— У меня задержка на два месяца, а еда, которая всегда нравилась мне, сейчас раздражает. Даже после недельного отдыха дома, в удобной постели, я все время чувствую себя уставшей.
Он кивнул.
— Похоже, что вы действительно ждете ребенка. Пусть Герта поможет вам раздеться и накроет простыней. Потом я осмотрю вас н задам несколько вопросов, договорились?
Он похлопал ее по руке, и позвал сестру.
Осмотр подтвердил предположения Касс. Одеваясь, она обдумывала вопросы, которые ей нужно задать Джону. Но как спросить об этом!
Джон с торжественным видом встал из-за стола и проводил ее к стулу.
— Ну, Кассандра, теперь вы выполните волю своего папаши, а?
— Только если ребенок будет мальчиком, — пробормотала она.
— Беременность делает вас счастливой, или вы просто терпите ради завещания?
— О, я хочу ребенка, меня даже не волнует, будет это мальчик или девочка… — ее голос сорвался.
— Вас что-то беспокоит, Кассандра. Здоровье у вас превосходное, усталость и недомогание пройдут через один-два месяца. У вас будет прекрасный, здоровый ребенок, обещаю вам. Так в чем же дело?
Она взглянула в его доброе лицо, глубоко вздохнула и произнесла:
— Я рассказывала вам об обстоятельствах своего замужества, что Стив и я…ну мы не… то есть…
Доктор весело улыбнулся:
— Кажется, вы точно придерживались составленного мною графика.
— Нет, — покраснела Касс. — Боюсь, Стиву очень не понравился ваш график. Но это только часть проблемы. Понимаете… когда я прочитала ваши книги, наши отношения с мужем изменились. Теперь мне нужно знать…
— Да, Кассандра? — он терпеливо ждал.
Это было намного труднее, чем ее первое алое признание ему прошлым летом.
— Сколько пройдет времени, пока муж заметит мою беременность?
Элснер задумался, начиная понимать, куда она клонит.
— Еще месяц. Вы высокая, но очень стройная, вам трудно скрыть свое положение.
Она ответила ему слабой улыбкой.
— Всего месяц? О черт! Извините, Джон… но повредит ли ребенку, если мы… если я…
Его предположения подтвердились, и он с улыбкой похлопал ее по руке.
— Нет, Кассандра, вы с мужем можете продолжать заниматься любовью. Почти до самых родов. Это нормально и вполне безопасно. Многим женщинам близость с мужем даже за день до рождения ребенка не приносит вреда! Так что не стоит беспокоиться. Я буду наблюдать за вами. Рад слышать, что вы хотите ребенка ради него самого, а не ради завещания вашего отца.
— О, Джон! Я хочу ребенка, потому что он от Стива! Я никогда никому об этом не говорила, — сама себе удивляясь, выпалила она.
— Даже Стиву? — его улыбка стала лукавой. — Вам не кажется, что пришло время о многом рассказать ему? О таких вещах он имеет право знать.
— Это очень сложно, Джон. Но вы правы. Я скоро все ему расскажу.
Приемная доктора Элснера была, как всегда, переполнена. Ирландский терьер с кровоточащей после уличной драки мордой сидел на узкой скамье рядом с пожилым китайцем, глаза которого выдавали его пристрастие к опиуму. Беременная женщина в поношенном ситцевом платье делила потертую софу с безупречно одетой женой немецкого торговца. Проходя через приемную. Касс вдруг увидела Булли Куинта.
— Здравствуйте, мисс Кэсс, — буркнул он, прикрывая левую руку. — Проклятый мул убежал от меня. Один из необъезженных, И, представьте, я позволил ему это из-за своей руки.
Он показал ей странно выпирающее предплечье, очевидно сломанное. Занятая своими мыслями, она не сразу поняла, что он здесь делает.
— Похоже, что это серьезно, Булли, — наконец сказала она. — Точно выполняй указания доктора Элснера и скажи ему, чтобы прислал счет в нашу контору.
Она отмахнулась от его бурно изъявленной благодарности, озабоченная проблемой, как рассказать Стиву об успешном выполнении их «сделки».
Только месяц, и он узнает. Стив устроился в укромном углу салуна «Ведро Крови», потягивая виски и третий раз перечитывая письмо дяди Лукаса.
— Вы похожи на человека, которого на рассвете ждет виселица, — произнес подошедший Блэки Драго и подвинул себе стул.
Стив фыркнул.
— Вы даже не представляете себе, как близки к правде, мой друг, — вздохнул Стив и показал письмо. — Мы стали друзьями, Блэки, и я рассчитываю на ваши связи в преступном мире. Может настать момент, когда мне понадобится ваша помощь.
Он подождал, пока Драго прочтет письмо — доклад дяди о поисках свидетелей, чтобы снять со Стива подозрение в убийстве.
Влеки отпил крепкого кофе со сливками. Никаких спиртных напитков до вечера — таков был его принцип как хозяина салуна. Закончив читать, он тихо присвистнул.
— У вас масса неприятностей, мальчик, и совсем не пустяковых. Этот Лукас Лоринг…. — он посмотрел на фирменный бланк, — ., он важная персона в Филли?
— Он управляет крупнейшим банком города. Блэки сделал еще глоток, — Управляет им за вас, не так ли? Всегда подозревал, что вы джентльмен, но чтобы такой богатый… Касс этого не знает?
— Нет. И я не хочу, чтобы она узнала, пока у нас все не наладится. Она заставила Кайла вызволить меня из этапной повозки там, в Штатах, чтобы потащить под венец.
Черные глаза Драго сверкнули.
— Значит, вы у нее в руках? Или она так думает, — добавил он с недоброй усмешкой. — Вы лучше посматривайте повнимательнее вокруг, пока люди вашего дяди снимают с вас подозрение в Штатах. Я, конечно же, уверен, что Касс никогда не нарушит своего слова, но имей в виду, найдется немало мужчин, которые выдадут тебя и за грошовое вознаграждение.
— Я беспокоюсь не о Форте Смит и виселице, а о том, что кто-то пытается убить меня здесь, в Колорадо.
Пока Стив рассказывал о нападении на Касс и связанных с этим событиях, Блэки задумчиво гладил усы.
— Похоже на этого бастарда Эймза.
— А может, есть еще кто-то… человек, которого я ищу на Западе.
Блэки, нахмурившись, выслушал историю пятилетней одиссеи Стива, посвященной поискам убийцы Абнера Хендерсона.
— Итак, это мог быть Эймз или Тэннер, но ты не знаешь, кто именно. Опиши мне Тэннера, — приказал Блэки.
Однако, несмотря на свою исключительную память, Драго так и не смог вычислить человека, соответствующего описанию.
— Я пущу слух, что разыскиваю одного ублюдка, который проиграл мне, но забыл отдать деньги. Посмотрим, что получится.
— Я твой должник, Блэки, — просто сказал Стив.
— Не бойся, парень. В один прекрасный день я все узнаю. Может, ты назовешь своего первенца в мою честь.
Стив озадаченно посмотрел на него.
— А как твое настоящее имя, Блэки?
— Не скажу, пока не получу сведений! — засмеялся Драго.
— Что делает здесь этот тощий подлец? Я думал, его выкинули отсюда раз и навсегда, — раздраженно сказал Кайл, глядя на Кларка Мэтьюза, занятого разговором с Уиллом Пальмером.
— О, Кайл, Кларк совсем безобидный, он просто напыщенный осел. По-моему, он пытается установить отношения со всеми знаменитыми гражданами города… из тех, кого я знаю, — добавила Кэсс, посмотрев на мужа. — Я узнала, что в Канзас-Сити у него есть овдовевшая мать и две младшие сестры. Семью постоянно преследуют несчастья, а он по глупости потратил последние деньги и приехал в Денвер, чтобы уговорить меня выйти за него замуж. Кажется, узнав о завещании отца, адвокат перевернул небо и землю, чтобы найти Кларка.
— А я все удивлялся тогда его внезапному появлению. Этот хорек Смит раскопал его за все хорошее, что для него сделали! И сейчас вы собираетесь пожалеть бедную семью и дать им денег, так?
— Теперь я вряд ли смогу выйти за него замуж, не правда ли? — огрызнулась она. — Я просто предложила ему работу. Он будет вести учет скота на придорожных станциях. Ни у тебя, ни у Криса нет на это времени, а работа простая.
Касс сама понимала, что слишком уж рьяно защищает кузена, и злилась. К тому же ее начало мутить от запахов кухни, которые проникали в комнату, где она одевалась к деловому обеду, который они со Стивом устраивали в тот вечер. Сейчас ее тошнило даже от жареной баранины!
Прошла неделя после ее визита к доктору Элснеру, а Кэсс все еще не могла решить, когда сообщить Стиву, что он выполнил свою часть сделки. Она старалась скрыть свое состояние, но несколько раз уже ловила подозрительные взгляды мужа, особенно когда ей становилось совсем нехорошо. Она пока еще не поправилась, однако у нее уже начали увеличиваться грудь и живот, и Стив скоро обязательно заметит это.
— Увидимся в конторе утром, — сказала она Кайлу, который зашел, чтобы доложить о прибывшем железнодорожном грузе. — Нам нужно подумать о поездке в Пуэбло.
— Зимний скот подождет, Кэсс. Не гони так.
Обговори это со Стивом, — и сразу пожалел о последних словах.
Кэсс моментально замерла, но промолчала. «Неужели ее глупая ревность к мужу никогда не кончится?» — подумал Кайл. Кивнув на прощанье Касс, он еще раз подозрительно посмотрел на Кларка Мэтьюза и вышел.
Стив наблюдал, как жена проходила через заполненную людьми гостиную, здороваясь с гостями. Платье шоколадного цвета оттеняло ее блестящие медные волосы. Немногие женщины могли позволить себе коричневый цвет без ущерба для своей внешности, но Кэсс он очень шел. Она выглядела очень привлекательной, но озабоченной. Еще во время путешествия в Аризону Стив заметил у нее признаки какого-то напряжения. Но это и неудивительно, если принять во внимание все обстоятельства, которые чуть не стоили ей жизни.
Мысль о том, что он подвергает ее опасности, очень беспокоила его. Если его вдруг нашел Тэннер или пытается убить Эймз, он не хотел, чтобы это касалось Кэсс. Подойдя к ней, он взял ее за руку.
— Давай покончим с этими светскими играми и , уйдем пораньше, — прошептал он ей на ухо.
Обед был великолепным, и все восхищались талантом Веры Ли. Сидя рядом с Кларком Мэтьюзом, Кэсс видела, как он жадно уничтожил жареную баранину с картофелем и тут же перешел к обильному десерту. Основному блюду предшествовали различные закуски и супы. К каждому блюду подавалось вино. Кэсс, положив себе на тарелку слоеное пирожное, потихоньку потягивала сладкое немецкое вино.
Вернувшись из кабинета, где мужчины пили бренди и курили сигары, Стив с отвращением сказал:
— Твой дорогой кузен — просто ненасытная утроба.
Кэсс мило улыбнулась и сказала:
— Тебе лучше знать, дорогой, ведь ты у нас специалист по злоупотреблениям. Устрой его в зеленой комнате, утром он может раскаяться. У тебя всегда так бывает.
— Если бы я сам этого не сделал, ты бы меня заставила.
После того, как гости разъехались, уже не держащегося на ногах Кларка Мэтьюза уложил в постель слуга, которого Кэсс наняла на этот вечер. Увидев, как этот довольно невысокий человек поднял долговязого кузена без посторонней помощи и перенес его наверх, она решила предложить ему постоянную работу.
— Бедный Кларк, — засмеялась она. Даже от небольшого количества выпитого вина у нес кружилась голова. Стив нахмурился.
— Не вижу ничего смешного. Глупый урод опрокинул бокал моего лучшего бренди на пиджак Уиллу, а потом перевернул стул. Твой кузен — ходячее несчастье!
— Ну хорошо, давай отошлем его послезавтра в долину Сент-Луиса. Он ведь может считать и вести учет скота, — устало предложила она.
— По крайней мере, это отдалит его от Денвера, а то он случайно может сжечь город. Все, хватит. Забудь о кузене Кларке и пойдем спать, Кэсс.
— Я хочу кое-что обсудить с тобой, Стив. В кабинете, — добавила она, когда он собрался вести ее наверх.
Пожав плечами, он пошел за нею в кабинет. Она устроилась в большом кожаном кресле, а он подошел к буфету и налил себе бренди.
— Что касается меня, то мне не пришлось пить с любезным кузеном Кларком. Хочешь хереса, Касс?
— Нет, спасибо.
— В последнее время ты что-то слишком мало ешь и почти не пьешь. Да, Кэсс? Она проигнорировала его вопрос.
— До меня дошли слухи, что ты получил письмо с востока… Мальчишки Блэки говорят, что в нем плохие новости, но больше они ничего не знают.
— Что тебе пришлось сделать, чтобы выжать это из них? — холодно спросил Стив.
— Вряд ли я хлестала их кнутом!
— отпарировала она.
— Нет, но держу пари, ты использовала все свои женские уловки и еще, наверное, изобрела новые. Не бойся, Кэсси, твоего мужа еще разыскивают. Я не собираюсь уезжать и бросать тебя, просто я получил письмо от агентов, которых нанял на востоке. Раньше они разыскивали для меня бывших тайных сторонников южан, а сейчас пытаются снять с меня подозрение в убийстве. Но пока свидетелей не нашли, а судья Паркер не смягчился. Кажется, его взбесил мой «побег».
— А почему в этом замешан Блэки? — сверкнула глазами Кэсс.
За всем этим скрывалось нечто большее, а она не любила, когда ее держали в неведении.
— После недавних покушений на мою жизнь, я решил, что мне пригодились бы связи Блэки. Он знает весь преступный мир Денвера и имеет знакомства во всех городах от Сент-Луиса до Сан-Франциско. Он пытается мне помочь, Касс. Я ему доверяю. Конечно, ты тоже пытаешься… но ведь ты не хочешь, чтобы с меня сняли подозрение, так?
"Условия любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Условия любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Условия любви" друзьям в соцсетях.