– Произошла ошибка, – холодно улыбаясь, обратился он к молодому полицейскому. Возможно, это был прыщавый из нашего фургона, хотя мне все они казались на одно лицо – очень молодые, пугающе молодые. С такими молодыми полицейскими надо вести себя осторожнее. Коп без всякого выражения посмотрел на Фэррена и поднял руку, как бы говоря: «Стоять!», а в следующий миг ударил его раскрытой ладонью в левый глаз. Фэррен отпрянул, задохнувшись от боли и неожиданности, и вернулся в строй.

Никакой ошибки не было.

Нас согнали в огромную камеру, тесную от полуголых воняющих тел. На большинстве заключенных не было ничего, кроме шортов и повязки на лице, как у злодеев из старых вестернов. Помимо сотрудников «Дикой пальмы» встречались тут и другие иностранцы. У всех у них в глазах застыло такое выражение, словно они проснулись от кошмара и обнаружили, что это реальность.

Когда моих ноздрей достиг запах открытой параши, я понял, зачем нужны повязки. Потом я ощутил, какая в камере стоит жара, и больше не удивлялся, почему все заключенные раздеты до штанов или шортов. Однако сам я не снимал ни рубашки, ни джинсов, словно это было равносильно признанию, что я попал сюда не случайно и останусь тут навсегда.

Джесси подошел и сел рядом со мной.

– Все будет хорошо, – сказал он.

– Знаю, – ответил я. – Все будет в порядке.

Джесси закрыл лицо руками. Я обнял его за плечи и отвел взгляд.

Фэррен сидел в стороне, как будто был с нами незнаком, и держался за больной глаз.

Свободной рукой я вытащил телефон и, когда увидел, что сигнала нет, встал и пробрался между полуголыми телами к тому месту, где сидел Фэррен.

– У меня огромное желание набить тебе морду, – процедил я.

Фэррен поднял на меня взгляд.

– Вы же хотели новой жизни, – заговорил он холодным бесцветным голосом. – Красивой жизни. Удобной жизни. Я вам ее дал, так что нечего ныть.

Это была неправда.

Достойной жизни – вот все, чего я хотел.

Я бросился на него, желая разодрать ему лицо за то, что теперь придется вынести Тесс, но Пирин успел меня перехватить. Таец был гораздо сильнее и прекрасно знал, что делает. Он оттащил меня от Фэррена и повалил. Его крепкие руки переплелись вокруг моих рук и шеи сложным узлом, пригибая голову книзу, и он принялся бить меня лицом о бетонный пол, чтобы я перестал сопротивляться.

Но мое сердце переполняла жена, так что оно сжималось и переворачивалось в груди, и что бы ни делал со мной Пирин, я упорно продолжал сопротивляться.

9

– Томас Артур Финн, – произнес молодой коп.

Я не сразу сообразил, что обращается он ко мне: во-первых, английские слова в его исполнении звучали довольно странно, а во-вторых, меня сбило с толку имя Артур. Я ненавидел его и никогда не использовал, но оно значилось в моем паспорте и в распечатке полицейского. Имя моего отца. Практически единственное, что я получил от этого мерзавца, кроме экземы.

– Здесь, – ответил я.

На плече у меня лежал Джесси. Я осторожно отодвинулся, стараясь его не разбудить, и встал. Наверное, я тоже заснул, потому что день был уже на исходе, солнце пересекло камеру, и теперь его свет быстро тускнел, а остров готовился к очередному грандиозному закату.

Пробираясь среди заключенных, большинство из которых находилось где-то между сном и бодрствованием, я подумал о том дне, когда в последний раз видел отца. Мне было тогда одиннадцать. Он уходил от нас, чтобы начать новую жизнь с соседкой по этажу. «Однажды ты меня поймешь», – сказал мне отец. Я уже успел забыть его лицо, но так и не понял, не хотел понимать и знал, что не пойму никогда.

Вслед за копом я прошел по коридору и оказался в маленьком чистом кабинете. За столом сидел тот самый полицейский, которого я видел на балконе Фэррена. Тогда я подумал, что это просто молодой пацан, но теперь заметил на сером рукаве его формы три нашивки сержанта. Он провел ручкой по списку имен и зевнул. На столе лежали и другие бумаги, на многих был логотип «Дикой пальмы».

На меня сержант не смотрел.

– Мне нужно позвонить жене, – сказал я.

– Ваша должность в «Дикой пальме»? – спросил он. – Телемаркетолог, агент по продаже недвижимости, инвестиционный консультант?

По-английски он говорил хорошо, но осторожно, как будто впервые пробовал незнакомые слова на вкус. На груди у него был бейджик с фамилией: «Сомтер».

Я покачал головой:

– Нет, я шофер. Моя жена… Пожалуйста, сержант Сомтер, мне нужно ей позвонить…

Он наконец-то посмотрел на меня и вздохнул:

– Вы приезжаете в Таиланд и делаете много плохого.

– Я? Нет…

Сомтер пододвинул ко мне лист бумаги.

– Это ваш сценарий: что говорить, чтобы выманивать у клиентов деньги. Что говорить, когда деньги испаряются. Как дурачить людей.

Я снова покачал головой:

– У меня нет никакого сценария.

– Вы приезжаете в Таиланд за дешевыми девушками, дешевым пивом, дешевыми ценами. Вы приезжаете в Таиланд за дешевой жизнью.

Я подождал немного, желая убедиться, что Сомтер закончил. В голове гулко стучала кровь, тело ломило. Я не знал, говорит ли он обо мне или обо всех иностранцах, которых встречал в своей жизни. Я действительно не мог понять, и от этого мне становилось страшно.

– Я приехал в Таиланд в поисках лучшей жизни, – тихо произнес я.

Сержант Сомтер кивнул, как будто я с ним согласился.

– Сюда приезжает много фарангов, – заметил он.

– Послушайте, я хочу вам помочь. Сержант Сомтер… пожалуйста… Я готов ответить на все ваши вопросы. Только я не знаю ничего об этих – как вы сказали? – телеагентах и консультантах. Мне ничего о них неизвестно. Я тут ни при чем. Я просто вожу мотоцикл.

– И не для того, чтобы отдохнуть, – продолжил он. – А чтобы остаться и высосать побольше крови. Дешевые цены, дешевая жизнь.

– Это не про меня, – вмешался я.

– Это про таких, как ваш босс. Фэррен. Ведь Фэррен ваш босс?

– Да.

Я был для него просто безликим фарангом – одним из тех, кто дерется в барах, шатается пьяным по улицам, заходит без рубашки в храмы.

– Моя жена волнуется, – попробовал я еще раз. – Она не знает, где я. У нас двое детей…

– Ваша жена отлично знает, где вы, – перебил сержант Сомтер.

Он кивнул молодому полицейскому, который стоял у двери, и улыбнулся, обнажив ровные белые зубы:

– А вы ведь на самом деле уверены, что варвары – это мы…

Молодой коп вернулся. С ним была Тесс, спокойная и сдержанная – только губы сжаты в тонкую линию, да еще в глазах промелькнул ужас, когда она увидела, в каком состоянии мое лицо. Я обнял ее и сказал, что мне очень жаль, а она сказала, чтобы я не говорил глупостей – все это еле слышным шепотом. Когда она мягко, но решительно отстранилась, я заметил, что с ней еще кто-то.

Англичанин. Высокий и подтянутый. Казалось, царящая в тюрьме жара не причиняла ему ни малейшего беспокойства. На нем были отутюженные джинсы, строгая голубая рубашка и бейсболка. Сержант Сомтер встал со стула и пожал ему руку. Потом англичанин повернулся ко мне, однако руки не подал.

– Джеймс Майлз. Я помогаю в британском представительстве. В почетном консульстве Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии. Именно там и нашла меня миссис Финн.

На бейсболке у него были нарисованы китайские иероглифы и дракон в темных очках. «Гонконгский клуб иностранных корреспондентов», – гласила надпись по-английски.

– Британское представительство находится на Патак-роуд, – добавил Джеймс Майлз, как будто это все объясняло.

– Пляж Карон, – вставил я.

– Именно! – со смехом отозвался он. – Каморка над мебельным магазином «Клонг» – офисом ее назвать трудно.

Я растерянно уставился на Джеймса Майлза, сбитый с толку его ничего не значащей болтовней.

Тесс взяла меня за руку и крепко сжала. Я не понимал, что происходит, и взглянул на сержанта Сомтера. Джеймс Майлз обратился к нему по-тайски. Сержант выслушал, кивнул молодому копу, и оба вышли. Когда дверь за ними закрылась, Тесс бросилась мне на шею, и я прижал ее к себе.

– Со мной все хорошо, – проговорил я.

– Пхукетская тюрьма рассчитана на семьсот заключенных, а содержится в ней почти в два раза больше, – сказал Джеймс Майлз. – Однако есть тюрьмы, в которых условия еще хуже. Намного хуже.

– Так вы из посольства? – спросил я, все еще обнимая жену за талию. – Вы меня отсюда вытащите?

Он рассмеялся:

– Я не настолько важная птица – всего лишь скромный писака. Пишу путеводители. Как я уже говорил, в британском представительстве я просто помогаю. На острове нет ни официального консульства, ни посольства, так что людей не хватает. Но я постараюсь вас вытащить.

Звучало не слишком многообещающе.

– Полиция подозревает, что компания Фэррена – просто бойлерная.

– Бойлерная? – переспросил я.

Я никогда не слышал ни о какой бойлерной и чувствовал себя глупо. Глупо и беспомощно. Облегчение, которое я испытал от встречи с Тесс, теперь превращалось в нечто иное. Я не хотел, чтобы она видела меня в таком месте. Мне было невыносимо думать, что ей приходится видеть меня в таком месте.

– Профессиональный жаргон, – пояснил Майлз. – Бойлерные предлагают клиентам приобрести акции до первичного размещения.

Я вспыхнул, ощутив всю глубину своего невежества. Потом посмотрел на Тесс: она улыбнулась, кивнула и стиснула мои руки. А наш новый знакомый тем временем продолжал:

– Их продают по низкой, базисной цене своим людям – обычно директорам. Когда компанию регистрируют на фондовой бирже, цена на акции взлетает, и акционеры получают хорошую прибыль. – Тут он позволил себе рассмеяться: – Если, конечно, компания действительно существует.

– Но ведь «Дикая пальма» занималась продажей недвижимости, – возразил я.

– По сути, это то же самое, – ответил Майлз уже без улыбки. – Сомнительные инвестиции. Стильный веб-сайт, за которым не стоит ничего, кроме сарая с десятком телефонов. Сотрудники ищут жадных и легковерных клиентов и помогают им расстаться с деньгами. Может, это и не бойлерная в строгом смысле слова, но наш сержант Сомтер недаром почуял неладное.

– «Дикая пальма» не занималась ничем противозаконным! – запротестовал я, чувствуя, как почва уходит у меня из-под ног.

Впервые в его глазах мелькнуло раздражение.

– Том, а вам-то откуда знать?

Я не ответил, а про себя подумал: «Интересно, на чьей он стороне? Не похоже, чтобы на моей».

– По-моему, полиция не зря забила тревогу, – продолжил Майлз. – Фэррен слишком вольно толковал тайское имущественное и земельное право. «Дикая пальма» создавала компании, во главе которых стояли подставные лица, а это незаконно: тайскими компаниями должны управлять граждане Таиланда. Существует такой документ, называется Закон об иностранной коммерческой деятельности от 1999 года, и власти относятся к нему очень серьезно.

Я уставился на него:

– Кто вы?

– Просто литературный поденщик, – со смехом ответил Майлз. – Пишу путеводители.

Потом он посмотрел на Тесс и немного смягчился.

– Послушайте, я здесь не для того, чтобы кого-то в чем-то обвинять. Тайцы начали следить за Фэрреном давно – еще до вашего приезда. Я хочу помочь вам, Том. Однако нужно помочь и сержанту Сомтеру. Что вам известно о Фэррене?

– Он бизнесмен. Застройщик.

Майлз рассмеялся:

– А в итоге станет владельцем бара. Такие, как он, всегда этим кончают.

– Вы не знаете его, – бросил я, внезапно разозлившись. – И не знаете меня.

– Том… – проговорила Тесс, но я на нее даже не взглянул.

– Я знаю, что вы не такой, как остальные, – сказал Джеймс Майлз.

Он старался быть ко мне великодушным – я это видел. Если не ради меня самого, то ради Тесс. Господи, что же она пережила, прежде чем нашла его в британском представительстве на Патак-роуд?..

– Я знаю, что вы просто шофер. Ведь так? Вы работали в «Дикой пальме» шофером?

Я подумал о строительной фирме, которая была у меня в Лондоне. Подумал о работавших на меня людях и о тех домах, что мы создавали своими руками.

– Да, так. Я просто шофер, – ответил я и отвернулся.

10

Наверное, они услышали рев мотоцикла, потому что вышли к нам навстречу.

Рори и Кива – в руках одинаковые книги с девочкой и поросенком на обложке. Господин и госпожа Ботен – глаза отведены в сторону. И, как ни странно, мальчик с золотой прядью в волосах – мальчик с пляжа, чао-лей, который мучил черепаху и воровал корзинки на Лойкратхонг. Он тоже держал в руках книгу, но другую – «Рассказы и сказки для младшеклассников», притом что выглядел года на два старше наших детей.

– Я помогаю ему с английским, – объяснила Тесс. – Он никогда не учился в школе – с ним занимается сестра. Можешь себе такое представить?

Я кивнул, потому что легко мог такое представить, а потом слез с мотоцикла, чувствуя себя грязным и усталым и зная, что эту грязь и усталость не смоет никакой душ.