— Да, да, конечно, вы правы! — поспешно ответила Вентура.

Лорд Линк улыбнулся ей.

— Не думайте, что я не испытываю к вам должной благодарности или пытаюсь приуменьшить ваши заслуги. Просто считаю, что вам лучше не попадаться на глаза сэру Бенджамену.

— Я и не собиралась этого делать, — сказала Вентура.

— В таком случае отправляйтесь наверх в наши комнаты и, ради всего святого, постарайтесь за время моего отсутствия не впутаться еще в какую-нибудь историю! Если вам страшно, Запритесь на задвижку или попросите Симона составить вам компанию.

— Со мной все будет в порядке, — заверила его Вентура.

Она вышла из кареты и улыбнулась на прощание лорду Линку. Он приказал кучеру отвезти его в английское посольство, и карета снова тронулась с места.

Очутившись в своей спальне, Вентура подошла к окну и устремила взор на залитый солнечным светом сад, но она ничего не видела перед собой. В памяти ее всплывали события минувших лет, и постепенно все то, что казалось ей необъяснимым и непонятным, становилось на свои места.

В одном девушка была совершенно уверена — ее мать ни разу не пожалела о том, что сбежала из дому. Вентура вспомнила бедный маленький домишко, в котором они жили. Им приходилось считать каждую песету. Они часто голодали, их одежда скорее напоминала лохмотья, и в то же время Вентура твердо знала, что ее мать не променяла бы это нищенское существование на ту роскошь и великолепие, от которых она в свое время отказалась. Она любила человека, с которым связала свою судьбу, и он любил ее с такой преданностью и самозабвением, что каждая жертва, которую они приносили во имя этой любви, становилась для них источником радости.

Теперь Вентуре стало понятно, почему последними словами ее матери были: «Отправляйся в Мадрид». Она хотела, чтобы ее дочь сделала то, что не успела сделать она сама, — хотя бы отчасти загладила ее вину перед родителями и облегчила их страдания.

Ее мать, очевидно, сама намеревалась вернуться в Мадрид. Но она никогда не говорила ни о каких письмах. Теперь Вентура догадывалась, что должно было содержаться в этих письмах. Но ей так и не удалось их найти, несмотря на все старания. Быть может, ее мать ошиблась? Быть может, она только собиралась написать эти письма, а перед смертью рассудок ее помутился, и ей показалось, что она уже сделала это?

Вентура подошла к столу и взяла в руки шкатулку — единственную вещь, с которой она отказывалась расстаться. Взглянув на выложенную мелким жемчугом монограмму, она впервые поняла, что означали эти буквы. «A.L.C.»[28]. А над ними был вырезан герб герцогов Каркастилло. Достаточно ли этой шкатулки, чтобы доказать, что она действительно та, за кого себя выдает? Девушка сомневалась в этом. Любой мог купить или украсть эту шкатулку у ее законного владельца.

Вентура вспомнила холодный, враждебный взгляд доньи Алькиры и тот допрос, который она ей устроила. Она может нанять лучших адвокатов и достаточно заплатить им, чтобы они признали самозванкой нищую девчонку, которая сначала притворялась мальчиком, а теперь претендует на наследство Каркастилло.

Нет! Если она и решит открыто заявить о своих правах, простого сходства с матерью и шкатулки для драгоценностей будет недостаточно.

Вентура открыла шкатулку и достала оттуда деревянное распятие. Она нежно провела по нему кончиками пальцев, вспоминая, как часто ее мать молилась перед этим распятием.

— Господи, помоги мне доказать, кто я, — прошептала девушка. — Мама хотела бы этого, она хотела бы, чтобы я обрела дом и семью, чтобы снова могла открыто появиться в женском платье. Пожалуйста, Господи, услышь мои молитвы!

Это была совсем простая молитва, но она шла из самой глубины сердца. Девушка прижалась щекой к шкатулке и почувствовала, как глаза ее наполнились слезами.

Потом она отвернулась от окна и направилась к комоду, в котором обычно хранила шкатулку. Слезинки, еще не высохшие на ее ресницах, ярко сверкали на солнце, и перед глазами у Вентуры плыли и переливались радужные пятна. К тому же после долгой бессонной ночи и утренних приключений девушка едва держалась на ногах от усталости. Внезапно она поскользнулась и выронила из рук шкатулку, которая с грохотом упала на паркет.

Вентура вскрикнула, испугавшись, что повредится тонкая перламутровая инкрустация. Ведь шкатулка была единственной вещью, которая осталась у нее на память от матери. И тут девушка с изумлением увидела, что от падения раскрылось встроенное в дно шкатулки потайное отделение, в котором лежали два письма.

Глава 11

Не в силах пошевельнуться, Вентура долго стояла и смотрела на эти письма.

«Как я могла быть так глупа, чтобы не найти их раньше?» — спрашивала она сама себя, хотя это было неудивительно, так как потайное отделение было придумано очень хитро.

Глаза ее снова наполнились слезами, когда она увидела красивый ровный почерк матери. Одно из писем было адресовано маркизу де Торре Нуэва, а сверху было приписано: «В случае, если мой отец умрет или откажется принять Вентуру».

«Мама предусмотрела все», — сказала себе Вентура, с трудом подавив рыдание. Потом, схватив письма, она прижала их к груди.

Внезапно она подумала, что ей следует действовать очень осмотрительно. Прежде всего, ей нельзя было втягивать во все это лорда Линка, нельзя было допускать, чтобы из-за нее он оказался в неловком положении и вынужден был объяснять, почему она прибыла в Мадрид в роли его пажа. Как бы ни сложились обстоятельства, она должна сделать все, чтобы скандал или сплетни не повредили его репутации.

Вентура чувствовала, что из любви к нему готова пойти на любые жертвы. Ради него она могла бы порвать и сжечь эти письма, остаться тем, кем была сейчас, — найденышем, которого он из жалости подобрал в Сан-Себастьяне и взял под свою опеку. Вопрос заключался в том, выиграл бы он что-нибудь от этого?

Девушка вспомнила лицо доньи Алькиры, ее злобный, холодный взгляд, ее жадные, порочные губы, и поняла, что любой ценой должна спасти лорда Линка от этой женщины.

Неожиданно ее охватило чувство торжества. Теперь она могла бросить вызов донье Алькире и отобрать у нее власть и богатство, которыми она так явно дорожила. В то же время Вентура понимала, что должна быть настороже. Один раз донья Алькира уже попыталась убрать ее с дороги. Не стоило рассчитывать на то, что во второй раз ее снова постигнет неудача.

Вентура вздрогнула, вспомнив, как прошлой ночью с замиранием сердца следила за страшным карликом, пробравшимся в ее спальню. Ей стало интересно, что сказал лорд Линк донье Алькире. Удивительно, но она даже забыла спросить его об этом, настолько ее голова была занята совсем другими мыслями.

«Позже он расскажет мне обо всем», — подумала девушка и в то же мгновение поняла, что она должна делать. Нельзя было терять ни минуты. Донья Алькира знает, кто она. Она непременно еще раз попытается убрать ее с дороги. А если после ее смерти обнаружится, что пажом у лорда Линка была женщина, это вызовет неслыханный скандал. Все отвернутся от него. Король и королева Испании не потерпят его дальнейшего присутствия при своем дворе. Хуже того, его могут выслать и из Англии.

Может быть, донье Алькире будет даже выгодно избавиться одним ударом от них обоих. А после этого кто станет слушать объяснения лорда Линка? И кто поверит, что девушка, переодетая пажом, была дочерью доньи Анны Луизы? Никто! И донья Алькира, любимая воспитанница Филиппа V, останется единственной и неоспоримой наследницей состояния и владений Каркастилло.

— Я должна отправиться к маркизу! — вслух произнесла Вентура, глядя на имя, написанное на конверте. Она пыталась вспомнить, как выглядит маркиз де Торре Нуэва, но это ей никак не удавалось, хотя девушка знала, что наверняка часто видела его при дворе.

Потом в ее памяти всплыли слова старой герцогини:

— Твоя мать была помолвлена с маркизом де Торре Нуэва, и эта партия ее вполне устраивала до тех пор, пока она не встретила твоего отца. А после этого она вдруг объявила, что, если ей не позволят выйти замуж за нищего шотландца, она уйдет в монастырь.

Вентура слушала ее как зачарованная. Ей так хотелось узнать побольше о своей матери, но она не смела слишком долго задерживаться в покоях герцогини. Она умоляла старую даму сохранить в тайне ее визит и никому не рассказывать о нем. Вентура неожиданно со страхом подумала, что, если герцогиня не послушает ее, она сама может оказаться в опасности, потому что жадность и бессердечие ее младшей дочери не имели границ.

Скорее, скорее, скорее! Главное — не терять времени! Вентура прижала руки ко лбу. Ей столько всего нужно было сделать! Она должна избавиться от Иена Кэмерона и стать леди Вентурой Стюарт, дочерью графа Кинбрейса. После этого ей необходимо разыскать маркиза, убедить его в том, что она дочь Анны Луизы, и попросить его принять ее сторону против доньи Алькиры.

Однако если она не хочет скомпрометировать лорда Линка, то должна избавиться от Иена Кэмерона таким способом, чтобы никто не связал его исчезновение с появлением в Мадриде леди Вентуры Стюарт.

Вентура сделала глубокий вдох, потом подошла к столу и быстро написала записку. Это не заняло много времени. Когда она закончила, ее лицо было очень бледным, а в глазах застыло безысходное отчаяние. Она понимала, что с каждым написанным ею словом барьер, разделяющий ее с человеком, которого она любит, становится все выше и выше.

Она чуть было не поддалась искушению ничего не предпринимать, остаться с лордом Линком и плыть по течению. Пусть она для него ничего и не значила, но какое счастье было просто находиться рядом с ним, видеть его лицо, слышать его голос, чувствовать прикосновение его руки!

— Я люблю его… как я люблю его! — прошептала Вентура.

Но неумолимое время беспощадно летело вперед, и девушка вскочила со стула и бросилась к двери. Прежде всего ей нужно раздобыть женское платье.

Чуть дальше по коридору были расположены комнаты графини де Фернандо. Эта молодая хорошенькая женщина совсем недавно получила место королевской фрейлины. Вентура часто встречала ее на лестнице и в коридоре и всякий раз отмечала про себя, что она необычайно элегантно одета. Позже она узнала, что графиня была француженкой.

— Все ее туалеты сшиты в Париже, — с завистью заметила как-то одна из фрейлин. — Как можем мы соперничать с ней!

Вентура также обратила внимание, что графиня была почти одного роста с ней, к тому же обладала хрупкой, изящной фигуркой.

Графиня привезла с собой такой обширный гардероб, что при дворе утверждали, будто она ни разу не надела одно и то же платье дважды. Вентура решила, что в таком случае она не заметит пропажу одного из них.

Девушка вышла в коридор и остановилась, прислушиваясь. В этой части дворца всегда было очень тихо, тем более что наступил час полуденной трапезы, когда горничные и камердинеры спускались вниз в столовую. Вентура на цыпочках подкралась к дверям спальни графини и тихо постучала. Никто не ответил.

Девушка решила, что если в покоях графини окажется кто-нибудь, то она скажет, что пришла с поручением от своего господина. Не дождавшись ответа, Вентура осторожно открыла дверь, которая, к счастью, оказалась незапертой, и очутилась в гостиной, как две капли воды похожей на ту, которую занимал лорд Линк.

Но Вентура не стала терять времени и смотреть по сторонам, а быстро направилась в спальню. Там тоже никого не было. Огромный платяной шкаф тянулся вдоль одной из стен, и, когда девушка распахнула дверцу, легкие красочные ткани колыхнулись, словно цветы от дуновения ветра. Красные, розовые, зеленые, оранжевые, фиолетовые, голубые… Здесь были платья всевозможных расцветок и фасонов, сшитые с таким искусством и фантазией, на которые способны лишь французские портные.

Не обращая внимания на самые яркие и роскошные туалеты, Вентура выбрала самое простое и скромное платье из тех, что висели перед ней. Оно было сшито из темно-синего атласа и заткано крохотными цветами. Кружевные оборки прикрывали глубокий вырез, такими же кружевами были отделаны короткие рукава.

Сняв платье с вешалки, девушка открыла дверцу другого шкафа и обнаружила там темный плащ, один из тех, которые придворные дамы надевали, когда отправлялись в театр или на прогулку и хотели укрыться от любопытных взоров толпы. Потом Вентура без труда отыскала туфли, чулки и белье, словно интуитивно знала, где что лежит. Подхватив свою добычу, девушка закрыла дверцы шкафов и так же незаметно, как и вошла, выскользнула из покоев графини.

Вернувшись в свою спальню, девушка сказала себе, что она вовсе не украла эти вещи, а просто одолжила их, оказавшись в безвыходном положении. Позже она вернет их графине или, если представится возможность, каким-либо иным способом возместит нанесенный ущерб. Вентура была уверена, что если бы очаровательная француженка знала ее историю, то не пожалела бы для нее платья.