Затем мужчины, мирно потягивая кто херес, кто портвейн, закурили сигареты и, откинувшись на спинки кресел, заговорили о политике. Дамы же с намерением выпить чаю и посплетничать об обеде направились в другие комнаты. Через час-другой все они соберутся в бальном зале.

Сидя рядом с Алексом, Дерек лениво потягивал портвейн. Он никогда не принимал участия в послеобеденных разговорах, как бы они интересны ни были. Впрочем, гости, знакомые с ним, и не делали попыток втянуть Кравена в обдую беседу. Как заметил один из присутствующих, “в высшей степени неосмотрительно досаждать человеку, который знает, чего каждый из нас стоит”. И речь в данном случае шла не только о размерах годового дохода и предполагаемого наследства… Плавно текла беседа, бокалы пустели и наполнялись снова… Заговорили об одном из отмененных недавно парламентом проектов. Проект должен был запретить применение детского труда при очистке печных труб.

Дело удалось провалить лорду Лодерсону – грузному, задыхающемуся от собственного жира графу, который умел любое дело превратить в идиотскую шутку. Вот и в этот раз, выступая в Палате Лордов, он свел подготовленный проект к пустой болтовне. А рассказывая о своем выступлении за обедом у Рейфордов, лорд просто покатывался со смеху. Гости были в неописуемом восторге от его истории.

– Да… – самодовольно говорил толстяк, щуря крошечные глазки. – В тот день я был в форме! Впрочем, я всегда готов развлечь присутствующих… всегда… Глядя на эту мерзкую рожу, Дерек едва сдерживался, чтобы не запустить ему в голову бокал. Он использовал все свое влияние, потратил кучу денег, заручился поддержкой многих вельмож, чтобы протолкнуть проект через Палату Лордов. Но тут вмешался Лодерсон. И теперь у него хватает наглости хвастать своей речью.

– Я слышал, милорд, вы с легкостью добились своего, – с трудом держа себя в руках, заговорил Дерек. – Вряд ли мальчишки-трубочисты будут вам благодарны.

За столом воцарилась тишина. Все с изумлением и даже с испугом посмотрели на Кравена. Если мистер Кравен, изменив своим привычкам, вмешивается в разговор, то добром это точно не кончится.

– Ясно, ваши симпатии – на стороне малолетних трубочистов, – Лодерсон явно струхнул. – Мне и самому жаль этих бедняг, но их работа – зло, с которым надо мириться.

– Работа, которая калечит детей, вполне может делаться щетками на длинных ручках, – спокойно возразил Дерек.

– Но мальчики все же предпочтительнее, ведь плохо почищенные трубы это опасно! Чуть что – и пожар. Так неужели мы должны ставить под угрозу свою жизнь, свою собственность ради каких-то маленьких голодранцев?!

Дерек уперся взглядом в стол.

– Браво, милорд! Вы, как всегда, красноречивы. Что ж, придется мальчикам пережить кое-что пострашнее смерти.

– Помилуйте, мистер Кравен, это же дети рабочих, а не знатных людей! Им все равно ничего не светит. Так почему бы их не использовать во благо общества?

– Кравен! – шепотом одернул Дерека Алекс, пытаясь предотвратить надвигающийся скандал.

Но Дерек спокойно поднял глаза и посмотрел на его сиятельство холодным, чуть ли не почтительным взглядом.

– У меня большое желание, лорд Лодерсон, вытрясти сало из вашей жирной задницы.

– Что это означает? – с глуповатой усмешечкой спросил лорд, будто не понимая грубого кокни.

– А это означает, скотина, что в следующий раз, когда сэр задумает встать на моем пути, я впихну его жирный зад в дымовую трубу. Понял? И если ты там встрянешь, я подпалю тебя споднизу горящей соломой или воткну в твои копыта булавки – штоб ты скоренько выскочил наверх. А если тебе, свинья, станет нечем дышать, я заклею твою слюнявый рот куском кожи!.. И тогда, милорд, вы поймете, коково приходится этим мальчишкам и что должен был запретить проваленный вами проект.

Взглянув на Лодерсона так, что у того мурашки поползли по спине, Дерек резко встал из-за стола и вышел из комнаты.

Побагровевший Лодерсон, пытаясь как-то сгладить неловкость, торопливо забормотал:

– Только Кравена с его идеями в Палате Лордов и не хватает… Человек без роду, без племени! Даже самый богатый простолюдин в Европе не имеет права разговаривать со мной таким тоном! – воодушевленный собственным красноречием, лорд с негодованием взглянул на Рейфорда. – Не мешало бы извиниться, сэр! Вам не следовало приглашать человека, от которого нам всем надо держаться подальше!

Все замерли, не было слышно и вздоха.

Когда Алекс посмотрел в глаза Лодерсону, его лицо казалось высеченным из мрамора.

– Прошу прощения, господа, – наконец, произнес он. – Здесь дурно пахнет!

С этими словами лорд Рейфорд покинул гостиную.

До начала танцев Алексу не удалось найти Дерека, и в бальный зал ему пришлось идти одному. Свет хрустальных люстр, каждая из которых весила тысячи фунтов, отражался на блестящем паркете и на огромных мраморных колоннах. Лили с присущим ей тактом радушно приветствовала гостей, стараясь каждому уделить как можно больше внимания.

Наконец, заметив Дерека, Алекс подошел к нему.

– Кравен, сцена в гостиной… – Ненавижу всю эту знать! – пробормотал Дерек.

– Ты прекрасно знаешь, что не все из нас такие, как Лодерсон.

– Ты прав. Некоторые – еще хуже.

Взгляд Дерека остановился на группе гостей, окружавших лорда Эшби. Шумный и вспыльчивый, человек старой закалки, лорд Эшби обожал произносить речи, свято веря в бесценность каждого своего слова. Он считал себя по меньшей мере Цицероном, этаким образцом ораторского искусства. А толпе господ, внимающих ему с раскрытыми ртами, и в голову не приходило сомневаться в откровениях Эшби – ведь старик так влиятелен, так богат… – Джойс уже приставала к тебе? – спросил Алекс.

– Она не осмелится, – покачал головой Дерек.

– Откуда такая уверенность?

– Да потому что в последний раз, когда мы с ней виделись, я ей чуть шею не свернул.

Алекс саркастически хмыкнул.

– Я бы не осудил, если бы ты это сделал.

Дерек по-прежнему не сводил глаз с лорда Эшби.

– Джойс было пятнадцать, когда ее выдали за этого старпера. Я понимаю, почему Джойс стала такой. Да любая девчонка, окажись она замужем за этаким ублюдком, превратилась бы либо в трясущегося от страха кролика, либо в настоящую гадину!

– Ты испытываешь к ней симпатию?

– Нет. Но я ее понимаю. Жизнь заставляет людей становиться такими, какие они есть. – Дерек нахмурился. – Если бы любой из этих графьев или виконтов родился, как я, в трущобах, он бы не стал лучше меня. Благородная кровь не имеет никакого значения.

Тут Алекс заметил группу молодых людей, толпящихся возле Сары Филдинг. На ней было надето бархатное голубое платье – чуть потемнее, чем ее глаза. Каштановые кудри девушки были уложены в затейливую прическу. Она была необыкновенно хороша этим вечером – хороша той красотой, которая особенно пленяет мужчин. Алекс понимающе посмотрел на Дерека.

– Но если все сказанное тобою – правда, то почему ты позволяешь этим виконтам флиртовать с мисс Филдинг?

Дерек, казалось, не обратил внимания на замечание друга, но Алекс настаивал:

– Неужели они будут обращаться с ней лучше, чем ты? Смогут лучше о ней позаботиться или лучшей поймут ее?

– Ты прекрасно знаешь меня, Алекс… – Мне известно, кем ты был, – возразил Рейфорд. – Еще каких-нибудь пять лет назад я твердо сказал, что ты не заслуживаешь внимания порядочной женщины. Но ты изменился, Кравен. Сильно изменился. И если только мисс Филдинг находит тебя хоть в чем-то для себя привлекательным, ради Бога, не отказывайся от этого подарка судьбы!

– Как у тебя все просто получается, – усмехнулся Дерек. – Значит, человек с выдуманным именем, хорошей одеждой и нарочито правильным произношением – это все, что она заслуживает? Неважно, что у меня нет ни семьи, ни религии! Неважно, что я не верю в порядочность, и в любовь!.. Я не могу ей подойти, Алекс, уж слишком порочен. Впрочем, пустое все это… – Кравен горько усмехнулся. – Наш возможный союз, дружище, – не подарок судьбы; скорее дьявольская шутка!

– Разумеется, тебе лучше знать, – немедленно ответил Рейфорд. – Извини, но мне надо найти жену, которая, возможно, сейчас кокетничает с каким-нибудь типом. Не в пример тебе я ревнив, как Отелло.

– Хуже, чем Отелло, – пробормотал Кравен, глядя вслед своему другу.

Дерек хотел было уйти к себе в комнаты, но не смог. Мысль о том, что Сара останется “один на один” в компании ухлестывающих за ней щелкоперов, разрывала ему душу. “Ревнивец” Алекс даже не представлял себе, что испытывает Кравен. О, как он ненавидел всех этих молодцов! С каким наслаждением он разорвал бы их на куски!

Подойти к ней, взять ее за руку, увести подальше от посторонних глаз… А что потом? Ничего! Он не способен сделать ее счастливой, от только обесчестит ее… Единственным выходом было уехать. Но где найти в себе силы сделать это? Мучившее Дерека физическое влечение к Саре было все же несравнимо с тем чувством, которое он испытывал, находясь рядом с ней. Дерек даже не знал, как назвать это чувство, но порою казалось, что имя ему – Любовь…* * *

Дерека нигде не было видно, но Сара знала, знала сердцем – он рядом. Еще в начале вечера она видела его – как всегда, красив, как всегда, неотразим. Дамы так и вились вокруг него, томно вздыхая, кокетливо помахивая веерами, многообещающе улыбаясь… Какая-то особа настолько осмелела, что как бы невзначай прижалась своей полуобнаженной грудью к руке Дерека. Женщин всегда прельщали его сила и элегантность. Все, без исключения, полагали, что под ледяной маской равнодушия скрывается пламенная натура.

– Мисс Филдинг, – прервал размышления Сары виконт Тавишам. Он подошел к девушке очень близко и смотрел ей прямо в глаза. – Не будете ли вы столь любезны станцевать со мной еще один вальс?

Сара вежливо улыбнулась виконту, ища предлог отказать. Она уже два раза танцевала с Тавишамом, и делать это в третий раз было бы просто неприлично. Ей нравился этот молодой человек, но поощрять его ухаживания она не хотела.

– Боюсь, я уже устала от танцев, – решив не лукавить, искренне призналась Сара: несколько вальсов и головокружительных кадрилей утомили ее безмерно.

– Что ж, – дружелюбно улыбнулся виконт, – тогда давайте найдем местечко поспокойнее и поболтаем. – Тавишам любезно предложил девушке руку.

Сара согласно кивнула, и они направились к расположенной в самом конце галереи скамье с резной спинкой.

– Хотите пунша? – предложил виконт.

– Не откажусь, – усаживаясь на скамью, ответила Сара.

– Только никуда не уходите, – попросил Тавишам. – Вы и моргнуть не успеете, как я вернусь. И каждому, кто подойдет, непременно говорите, что у вас уже есть кавалер.

Девушка шутливо отсалютовала виконту, и тот торопливо ушел. Оставшись одна, она стала разглядывать то и дело проходившие мимо нее пары, задумчиво теребя пояс своего платья. Сара вдруг отчетливо вспомнила тот вечер, когда она в последний раз разговаривала с Дереком.

Он носил ее очки возле сердца. Ни один мужчина не сделает этого, если… Сара нервно вздрогнула. Она встала и подошла к французскому окну. Сквозь покрытые инеем стекла был виден засыпанный снегом сад. После шумного бала так и хотелось шагнуть в торжественную тишину этой прекрасной зимней сказки. Повинуясь внезапному порыву, девушка повернула золоченную ручку двери, распахнула ее и, ежась от холода, вышла на мороз.

Сад напоминал снежный дворец. Сара осторожно прошла по посыпанной гравием дорожке, полной грудью вдыхая свежий, холодный воздух. Она была совершенна одна… Но что это? Девушке показалось, будто кто-то окликнул ее. Странно… Она резко обернулась – так и есть! В нескольких ярдах от нее стоял Кравен.

– Господи… Это ты… – чуть слышно прошептала Сара.

Как она смотрела на него! Дерек дрожал, словно в лихорадке. Боже правый! У него не было сил противиться ее ясному взгляду. Ах, какой это был взгляд – умный, добрый, невероятно искренний и… Молодой человек не заметил, как оказался рядом с Сарой. Он обнял ее – ответом был тихий и радостный смех. Позабыв обо все на свете, Дерек нежно и вместе с тем страстно поцеловал свою возлюбленную в губы.

– Я хочу быть с тобой, – прошептала Сара. – Большего мне и не надо.

Никогда никто не говорил ему таких слов. Он хотел было возразить ей, но Сара в порыве страсти приникла к его губам, и вся прежняя жизнь Кравена в одно мгновение потеряла смысл. Слезы радости брызнули из прежде не знавших слез глаз! “Большего мне и не надо”, – пронеслось у него в голове…* * *

… Леди Рейфорд стучала зубами от холода, прячась за занесенным снегом кустарником. Увидев обнимающихся Сару и Дерека, она радостно улыбнулась. Ей захотелось танцевать – это была победа. Она стала потирать руки, чтобы хоть немного согреть их, как вдруг услыхала громкий шепот своего супруга.

– Лили! – Алекс обнял ее за плечи. Какого черта ты здесь делаешь?

– Ты следил за мной! – с негодованием воскликнула Лили.