Может быть, она все еще и будет вызывать желание у Уоррика, но у него уже будет жена, чтобы удовлетворить его. А для Ровены останется изощренная жестокость и мелкие пакости. Без интимных контактов, которые по его воле зашли так далеко, у нее не останется никаких надежд изменить его отношение к ней. И, безусловно, он станет относиться к ней еще хуже.

Ей приказали оставаться в постели, но она не смогла это сделать. Ровена поднялась, быстро оделась и в ожидании его возвращения стала ходить по комнате. Но он все не появлялся.

И все желания, которые он возбудил в ней, давно остыли.

Наконец она свернулась калачиком на жесткой скамье, стоявшей в нише окна, и предалась размышлениям. Вскоре она пришла к решению, что ей следует вновь рассмотреть возможность побега и попытаться совершить его во время свадебной неразберихи.

В эту минуту в комнату вошел Уоррик, но он был не один. За ним шла высокого роста богато одетая женщина. На бледном, точно новая пергаментная бумага, лице сияли темно-зеленые глаза. Эту бледность, которая делала ее необычайно миловидной, подчеркивали черные, как смоль, волосы.

Ровена смотрела на них широко открытыми глазами. Она не могла понять, почему Уоррик привел эту даму сюда. Ведь если бы она выполнила его приказ, то все еще лежала бы обнаженной в постели. Не мог же он это забыть? Хотя нет, он сначала посмотрел на постель, и когда обнаружил ее пустой, стал искать Ровену глазами, пока не нашел в нише окна.

Она сразу поняла, что ему было что-то нужно от нее. То же самое она почувствовала тогда, в Киркборо, когда стояла перед ним, закованным в цепи, и чувствовала, что могла читать его мысли. Но что он хотел в этот раз, она не могла понять до тех пор, пока не услышала слов леди Изабеллы.

Женщина была напугана. Она признавалась стоявшему к ней спиной Уоррику, почему она его не любит. Теперь Ровена четко поняла, чего он хотел от нее. Он хотел показать Изабелле, что все, о чем она говорила, ему было совсем безразлично. Но просто сказать было недостаточно, Ровена была не уверена, хотел ли он таким образом защитить только свою гордость или еще и успокоить Изабеллу. В любом случае он, очевидно, надеялся найти Ровену там, где оставил ее, что было бы красноречивей слов.

Она была не уверена, хочет ли помочь ему и сможет ли это сделать, но встала, чтобы другая женщина смогла ее увидеть. Но этого, к сожалению, было недостаточно. Изабелла была слишком увлечена своим объяснением, чтобы заметить присутствие служанки. Она изо всех сил старалась заставить Уоррика слушать ее, хотя тот даже не обернулся в ее сторону и продолжал смотреть на Ровену.

Ровена подошла к ним, но безмолвно остановилась перед Уорриком, как бы давая ему понять, что он может использовать ее присутствие так, как ему заблагорассудится. Он предпочел обернуться к Изабелле лицом, оставив Ровену за спиной. Но он вытянул назад руки и, когда Ровена взяла их, подтянул ее к себе, пока она не уперлась в его спину. Как эта живописная картина понравится Изабелле, если она снизойдет до того, чтобы заметить ее, было неизвестно, и поэтому Ровена робко спряталась за спиною Уоррика, а тот старался ободрить ее, но не привлекая к ней внимания.

Может быть, это было все слишком сложно для Изабеллы, так как она ни на секунду не прерывала своих пространных объяснений о том, как она и кто-то по имени Майлз Фергант любили друг друга с самого детства. В данной ситуации Ровена могла оставаться невидимой. Может быть, прямо сейчас храбро вернуться в постель Уоррика и, может быть, даже скинуть с себя всю одежду? От такой смелой мысли она внутренне улыбнулась, но затем чуть не рассмеялась вслух, сообразив, что Изабелла вряд ли заметит и это. Но уж Уоррик непременно заметит. Ее фантазия привела ее в игривое расположение духа, чего с ней давно не случалось. Ей захотелось обнять Уоррика за талию со спины. Нет, слишком дерзко. Она выдернула свои руки из его и заметила, как у него напряглась спина. Но он снова успокоился, когда почувствовал, как она дотронулась до него руками чуть выше бедер. Ровену больше не беспокоило, заметит ее Изабелла или нет. Сейчас ей хотелось подразнить Уоррика, и это удалось. Она почувствовала, как он начал напрягаться, когда она медленно провела руками по его бокам, затем прижала его руки к телу, и вновь ее пальцы стали двигаться в направлении его бедер.

Она чуть не рассмеялась, когда услышала, как стало меняться его дыхание. Но когда она одной рукой хотела погладить его по ягодицам, он напугал ее, резко повернувшись к ней и пробуравив взглядом, который она сразу поняла. В ответ она невинно посмотрела на него широко, как у совы, открытыми глазами. Уголки его губ чуть приподнялись, но он пришел в себя и взглядом предупредил ее дальнейшие действия. Предполагалось, что она должна была помочь ему при этих признаниях Изабеллы, а не отвлекать его от этого.

И затем они оба заметили, что наступила неожиданная тишина. Изабелла нетерпеливо произнесла:

— Уоррик, кто эта женщина?

Он обернулся к ней, а Ровена просто высунула голову из-за его широкого плеча.

— Она моя пленница, — только и сказал ей в ответ Уоррик.

— Леди Ровена Киркборская, — тут же добавила Ровена, хорошо зная, что он этого не сделает, и также зная, что ему не понравится то, что она это сделала. Ровена была права. То, что он сказал в ответ на ее слова, заставило Ровену вздрогнуть.

— Она была леди до того, как стала моей пленницей. А теперь она та женщина, которая родит еще одного моего незаконнорожденного ребенка.

Ровена глубоко погрузила свои зубы в его руку, чтобы поблагодарить за это совсем необязательное откровение, но он не пошевелил ни одним мускулом.

— Я понимаю, — холодно произнесла она.

— Наконец-то вы поняли? Хорошо. Может быть, теперь вы объясните мне, почему вы сочли необходимым последовать за мной сюда с этой сказкой о детской любви, тогда как я вам дал ясно понять там, внизу, что мне неинтересно слушать эту историю. Вы думаете, что ваша любовь ко мне является необходимой предпосылкой для нашей женитьбы?

От такой холодной жестокости его тона Изабелла оторопела. Ровена, стоявшая за его спиной, вздрогнула, и ей на какое-то мгновение стало жалко эту женщину.

— Я… я надеялась, что вы поймете меня, — в отчаянии произнесла Изабелла.

— А я все понимаю. Вы меня не любите. Мне это все равно. Любовь не то, что мне от вас требуется.

— Нет, Уоррик, вы совсем не понимаете меня. Я не могу сейчас выйти за вас замуж. Я… я уже обвенчана с Майлзом.

Последовала длительная пауза. Ровена была потрясена, она даже не могла себе представить, что сейчас чувствовал Уоррик. Однако когда он заговорил, его голос был на удивление спокойным.

— Ну а что вы с вашим отцом здесь делаете в таком случае? Мне кажется, он привез вас сюда, чтобы выдать замуж?

Ровена встала сбоку от Уоррика, — теперь ее любопытство не позволяло ей пропустить ни одного слова. Стоявшая передними дама заламывала руки, но Ровену удивило то, что Уоррика это известие взволновало не так сильно, как можно было бы ожидать.

— Когда мой отец нашел меня в Лондоне, Майлз в это время находился по делам в Йорке. А я, я не смогла сказать отцу правду. Он запретил мне встречаться с ним после того, как отказал ему в моей руке. Он хотел, чтобы вы были его зятем. И больше никто.

— Мадам, мне не нужно было одобрение вашего отца на свадьбу с вами. Я просил вашего согласия, и вы его дали.

— Меня вынудили согласиться. По этой же причине я не могла сообщить отцу о том, что нас обвенчали с благословения короля. Майлз — человек Стефана. Я многим пожертвовала, чтобы заполучить его, и кроме него мне никого не нужно. Но мой отец! Он может убить меня, если узнает, что я совершила.

— Думаете, что меня вам можно меньше бояться?

Ровена была уверена, что женщина сейчас потеряет сознание, так ужаснул ее этот вопрос. Ровене самой хотелось ударить Уоррика за то, что он нарочно пугал Изабеллу. А в том, что он делал это нарочно, у нее не было никаких сомнений. Теперь она его знала слишком хорошо и была очень хорошо знакома с тем, как быстро он наносил ответный удар. И видеть, как кто-то еще становится объектом его враждебности, было странно. Ею овладело желание оградить эту женщину от его жестокости.

— Вам понравится его темница, леди Изабелла, — произнесла она в напряженной тишине. — Она действительно очень удобная.

Уоррик посмотрел на нее так, как будто она сошла с ума. Но Изабелла смотрела на нее отсутствующим взглядом, не понимая, что та имела в виду.

— Ну так что, милорд, вы собираетесь бросить ее в вашу темницу, не так ли? — продолжила она. — Не туда ли вы заточаете всех женщин, чтобы посмотреть, не станут ли они…

— Ровена, — произнес он предупреждающе.

Она одарила его приятной улыбкой.

— Да, милорд?

Что бы он там ни собирался сказать, он не скажет, пока она улыбается ему подобным образом. Уоррик издал злобный рык и снова посмотрел на Изабеллу. Выражение его лица было уже не столь мрачным.

— Значит, вы скрылись в Лондоне, чтобы обвенчаться с вашим возлюбленным? — спросил он, обращаясь к Изабелле. — Скажите мне, миледи, этот план возник, когда вы направлялись в мой замок или позже, когда я опоздал на встречу с вами?

Ровена затаила дыхание, моля Бога, чтобы ответ этой женщины не добавил еще чего-нибудь к списку ее прегрешений. Но ей не повезло.

— Майлз присоединился к моей свите в тот же день. Мы не виделись с ним много месяцев. У меня не осталось никаких надежд, но когда здесь не оказалось ни вас, ни ваших людей, случай показался благоприятным. Я имею в виду, что мы с Майлзом подумали о том, что это был наш единственный… — Сильно покраснев, Изабелла наконец замолчала, но через мгновение добавила: — Я искренне извиняюсь, Уоррик. Я не собиралась обманывать вас, но мой отец очень хотел, чтобы я вышла за вас замуж.

Это было ужасно с ее стороны, и Ровена не смогла не вмешаться.

— Очень плохо, что ему не удалось обвенчать Уоррика с вами.

И немедленно пожалела о своем импульсивном замечании. Нельзя было так легкомысленно вторгаться в такой серьезный разговор. Уоррику это не понравится и вновь разозлит его. Изабелла должна была счесть ее ненормальной. Но вдруг Уоррик разразился смехом. Заметив удивленный взгляд Ровены, он рассмеялся еще громче. Изабелле все это не понравилось.

— Как вы смеете вмешиваться в подобные дела? — обратилась она к Ровене. — Мой отец может убить меня, если он…

— Он этого не сделает, если Уоррик расторгнет ваш брачный контракт, — заметила Ровена.

Услышав подобное предложение, Уоррик перестал смеяться.

— Клянусь Богом, это может послужить причиной войны. Пусть лучше она подвергнется порке, которую справедливо заслуживает, а я уверю лорда Рейнарда в том, что не опечален ее потерей.

— Но это не облегчит того бедственного положения, в которое она попала, — напомнила ему Ровена.

— Ты, женщина, думаешь, что ее трудности меня сейчас волнуют?

Ровена не обратила внимания на этот вопрос.

— Для вас, милорд, это был бы очень хороший союз. А не может ли одна из ваших дочерей, о которых столько говорят, вместо вас составить этот союз, если в той семье есть неженатые молодые сыновья?

Уоррик от удивления покачал головой.

— Иди и займись своими делами, Ровена, пока ты не надумала еще и пообещать кому-нибудь мой замок. Все это дело тебя не касается, за исключением твоего личного косвенного участия в нем, о чем я не собираюсь забывать.

— Да? — Она вздохнула. Его предостережение не произвело на нее впечатления. — Как я понимаю, в мои обязанности входит получение еще одной порции драконова огня…

— Иди! — прервал он ее, но выражение его лица не было устрашающим. В действительности он с трудом сдерживался, чтобы не расплыться в улыбке.

Она одарила его еще одной улыбкой и, прежде чем закрыла за собой дверь, услышала, как Изабелла произнесла:

— Уоррик, а она сделала отличное предложение.

— Я не удивлен, что вы так считаете, мадам, ибо это прекрасно разрешит вашу проблему, но не принесет мне желаемого сына.

Ровена не стала дожидаться, пока эта леди снова начнет извиняться. Но сейчас ее заинтересовал пол младенца, которого она вынашивает. Для первенца будет прекрасно, если это окажется мальчик.

Сына хотел и Уоррик. Вопрос заключался в том, что она получит взамен — предложение выйти замуж или гарантию того, что потеряет своего первенца?

Глава 31

Уоррик не знал, какие еще сложности принесет эта женщина, но уже приготовился к любым. Он не мог догадаться, что Ровена надеялась получить своим необычным поведением. Да это и не имело значения. Ведь то, что он задумал относительно нее, оставалось без изменений, может быть, возникли лишь незначительные изменения, ибо у него пропало желание заставлять ее страдать. Приятной неожиданностью явилось и то, что она обладала резвым умом, умела быть и ироничной, и шаловливой. Этого он действительно от нее не ожидал, так как в Киркборо она была слишком серьезной и непреклонной.