Мы бы танцевали все танцы, если бы общество это одобряло. А пока я могу довольствоваться только двумя танцами, до тех пор, пока мы не поженимся.
Девушка, сидевшая рядом с ней, мечтательно вздохнула:
– Тебе так повезло, что ты выходишь за него. Как бы мне хотелось, чтобы мой отец нашел мне такого же мужчину, как Лэшли!
Клэр захлестнуло отчаяние: неужели Сесилия выходит за Джонатана? Неужели все уже решено?
Сесилия слегка потрепала подружку по руке.
– Но это невозможно, Лиззи! Нет второго такого мужчины, как Лэшли. – Сесилия коварно улыбнулась: – Не так ли, Клэр?
Клэр молчала. Она все еще не могла прийти в себя от услышанной новости. Одно дело – подозревать, что Сесилия – невеста Джонатана, и совсем другое – услышать это от самой Сесилии. Это было невыносимо.
– Почему бы тебе просто не заткнуться? – Скрестив руки на груди, Беатрис шагнула вперед, ее темные глаза гневно сверкали.
Все вокруг шумно вздохнули. Никто не осмеливался разговаривать с Сесилией Нотэм в таком тоне.
– Что ты сказала? – Гневно прищурившись, Сесилия медленно поднялась из-за туалетного столика.
– Я сказала: «Заткнись». – Беатрис была спокойна и полна решимости.
– Могу я спросить почему? – Сесилия скосила глаза на нос, этот презрительный взгляд стал результатом длительных тренировок перед зеркалом. В Сесилии все было искусственным, начиная от волос и до взгляда, все продумано с таким расчетом, чтобы получить максимальную выгоду. – Неужели правда задела тебя?
– Так, значит, он попросил твоей руки? Очевидно, я пропустила объявление о помолвке в «Таймс», – откликнулась Беатрис с наигранной небрежностью. – И в каком номере оно было?
Клэр ощутила легкое воодушевление, уловив замешательство Сесилии.
– Все знают, что это всего лишь вопрос времени.
– Все знают? Но не я. Я вообще считаю, что Лэшли не сделает тебе предложение. Я понимаю, что ты нашла в нем, но не могу представить, что его в тебе заинтересовало.
– Что надо, то и заинтересовало! – огрызнулась Сесилия. Верхняя губа ее вздернулась, обнажив небезупречные зубы, красивое лицо исказились от злобы. Это было отвратительное зрелище.
– И что же это? Твой отец? Он собирается купить тебе мужа, как когда-то купил пони? Ты ничто без его денег, без его титула! – резко выкрикнула Беатрис.
Клэр заметила, как что-то блеснуло в глазах Сесилии. На мгновение ей стало ее жаль, но затем взгляд Сесилии обратился в ее сторону. Сесилия отошла от Беатрис и расправила свою лавандовую юбку.
– Мне нет дела до того, что ты думаешь, Беатрис Пенроуз. Клэр знает правду. Она знает, что было сегодня вечером: всего лишь благотворительный танец. Лэшли выполнял свой долг, ничего более, он думал, что должен утешить тебя из-за моей выходки за столом. – Она с резким щелчком распахнула свой веер и направилась к двери. – Пойдемте, леди. Все наши танцы расписаны, и джентльмены уже заждались нас.
– Какая стерва! – воскликнула Мэй, с облегчением опускаясь на стул.
– Не стоило тебе этого делать, – пожурила Клэр подругу. – Она испортит тебе жизнь.
Беатрис фыркнула:
– Я беременна и не замужем, как еще больше можно испортить мне жизнь? Через пару месяцев мне придется удалиться в какое-нибудь забытое богом место, и моя семья сможет забыть о том, что я произвела на свет бастарда.
– О, Беа, неужели все так плохо? – Клэр присела на корточки рядом с ней, стиснув ладони подруги. – Мы не позволим им отправить тебя неизвестно куда.
Беатрис улыбнулась преувеличенно радостно:
– Давайте не будем говорить обо мне. Давайте поговорим о Лэшли и Клэр и о том, что будет дальше.
Клэр встала, внезапно ощутив страшную усталость.
– Давайте лучше поговорим об этом позже. Мне хотелось бы поехать домой. – Она танцевала с Джонатаном, прогуливалась с ним по залу на виду у всех, Беатрис вывела из себя Сесилию. У них были все причины отпраздновать победу, но она почему-то не ощущала радости.
Глава 7
Клэр не вернулась в танцевальный зал. Джонатан долго ждал и наконец понял, что она не придет. И при мысли об этом радость от приятного вечера несколько померкла. Джонатан извинился и, оставив группу знакомых, вышел в безлюдный холл. Остальные были слишком заняты развлечениями, чтобы обращать на него внимание, и его это вполне устраивало. В этот момент из него вышел бы никудышный собеседник. Он чувствовал беспокойство и неожиданное разочарование.
Но почему его так расстроило, что Клэр не вернулась? Он танцевал с ней. Он выполнил возложенный на самого себя долг. Но был ли это долг, если он сам предложил потанцевать с ней? Он сам этого хотел. Он сам ей это предложил. И ему это понравилось. Танцуя, она смотрела ему прямо в глаза, а не оглядывалась через плечо, чтобы посмотреть, кто за ними наблюдает.
Сесилия постоянно оглядывала зал и шептала ему на ухо разные пустяки: «Амелия Паркс опять сегодня в желтом, ну почему она так упорствует? Этот ужасный цвет ей совсем не идет… Берти Багнолд снова танцует с мисс Джеллисон. Думаю, он скоро сделает ей предложение. Это лучшее, чего она могла ожидать…»
Он чувствовал, что поступает нехорошо, сравнивая Сесилию и Клэр. И это уже не в первый раз. Он привел Сесилию в пример Клэр сегодня утром в саду. Сесилия Нотэм обладала всеми качествами, которые он желал бы видеть в своей избраннице. Она была прелестна, довольно проницательна и всегда в курсе последних новостей. Она знала, кто с кем судится и кто окажется в выигрыше, она знала, что носить, как и когда. Ему не пришлось бы краснеть за нее ни на одном светском рауте, она не стала бы противоречить ему на публике, в отличие от мисс с янтарными глазами.
Но наедине с ним она могла быть очень вспыльчивой и раздражительной. Однако ему с детства внушали, что такова природа женщин. Об этом ему с усталым вздохом рассказывал отец. Такую цену мужчина платит за то, что его жена поддерживает уют в доме, принимает гостей, растит и воспитывает детей. Джонатан задумался. Ему было сложно представить Клэр в этом образе. Однако он знал, что такая, как Клэр, будет сопереживать, внимательно слушать и делиться своим мнением. Джонатан расхохотался над самим собой. Отец быстро заставил бы его расстаться с этими иллюзиями.
В свете брак понимали несколько иначе. Брак был компромиссом, взаимовыгодным обменом. Но самое главное, светское общество предпочитало списывать со счетов такие важные качества, как верность, преданность и любовь. Прежний вопрос, который часто посещал его, снова всколыхнул его душу: разве брак не должен быть чем-то более серьезным, чем-то более глубоким? Последнее время он часто об этом думал. Возможно, всему виной слишком сильное давление со стороны общества.
Лорд Белвур заехал вчера вечером в клуб, чтобы как бы между прочим поговорить о Сесилии и о его назначении в Вену. Все выглядело очень непринужденно, но Джонатан сразу почувствовал, к чему клонит отец Сесилии. На него возлагали большие надежды. Дипломат, отправляющийся за границу, непременно должен быть женат, особенно в таком городе, как Вена, где умелое вращение в обществе служило залогом политического успеха.
К августу он должен научиться бегло изъясняться по-французски и подыскивать себе жену, sa femme. Что ж, Клэр могла бы гордиться, что он даже думает по-французски.
– Лэшли, вот ты где! – Сесилия стремительно пересекла холл и повисла на его руке. – Сейчас будет последний танец перед ужином, и я не хочу его пропустить. – Она заговорщически понизила голос. – Я обожаю это время, потому что сейчас ты только мой.
Джонатан натянуто улыбнулся:
– Как думаешь, сегодня будут подавать пирожки с лобстером?
Сесилия неуверенно рассмеялась в ответ, не зная, как понимать его замечание.
– У них всегда подают пирожки с лобстером.
Всегда. Именно это и тяготило его. За весь сезон не было ни одного приема, отличавшегося утонченной изысканностью. Все время одно и то же: каждый вечер, каждый день, одна и та же рутинная круговерть встреч в клубах и бесконечные балы. Но так было до настоящего момента. На этой неделе в привычной рутине забрезжил свет: назначение в Вену… и Клэр. Он был в мрачном расположении духа. Но несправедливо срывать свое настроение на Сесилии.
Он должен встряхнуться. Ведь Сесилия тоже является частью его мечты. Она нужна ему, чтобы добиться успеха в Вене; прелестная хозяйка, которая станет организовывать светские приемы и развлекать гостей, содержать безупречный дом, командуя войском слуг и при этом выглядя словно само совершенство; жена, обладающая прочными связями с крупными политическими деятелями Англии. Конечно, он ехал в Вену ради восстановления мира. Но здесь было еще кое-что. Это был шанс выяснить наконец, что произошло с братом. Впервые у него появятся власть и возможности выйти на след Томаса.
Джонатан стиснул ладонь Сесилии и улыбнулся ей своей самой обворожительной улыбкой, чтобы смягчить удар. Этим вечером ему необходимо побыть одному, чтобы привести в порядок свои мысли.
– Ты простишь меня? Сегодня из меня никудышный компаньон. Я не смогу соответствовать твоей блистательной персоне. Меня ждут серьезные бумаги, которые необходимо подготовить к завтрашнему утру. Так что я собираюсь откланяться. – Джонатан отпустил ее руку и ушел не оглядываясь. «Привычная среда обитания» вполне могла обойтись без него этим вечером.
Глава 8
– Вы уехали с бала. Очень рано. Вскоре после нашего танца.
Услышав эти слова, Клэр резко остановилась на садовой дорожке, и Джонатан мгновенно остановился рядом с ней. После целого часа разговора по-французски английские слова прозвучали резко и неестественно.
– Я удивлена, что вы заметили. – Клэр опустила глаза – ей было непросто смотреть на него сегодня, помня о вчерашнем танце, божественном прикосновении его ладони к ее спине, их легкое кружение по залу.
– Ничего страшного. Я тоже рано уехал. Тсс… Только никому не рассказывайте. – Джонатан перешел на заговорщический шепот, а за его словами скрывались веселые, дружелюбные нотки. – Ваши подруги вернулись в танцевальный зал уже без вас. – Его глаза засверкали. На этот раз она услышала легкое подтрунивание в его голосе. – Надеюсь, наш танец принес свои плоды?
Клэр догадалась, куда он клонит. Он имел в виду «ее избранника», которого она пыталась впечатлить.
– Надеюсь, ваш джентльмен не расстроился?
– Нет, он не расстроился. – Совершенно точно. Джонатан не был расстроен их танцем, да и с чего бы ему вдруг расстраиваться?
Однако Джонатан, похоже, был озадачен ее ответом. Очевидно, он ожидал другого результата.
– Он видел, что мы танцуем? И не отвел вас на террасу, чтобы вежливо заявить на вас свои права, не желая отдавать другому мужчине?
Эта ситуация показалась Клэр настолько комичной, что она не смогла сдержать смех.
– Господи, и что за жизнь вы для меня нафантазировали? Вы думаете, что моя танцевальная карточка полна записей от ревнивых поклонников, жаждущих моего внимания?
– Вы уверены, что он видел наш танец?
– Да. – Не ложь, но и не совсем правда. Она отлично понимала, что он неправильно истолкует ее ответ.
Клэр склонилась к розе и вдохнула ее аромат.
– Что ж, отлично. – В голосе Джонатана прозвучало ободрение. – Возможно, этот ваш невнимательный кавалер заметит наконец наш танец, скажем, сегодня вечером у леди Роуздейл.
Еще один танец, несколько мгновений неземного блаженства. Только на этот раз она знала цену этому удовольствию. Она заставила его поверить, что существует некий джентльмен, интересующийся ее персоной. И себя она тоже обманула. Но на этот раз она не могла притворяться и дальше разыгрывать этот спектакль. Она должна положить этому конец. Ничего хорошего не выйдет из этих танцев украдкой с Джонатаном Лэшли. Она собиралась завоевать его сердце, обучая его французскому, а не танцами.
– Мне не нужна благотворительность, мистер Лэшли. Я могу сама уладить свои проблемы.
Джонатан напрягся:
– Благотворительность, вот как? А эти уроки французского тоже благотворительность? Возможно, я неправильно понял природу нашего сотрудничества.
– Нет, это не благотворительность, вы попросили меня о помощи, – заикаясь, пробормотала Клэр. Она понимала, к чему все это ведет, но у нее не было аргументов для спора. Она знала четыре языка и все же не могла спокойно и доходчиво объяснить суть вещей по-английски одному невероятно привлекательному мужчине.
Он улыбнулся, и в этой улыбке ясно читалось «я все понял».
– Никто с вами не танцует. И эти танцы, как и уроки французского, всего лишь взаимопомощь двух друзей. – Он многозначительно помолчал. – Мы ведь друзья, не так ли?
Клэр попыталась отмахнуться от двояких ощущений, охвативших ее в этот момент. С одной стороны, она испытала нежность при мысли о дружбе с Джонатаном Лэшли, другая же мысль оказалась более практичной.
"Уроки обольщения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Уроки обольщения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Уроки обольщения" друзьям в соцсетях.