– Вы должны заполучить Тристана в качестве натурщика, – непререкаемым тоном заявила миссис Уингейт.

– Любая женщина захочет иметь то, что он предлагает, – добавила Люси.

Джекка не могла не засмеяться.

– Я слышала об этом человеке от многих, но ни разу его не видела.

Миссис Уингейт резко встала и вышла из комнаты.

– Я сказала что-то не так? – искренне удивилась Джекка.

– О нет. – Люси грустно улыбнулась. – Думаю, она пошла за книгами. Их у нее шесть, и мы часто просматриваем их вместе.

– За книгами? – непонимающе переспросила Джекка.

Но раньше чем Люси успела ответить, вернулась миссис Уингейт с полудюжиной фотоальбомов в кожаных переплетах. Она положила их на стол рядом с Джеккой.

– Я фотографировала Тристана и Эдди с тех пор, как они были детьми, – сказала она.

– Десять процентов фотографий Эдди, девяносто – Тристана, – добавила Люси.

– Это потому, что Тристан бывал здесь чаще. Эдди была неразлучна с матерью, а отец Тристана всегда был занят работой, так что мальчик… – Миссис Уингейт не договорила и пожала плечами.

– Он приходил сюда, – закончила мысль Джекка. Она вытерла губы салфеткой и открыла верхний альбом, датированный 1979 годом. На фотографиях был очень аккуратный малыш с темными волосами и густыми черными ресницами. – Я слышала, что у племянницы Тристана ресницы, как перья, – сказала она.

– Нелл почти так же прелестна, как Тристан в ее возрасте, – сказала миссис Уингейт. – В высшей степени привлекательная юная леди. Я не видела ее уже три недели, так что скоро она появится здесь. Она и Тристан жить не могут друг без друга. – В голосе миссис Уингейт звучала искренняя любовь.

Джекка не спеша листала альбом. Тристан, одетый в матросские костюмчики или детские комбинезоны, был сфотографирован во всех комнатах дома миссис Уингейт.

– Это вы шили его костюмы? – спросила Джекка.

– Ну, возможно, один или два… Я в этом деле небольшой специалист, – ответила миссис Уингейт.

– Она скромничает, – сообщила Люси и начала убирать со стола. Джекка хотела помочь, но Люси отказалась. – Я шью на машинах, а Ливи великолепно шьет руками.

– Ну не все же, – усмехнулась миссис Уингейт. – Куски ткани я сшиваю на машинке.

Люси возмущенно фыркнула.

– У нее одна-единственная старая машинка, которой давно место на свалке.

Джекка издала неопределенный звук, не в силах отвести взгляд от фотографий. Теперь Трису было года четыре – он улыбался, глядя в камеру, и его улыбка светилась любовью к фотографу.

Через несколько секунд она почувствовала, что молчание стало напряженным, подняла голову и увидела, что женщины пристально смотрят на нее.

– Что? – нахмурилась она.

– Вы должны увидеть мои машины, – сказала Люси.

– С удовольствием. – Джекка не могла оторваться от альбома. Ее захватило зрелище взросления малыша.

– Мне пора в магазин, – сказала миссис Уингейт, когда Джекка, отложив первый альбом, сразу открыла второй.

– А мне надо работать, – добавила Люси.

– Увидимся позже, – пробормотала Джекка, медленно переворачивая страницы.

К семи годам Тристан стал маленькой копией себя взрослого. Темные волосы, синие глаза, сильный подбородок. На каждой фотографии он держал какую-нибудь зверушку – лягушку, котенка, щенка. Иногда у него на шее висел стетоскоп.

На нескольких фотографиях Тристан был с высоким красивым молодым человеком, работавшим в саду. Тот подбрасывал смеющегося Тристана или катал его на закорках. При этом на заднем плане всегда присутствовала газонокосилка, тачка или другой садовый инвентарь. Джекка не знала, кто это, но предположила, что именно этот человек привил Тристану любовь к растениям.

Будучи художником, Джекка не могла не заметить, что, пока мальчик рос, миссис Уингейт совершенствовала свое мастерство фотографа. Теперь это были не просто любительские снимки – она явно старалась выстроить композицию. На одном из них Тристан склонился над книгой, словно окутанный светом лампы.

– Осторожно, Джордж де ла Тур[5], – пробормотала Джекка.

Начали появляться подписи к фотографиям. «Тристану девять лет», – было написано под одной из них. Джекка отметила еще больше изменений. Теперь Тристан был сфотографирован не только в доме Уингейтов. Были школьные фотографии: в спортзале, на детской площадке. На одной из них улыбающийся беззубой улыбкой Тристан выглядывал из окна школьного автобуса.

На фотографиях, помещенных в четвертом альбоме, Тристан уже учился в младших классах средней школы. Насколько она могла судить, у него не было подростковых проблем – прыщей на коже, неуклюжести и даже робости с девочками. Судя по фотографиям, он пользовался немалым успехом. Теперь на снимках он был с другими людьми, мужчинами и женщинами, которые всегда смеялись. Девочки взирали на него, как на спустившегося с небес ангела, а мальчики – как на хорошего друга.

Было много спортивных фотографий – Тристан, играющий в баскетбол и бейсбол. И еще – Тристан танцующий.

Пятый альбом был сделан, когда Тристан учился в старших классах средней школы. На фотографиях Джекка увидела по-настоящему красивого молодого человека. Судя по всему, миссис Уингейт посещала все спортивные соревнования, в которых участвовал Тристан. Было несколько его снимков с красивыми девушками.

Джекка перевернула страницу и улыбнулась. На очередной фотографии Тристан был с маленькой Ким. Ей было лет семь, не больше, а он был уже высоким красивым юношей. Они сидели на траве – насколько могла судить Джекка, на заднем дворе дома миссис Уингейт, и Ким украшала кузена цветами. Он выглядел донельзя довольным и не проявлял никаких признаков нетерпения.

На следующей странице был снимок, на котором Тристан нес Ким на плече. Девочка доверчиво обхватила его голову. На обоих были браслеты, венки и ожерелья из садовых цветов. Волосы Ким украшала большая белая роза.

Джекка закрыла пятый альбом и нерешительно покосилась на последний. В нем ей предстояло увидеть Тристана – взрослого мужчину, и она вовсе не была уверена, что хочет этого.

Она решительно отодвинула альбом, встала и направилась к лестнице. Но, поднявшись на две ступеньки, она остановилась и, немного поколебавшись, вернулась в кухню. Схватив альбом, она вошла в оранжерею.

В последнем альбоме было много семейных фотографий. Она увидела Тристана в день окончания колледжа. Он стоял рядом с мужчиной, который мог быть только его отцом. Они были очень похожи, и Джекка подумала, что, когда Тристану перевалит за пятьдесят, он будет таким же.

Перелистывая каждую страницу, она все сильнее колебалась. Хочет ли она увидеть Тристана таким, как им он стал сейчас? Хотя, разумеется, увидеть кого-то на фото – совсем не то, что увидеть его же вживую.

Она листала альбом, наблюдая, как мальчик становится мужчиной. Он был по-настоящему красив. В юности Тристан выглядел как модели на афишах Нью-Йорка.

Его лицо и тело – на некоторых снимках он был в плавках на пляже – могли помочь продать все, что угодно, любой женщине.

Больше всего ей понравились два не слишком качественных снимка, сделанных, судя по пейзажу, один в Африке, другой в Южной Америке.

Снимали не великолепной аппаратурой миссис Уингейт, а дешевой «мыльницей», которая дает размытые изображения. Вероятнее всего, он прислал их «мисс Ливи», поскольку в уголке одной было написано: «Скучаю без вас всех», а на другой: «Детям понравились игрушки, спасибо».

Еще была фотография нескольких человек, стоявших перед каким-то домом – судя по всему, перед его кабинетом в Эдилине. Они пили шампанское и смеялись. Надпись под фотографией гласила: «Тристан наконец получил свой кабинет».

На одной фотографии Тристан целовал молодую женщину под веткой омелы в доме миссис Уингейт, на другой они разворачивали подарки.

В конце были две фотографии, сделанные одна за другой. На одной Тристан озабоченно рассматривал орхидею в оранжерее, на другой с улыбкой смотрел прямо в камеру, а его лицо буквально светилось любовью к фотографу.

Джекка осторожно закрыла альбом и прижала его к груди. Не удивительно, что миссис Уингейт обожает Тристана. Когда человек смотрит на тебя таким взглядом… Эти глаза могут растопить лед в сердце любой женщины.

Она еще немного посидела в оранжерее, прижимая к себе альбом и глядя на орхидеи Тристана. Что ж, теперь она знает довольно много о мужчине, которого не видела при дневном свете.

Сейчас она могла думать только о том, что этот изумительный мужчина живет в соседнем доме. Ей достаточно пройти по тропинке через лес и потом… Что потом? Пообедать вместе? Поговорить о детстве и родственниках?

Нет уж. Лучше встретиться в полной темноте и обменяться тайнами, как, например, о женщине, в которую он почти влюбился.

Правда, они уже обменялись всей обычной повседневной информацией, которую хотят знать друг о друге люди при знакомстве.

Не хватает только визуальной информации.

Джекка взглянула на альбом, который все еще прижимала к груди, и заставила себя положить его. Пора работать.

Она аккуратно сложила все альбомы на кофейный столик в гостиной и пошла к себе в комнату, чтобы приготовить краски. Конечно, она снова пропустила свет раннего утра, чтобы сфотографировать орхидеи, но, может быть, сможет поймать богатые краски заката.

Поднявшись по лестнице, Джекка услышала знакомое жужжание из комнаты Люси, но сегодня оно показалось ей громче. Увидев, что дверь открыта, она не удержалась и заглянула внутрь.

То, что она увидела, не могло не заинтриговать. Вдоль трех стен стояли низкие тумбочки с разными видами швейных машинок. В центре располагался стол с большой рабочей поверхностью, бесчисленными ящиками и полками. В четвертой стене имелась просторная ниша, исполнявшая роль кладовой, внутри которой Джекка увидела рулоны тканей, уложенные по цвету. Все начиналось с тонов от белого до красного, оранжевого и фиолетового, потом следовали оттенки синего. Коричневые тона переходили в черный.

– Ух ты, – выдохнула Джекка, завороженная магией цвета.

– Я так и думала, что вам понравится, – сказала Люси и сделала рукой приглашающий жест. – Заходите, посмотрите, как я живу.

– Мне не хотелось бы вам мешать.

– Вы и не мешаете. Надеюсь только, вы не обидитесь, если я буду продолжать работать при вас. Нужно выполнить заказ для магазина.

Джекка прошла в кладовую и погладила рукой цветные рулоны. В основном это был хлопок традиционных цветов. Но были здесь белые, серые и пастельные ткани, мягкие, словно тончайший шелк. Джекка вопросительно взглянула на Люси.

– Это швейцарский батист. Ливи использует только лучшие ткани. Все, что мы используем для отделки, – внизу в ящиках.

Джекка выдвинула один ящик. Там оказались разные ленты, тесьма, кружева, не слишком ее заинтересовавшие. Ее внимание было приковано к рулонам.

– Что вы с этим делаете?

– Немногое. – Люси выкраивала то, что показалось Джекке крошечным лифом платья для маленькой девочки. – Когда я впервые приехала сюда, мне хотелось научиться стегать, и я купила машинку. Потом я, вероятно, сошла с ума и начала приобретать рулоны ткани. Но вскоре я связалась с магазином Ливи и… – Она пожала плечами.

– Значит, вы приехали сюда не для того, чтобы работать с миссис Уингейт?

– О нет, – ответила Люси, но не проявила желания поделиться другой информацией о себе.

– Разве вы не знали ее до того, как приехали в Эдилин?

– Нет. – В голосе Люси появилась скованность.

Джекка знала, когда следует отступить, и решила сменить тему разговора.

– Я заметила мужчину на фотографиях с Тристаном, когда ему было лет десять–двенадцать. Они, похоже, проводили много времени вместе, и на фотографиях всегда присутствует садовый инвентарь. Вы не знаете, кто это? Потом этот мужчина исчез.

Люси покосилась на дверь и понизила голос:

– Не знаю. Странно, что вы тоже обратили на него внимание. Я как-то спросила Ливи, кто это. Она отмахнулась, сказала, что это просто садовник, но при этом у нее было очень странное выражение лица.

Похоже, Люси была не прочь поговорить о миссис Уингейт, но у Джекки был свой интерес.

– Вы не знаете, что с ним случилось? С садовником?

– Не знаю, – ответила Люси. – Я спрашивала у Ливи, но она ничего не сказала. Только стала очень грустной. Вы не передадите мне ту…

Джекка поняла, что Люси нужна подушечка для булавок, и выполнила просьбу.

– Я кое-что слышала о мистере Уингейте.

– Я тоже, – сказала Люси. – Нет, Ливи мне ничего о нем не говорила, но супруга Армстронга – это владелец местной бакалеи – ужасная сплетница. Он был злобным стариком, думающим только о своем социальном статусе и требовавшим, чтобы молодая жена ему соответствовала.

– Никаких танцев у шеста?

Люси засмеялась.

– Старый брюзга, должно быть, переворачивается в гробу. – Она потянулась за ротационным резаком, но Джекка взяла его раньше.