Майкл подошел к задку кареты, открыл один из своих чемоданов и достал из него небольшую запертую шкатулку, в которой хранил свои бумаги, настоящий паспорт и все важные документы.

Он помнил, что положил сюда также несколько листов писчей бумаги из охотничьего домика вице-короля и, к счастью, прихватил с собой маленькую чернильницу и гусиное перо.

Пристроившись на запятках кареты, он положил шкатулку на колени и написал собственное рекомендательное письмо на листе бумаги с гербом вице-короля.

«…К сведению заинтересованных лиц.

Достопочтенный маркиз Дафферин имеет честь рекомендовать Мартина Морриса, служившего у него в должности дворецкого на протяжении трех лет.

Его милость полагает его достойным доверия, честным, воздержанным и исключительно способным в выполнении всех своих обязанностей.

Джордж Литтлтон, секретарь».

Майкл перечитал рекомендательное письмо, после чего сунул его во внутренний карман сюртука и немного измял при этом, чтобы письмо выглядело так, будто он носит его при себе уже некоторое время.

Затем он закрыл чемодан, вновь взобрался в экипаж и забрал вожжи у Аделы.

– А что это вы делали? – с любопытством спросила она.

На мгновение Майкл заколебался, но потом сказал правду:

– Выписывал себе рекомендации!

Адела звонко рассмеялась.

– Уверена, что вы превознесли себя до небес!

– Разумеется, потому что для меня очень важно получить место, которого я добиваюсь.

Оба умолкли, когда карета тронулась с места, и Адела спросила:

– Вы действительно настолько бедны, что вам приходится зарабатывать себе на жизнь, или же вы поступаете так по какой-то иной причине?

– А что думаете или, точнее, подозреваете на этот счет вы?

– Что у вас имеются веские причины выдавать себя за дворецкого.

– Так и есть, и поэтому вы должны будете помочь мне. Одно неосторожное слово, один-единственный промах, который позволит кому-либо заподозрить, что я не тот, за кого себя выдаю, и нас вышвырнут за порог самым бесцеремонным образом.

– Я обещаю, что буду очень осторожна, – пообещала Адела.

Они уже подъезжали к Литтл-Морли, и Майкл, завидев дорожный указатель на окраине деревни, вновь придержал лошадей.

К удивлению Аделы, он снял шляпу и, вынув из кармана расческу, которую перед этим достал из чемодана, разделил волосы на прямой пробор.

Наблюдая за ним, Адела решила, что теперь он даже выглядеть стал как-то по-другому и новая прическа определенно лишила его индивидуальности.

– Это все, что вы собираетесь сделать? – поинтересовалась она, когда Майкл вновь водрузил на голову шляпу.

– Я уже говорил вам, что, меняя внешность, нужно постараться вжиться в характер того человека, личину которого вы на себя примеряете.

– И мне тоже придется это сделать?

– Разумеется. Вы моя сестра, и я вожу вас с собой, потому что наши отец и мать недавно умерли. Вы прекрасно умеете обращаться с иголкой и ниткой и готовы помочь экономке в любом шитье или штопке.

– Да, я умею шить и шью хорошо, – признала Адела.

– Так я и думал. Но будьте осторожны, не доверяйте никому и не говорите ничего, что противоречило бы той истории, которую я вам только что рассказал.

– Я буду очень, очень осторожна, – смиренно прошептала Адела.

Майкл вновь тронул лошадей.

Они проехали совсем немного, когда увидели пару вычурных резных ворот, отстоящих от дороги на некотором удалении. На каменных столбах были высечены геральдические щиты, а по обеим сторонам стояли довольно большие дома привратников.

Ворота стояли распахнутыми настежь, посему смотрителю не было нужды выходить и открывать их. Проезжая мимо сторожек, они увидели, что одна из них пуста, а во второй не было заметно никаких признаков жизни.

Подъездная аллея оказалась длинной, обсаженной старыми дубами, так что им пришлось покрыть немалое расстояние, прежде чем впереди показался особняк.

Когда же он наконец предстал их взорам, Адела изумленно ахнула.

– Мы действительно направляемся сюда? Какой он огромный!

Те же мысли посетили и Майкла. Он всегда полагал, что Грейнджмур-холл должен быть весьма впечатляющим, но никак не ожидал, что особняк окажется таким большим и красивым.

С первого взгляда он определил, что дом или построен, или отреставрирован в 1750-е годы знаменитыми братьями Адамс, с легкой руки которых в среде английской знати распространилась мода на роскошные особняки в стиле палладио.

Помимо изысканного внешнего вида, Грейнджмур-холл был расположен на крутом склоне, густо поросшем елями, которые образовывали красивое заграждение. По обеим сторонам особняка виднелись очень милые озера с водопадами.

Они медленно поднимались по подъездной аллее.

Майкл поймал себя на том, что ему трудно поверить, что теперь все это принадлежит ему.

Его отец никогда не вспоминал о родном доме, да и сам он знал о нем лишь с чужих слов.

И только теперь Майкл понял, что Грейнджмур-холл уникален и неповторим в своем изяществе.

Вне всякого сомнения, он являл собой подлинное украшение графства, которое следовало холить и лелеять.

Он вдруг понял, что это должно стать его задачей на будущее, в решение которой он будет вкладывать всю душу.

«Отныне ты – мой, – сказал он про себя, глядя на дом, – и я не позволю никому и ничему изуродовать тебя».

Через озеро, которое, как ему показалось, соединялось еще с одним, расположенным выше по склону, был переброшен мостик, и вот уже лошади стали подниматься по подъездной аллее к парадному входу особняка.

Глазам Майкла предстали широкие каменные ступени, ведущие ко входной двери, и арочный проход по правую руку, через который, как он предположил, можно попасть на конюшни.

Свернув в проход, они оказались на мощеном дворе, в конце которого и впрямь располагались конюшни.

Не успел Майкл направить туда экипаж, как появился мальчишка-подручный, и, натянув вожжи, он прошептал на ухо Аделе:

– А теперь оставайтесь здесь и ждите моего возвращения.

– Вы ведь ненадолго? – испуганно спросила она.

– Надеюсь, что нет, – ответил он. – Вопрос заключается в том, согласятся ли они нанять меня.

С этими словами он улыбнулся, и она ответила ему улыбкой, но он видел, что девушка нервничает.

Майкл вылез из экипажа и обратился к мальчишке:

– Я приехал узнать, не найдется ли здесь для меня работы. Не подскажешь, к кому мне следует обратиться?

Мальчишка, который отнюдь не выглядел деревенским дурачком, на мгновение задумался.

– Пожалуй, вам нужен мистер Барретт. Он здешний секретарь, так сказать.

– Спасибо. Присмотри, пожалуйста, за моими лошадьми и сестрой, которая сидит в экипаже.

– С ними все будет в порядке.

– А где здесь дверь черного хода?

Мальчишка ткнул пальцем в проход между двумя кустами рододендронов, которые росли подле арочного проезда.

Майкл положил шляпу на сиденье рядом с Аделой и зашагал в ту сторону.

Проходя мимо кустов, он еще подумал, как хорошо, что одежда, привезенная им из Индии, не была модной или изысканной.

Увидев перед собой дверь на кухню, он пригладил волосы, разделенные на прямой пробор.

Затем он постучал в дверь и, не получив ответа, отворил ее.

Майкл оказался в длинном коридоре. Пол в нем был вымощен каменной плиткой, а по обеим сторонам тянулись кладовые.

Он шагнул вперед и, заслышав голоса, догадался, что они доносятся из просторной кухни с высоким потолком, дверь в которую была приоткрыта. Заглянув туда, он понял, что не ошибся.

Здесь о чем-то оживленно болтали три женщины, готовя блюда, стоявшие на столе, а на большой плите громоздились кастрюли и чайники.

Он шагнул через порог со словами:

– Прошу прощения, но не могли бы вы подсказать мне, где я могу найти мистера Барретта?

– Он у себя в кабинете, – ответила одна из женщин.

Все трое с любопытством уставились на него, и Майкл понял, что они спрашивают себя, для чего ему понадобился мистер Барретт.

Он не видел причин, по которым ему следовало пойти им навстречу.

– И как туда можно попасть? – спросил он.

Женщина махнула рукой в ту сторону, куда он уже и так направлялся.

– Вторая дверь слева.

– Благодарю вас. Я чрезвычайно признателен вам за помощь.

Он двинулся дальше и услышал, как они принялись обсуждать его. Впрочем, женщины показались ему вполне приличными, да и кухня сверкала чистотой.

Дойдя до двери, он постучал в нее.

Затем, не дожидаясь ответа, он отворил ее и вошел в большую комнату, которая казалась битком набитой стандартными коробками, в которых хранились документы, карты и прочее, что требовалось для управления большим поместьем.

В комнате стояли два письменных стола, один из которых был пуст, а за вторым сидел мужчина средних лет с начавшими седеть волосами.

Когда Майкл приблизился, он поднял на него глаза, и тот подумал, что никогда еще не видел более встревоженного человека. Под глазами мистера Барретта залегли черные тени, и Майкл буквально кожей ощутил исходящее от него беспокойство, грозящее перейти в отчаяние.

Подойдя к столу, он смиренно, в ничуть не свойственной ему манере, заговорил:

– Добрый день, сэр.

– Вы хотели видеть меня? – осведомился мистер Барретт.

– Да, сэр.

– Могу я узнать, для чего?

– Я случайно услышал, – ответил Майкл, – что у вас имеется вакантное место, которое я хотел бы занять.

Мистер Барретт в полном смятении уставился на него.

– Вы имеете в виду, что нам нужен дворецкий?

– Да, сэр. Мне передали, что человек, служивший у вас, только что рассчитался, а я как раз ищу работу в этой части страны.

Майклу показалось, будто в усталых глазах мистера Барретта забрезжили искорки интереса.

– У вас имеются какие-либо рекомендации?

– Да, сэр. У меня есть с собой рекомендательное письмо.

Он принялся рыться по карманам, делая вид, будто забыл, куда положил его, а потом извлек собственноручно написанное рекомендательное письмо и протянул его мистеру Барретту.

Он видел, что оно произвело на секретаря нужное впечатление.

– Как скоро вы сможете приступить к работе? – осведомился мистер Барретт.

– Незамедлительно, сэр, если хотите. Однако я должен сообщить вам кое-что, и, надеюсь, это не помешает вам предложить мне это место.

– Что же именно?

– Со мной приехала моя сестра, поскольку наши родители недавно умерли, из-за чего мне и пришлось покинуть Индию. Мы продали их дом, и теперь мне нужно подыскать нам новое место для жилья.

Майкл немного помолчал, но, прежде чем мистер Барретт успел открыть рот, быстро продолжил:

– Моя сестра молода, но очень ловко обращается с иголкой. Собственно говоря, она занималась шитьем на дому, когда жила с нашими родителями.

– Вы хотите сказать, что она готова работать у нас белошвейкой?

– Я уверен, что вы сами сможете убедиться в ее способностях, – заверил его Майкл.

– Нам действительно нужна швея, равно как и дворецкий, и меня вполне устроит, если вы приступите к работе немедленно, поскольку в Грейнджмуре недостает рабочих рук.

– Очень любезно с вашей стороны, сэр, и я признателен вам.

Воспоследовала короткая пауза, после которой мистер Барретт заметил:

– Но, быть может, положение дел в поместье может показаться вам странным.

Майкл вопросительно посмотрел на него.

– Собственно говоря, мы ожидаем приезда нового герцога, который возвращается домой из Индии.

– Из Индии! – воскликнул Майкл, умело разыграв удивление.

– Быть может, вам доводилось встречаться с майором Майклом Муром, когда вы служили там, – предположил мистер Барретт.

Майкл старательно наморщил лоб, делая вид, что задумался.

– Это имя кажется мне знакомым, сэр, но в охотничьем замке вице-короля бывает много офицеров. По большей части мне приходилось иметь дело с его милостью, а гостями занимались слуги-индийцы.

– Понятно, – заявил мистер Барретт, – но до прибытия его светлости главным здесь остается мистер Сирил Мур, и все распоряжения вы будете получать от него.

– Хорошо, сэр, – ответил Майкл, – а пока, быть может, вы пожелаете встретиться с моей сестрой и поговорить с ней.

– Я действительно хотел бы познакомиться с ней, но, Моррис, вы до сих пор не спросили меня, какое жалованье вам полагается.

Майкл улыбнулся.

– Не могу поверить, что в таком большом и красивом особняке, как этот, оно окажется неприемлемым.

Впервые с момента их встречи мистер Барретт улыбнулся.

А потом он назвал сумму, которую Майкл счел даже чуточку чрезмерной.

– Если она вас устраивает, ведите сюда свою сестру.

– В данный момент, сэр, меня ждет карета и две лошади, принадлежащие одному джентльмену, на которого много лет работал мой отец. Когда я сообщил ему, что поеду в эту сторону, он одолжил их мне, и если вы будете так любезны, что позволите оставить их на несколько дней в конюшне, то я, когда у меня появится свободное время, отгоню их обратно.