Но приглашение все же заставило молодую женщину заняться своим гардеробом – иного выхода не было. К немалому удивлению Сары, Дерек вызвался сопровождать ее к мадам Лефлер.

Моник встретила их с радостью.

– Вы – самая известная пара в Лондоне. Все только и делают, что сплетничают о вас, – заявила она. – Вы замечательно смотритесь вдвоем! Всем, конечно, хочется знать, почему вас нигде не видно, но я всегда отвечаю, что у молодоженов есть дела и поважнее светских раутов. – Она задумчиво поглядела на Дерека. – Я рада нашей встрече, мистер Кравен. Как это мило проявлять такой интерес к одежде жены!

Дерек улыбнулся:

– Я здесь потому, что у моей жены есть одна маленькая проблема. И придя сюда одна, она бы в жизни не призналась вам в своих трудностях.

– Да?! – Моник тут же посмотрела на живот Сары.

Дерек усмехнулся, когда жена ткнула его локтем в бок. Наклонившись к портнихе, он доверительно прошептал ей на ухо:

– Проблема в том, что она боится тратить деньги.

– Понятно. – Моник была явно разочарована: она-то уже радовалась, как разнесет по всему Лондону сплетню о беременности Сары. Но когда Дерек продолжил, к ней вернулось хорошее настроение.

– Я не собираюсь провести тут все утро, слушая, как моя жена уговаривает сшить ей самые простые платья из самой дешевой материи. Я хочу, чтобы у нее была одежда в Лондоне. Цена не имеет значения.

– Ах, мсье… – Моник готова была кинуться Кравену на шею. – Ваша жена – такая красавица!

– Согласен с вами, – произнес Дерек, с любовью взглянув на Сару. – Но у меня есть одно требование. Вы, конечно, можете показать ее красоту, но не переборщите. Я хочу, чтобы некоторые части тела этой в высшей степени привлекательной особы были доступны только моему взору.

– Поняла! – энергично кивая, воскликнула Моник. – Мужчины с ума сходят от красивого бюста!

– Совершенно верно.

Портниха вопросительно посмотрела на Кравена.

Сколько платьев надо сшить, мсье?

Сара, которую раздражало, что это парочка ведет разговор с таким видом, словно ее тут нет, наконец-то вмешалась:

– Четыре повседневных и два вечерних. Всего шесть. И еще ночную рубашку… – Двадцать пять, – перебил ее Дерек. – И не забудьте про перчатки, украшения и прочую мелочь. – Сара попыталась было возразить, но Кравен шутливо погрозил ей пальцем, дескать, не смей перечить своему господину, и подмигнул портнихе. – А вот ночные рубашки – необязательно.

Моник усмехнулась и взглянула на готовую провалиться от смущения Сару.

– Мадам, ваш муж очень похож на француза! – заявила она.

* * *

Несколько недель шли бесконечные обсуждения моделей и примерки. И вот в результате Сара стала обладательницей таких роскошных платьев, каких она и представить себе не могла. Они были сшиты из легкого шелка, нежного бархата, сверкающей парчи; к ним прилагались чудесные поясочки, пышные, накрахмаленные нижние юбки, почти прозрачные панталоны, доходящие только до колен, и такие тонкие сорочки, что их можно было продернуть через кольцо. Сара купила себе несколько очаровательных шляпок с вуалями, береты и тюрбан, который с первого же взгляда не понравился Дереку.

– Он прикрывает все твои волосы, – заявил Дерек, лежа на кровати и наблюдая, как его жена примеряет тюрбан. – И какой-то он слишком выпуклый.

Сара, стоя перед зеркалом, пыталась убрать под головной убор выбивающие пряди волос.

– Вся беда в том, что у меня их слишком много, – пожаловалась она. – Модистка сказала, что если я выстригу челку и состригу немного сзади, тюрбан будет отлично сидеть.

Кравен решительно покачал головой.

– Ты не будешь стричь волосы, – сказал он.

Сара вздохнула; прядь каштановых волос опять выбилась из-под тюрбана и упала ей на плечо.

– Все эти шляпки сидели бы лучше, будь моя грива хоть немного поменьше… Мне посоветовали сделать себе прическу покороче.

Дерек просто позеленел от злости.

– Если ты сострижешь волосы, я тебя в бараний рог скручу. – Вскочив с кровати, он сорвал с головы Сары злополучный тюрбан.

– Посмотри, что ты наделал! – воскликнула она, когда ее волосы опять рассыпались по плечам. – А я уже почти все собрала. Отдай мне тюрбан! – Дерек покачал головой и отступил назад. – Отдай, пожалуйста, – настаивала Сара.

– Пообещай мне, что ты не станешь стричь волосы.

Сара не могла ушам своим поверить.

– Подумаешь! Они же снова вырастут.

Она попыталась отнять тюрбан, но Дерек, вовремя среагировав, поднял его высоко над головой.

– Обещай! – настаивал он.

– Если бы ты знал, сколько денег я за него выложила, ты бы себя так не вел!

– Я заплачу в сто раз больше за твое обещание!

Сара недоверчиво улыбнулась.

– Но почему? – спросила она, поправляя волосы. – Неужели моя внешности так важна для тебя?

– Не совсем. Дело в том… – Дерек уронил тюрбан на пол и медленно обнял Сару. – Мне нравится смотреть… как несколько непокорных кудряшек вырывается из прически, когда ты уже заколола волосы… А по вечерам, смотря как ты причесываешь их, я думаю о том, что Дерек Кравен единственный мужчина, который знает, какие на самом деле у тебя красивые и длинные волосы. Они – частичка тебя, и этой частичкой владею я один. – Он усмехнулся. – Впрочем, как и всем остальным… Сара молча смотрела на мужа; ее тронуло его признание. Он не мог сказать вслух, что любит ее, но его нежность, благородство, восхищение ею куда больше слов.

– Что значит “всем остальным”? – игриво прошептала Сара, отступая к кровати.

Намек был довольно прозрачен, и Дерек тут же оказался рядом с ней.

– Твоей кожей… – ответил он, расстегивая ей платье. – Особенно в этом месте. Она здесь светлая, как лунный луч. – Его пальцы гладили ее упругие груди. – И ими… Они так прекрасны… Я бы хотел покрыть их поцелуями и украсить бриллиантами… – Хватит и поцелуев, – быстро проговорила Сара.

Дерек поднял ее юбки и потянул за панталоны. Бедра Сары подались навстречу его рукам. Он дотронулся до самой желанной части дорогого ему тела.

– И это принадлежит мне одному. – Дерек стал расстегивать брюки. – Знаешь, – прошептал он, – иногда я проникаю так глубоко в тебя, что мне кажется, вот-вот и я весь утону в тебе, но все равно мне хочется еще… Я хочу делить с тобой каждый миг, каждый вздох, каждый удар сердца. – Дерек гладил Сару по щеке. – Иногда, – шептал он, – мне даже хочется тебя немного наказать.

– За что? – простонала Сара, плавясь под его ласками.

– За то, что я все время до боли хочу тебя. За то, что я часто просыпаюсь ночами лишь для того, чтобы взглянуть, как ты спишь. – Его глаза горели, голос дрожал. – С каждым разом я хочу тебя все больше. Это просто лихорадка какая-то, которая никогда не оставляет меня. Все время думаю о тебе, всегда хочу тебя… – Дерек поцеловал жену, и они со страстью предались любви.

* * *

– Как хорошо ты выглядишь! – воскликнула Кэти, когда ее дочь переступила порог родного дома. Она помогла Саре снять плащ и невольно пощупала рукав ее нового платья. – Какая чудесная ткань! И сверкает, словно жемчуг!

Сара с улыбкой закружилась по комнате, показывая матери ширину юбки.

– Тебе нравится? Я закажу такое же для тебя.

Кэти с сомнением посмотрела на платье.

– Пожалуй, это чересчур шикарно для Гринвуд-Корнерз!

– Нет, оно отлично подойдет, чтобы ходить в нем в церковь по воскресеньям. Ты можешь сесть прямо напротив миссис Кингсвуд, и она станет шипеть всем вокруг, что ты продалась так же, как и твоя дочь.

Кэти растеряно развела руками.

– Не платье, так новый дом не оставит никаких сомнений на сей счет… Сара улыбнулась, вспомнив, что Дерек чуть ли не целый день уговаривал ее родителей принять от него в подарок новый дом. Ему пришлось приложить массу усилий, чтобы они согласились.

– Вы можете выбрать, – говорил он. – Хотите – оставайтесь в Гринвуд-Корнерз, хотите – переезжайте в Лондон.

На следующее утро они уже разговаривали с Грехемом Гроноу, любимым архитектором Дерека. Гроноу предложил им замечательный, небольшой домик. Строить его предполагалось в самом центре деревни, так что весь Гринвуд-Корнерз был полон слухов. Кэти потихоньку призналась дочери, что, как ей кажется, Дерек нарочно задумал построить дом, превосходящий по размерам особняк Кингсвудов. Сара хотела было возразить, но подумав, пришла к выводу, что это похоже на ее мужа.

– Дерек хочет нанять вам кухарку и садовника, – сообщила Сара, следуя за матерью на кухню. – Я думала, может, вы выберете кого-нибудь из нашей деревни. А если нет, мы поищем в Лондоне… – Святители небесные! – вскричала Кэти. – Передай своему мистеру Кравену, что нам не нужны работники.

– Нет, нужны, – заспорила Сара. – Ведь иногда папа так плохо себя чувствует, что не может работать! И теперь, когда я не могу помогать по дому, вам не обойтись без посторонней помощи… Будет хотя бы кому принести чашку чая! Неужели тебе это не нравится?

– Сара, да о нас вся деревня сплетничает. У миссис Ходжес голова кружится всякий раз, когда она вспоминает, что мы будем жить в новом доме. Мы сорок лет живем здесь, а теперь вдруг понадобилось переезжать куда-то.

– Вы же никогда не обращали внимания на сплетни, – улыбнулась Сара. – И миссис Ходжес и все в деревне постепенно привыкнут к мысли о новом доме. Смотри, ведь этот-то уже совсем разваливается; крыша течет, ставни скрипят, половицы прогнили. Да было бы о чем говорить! Все, с домом решено. А теперь вздохни поглубже и приготовься еще к одному сюрпризу. Я сказала Дереку, что хочу пригласить вас к нам в Лондон. Он обещал дать карету, лошадей, кучера, так что вы сможете отправиться в путешествие, когда захотите.

– Господи! – рухнув на стул, прошептала Кэти. – Представь себе, каково будет нашей старушке Эппи в одном стойле с элегантными рысаками!

– Ей будет на пользу общение с аристократами.

Женщины рассмеялись, но потом Кэти переменилась в лице и озабоченно покачала головой.

– Как тебе там, Сара? Я не могу не переживать, думая о том, что вы живете там… в этом месте… – Мама, “это место”, как ты выражаешься, – игорный клуб, – сухо сказала Сара. – И мне там очень хорошо. Но ради вашего спокойствия, как только все будет готово, мы переедем в обычный дом.

Мать и дочь принялись готовить чай, по обыкновению болтая ни о чем.

– Ну а сам мистер Кравен? – спросила Кэти. – Какой он муж?

Сара заулыбалась.

– Самый лучший, какой только может быть, – она осторожно положила чай в старый желтый кофейник. – Дерек – сложный человек. Он не боится ничего и никого, кроме себя самого. Чудак! Никак не может признаться мне в любви, но я знаю, что он любит меня, вижу, что слова вот-вот сорвутся с его губ.

Кэти озабоченно пробормотала:

– Сара, но что же вас связывает? Есть ли у вас хоть что-то общее?

– Да, но объяснить это сложно, – задумчиво проговорила Сара. – Мы оба – довольно эксцентричные люди. Уверена, что обычная женитьба не подошла бы не мне, ни ему. Мы все время бываем вместе, но у нас разные интересы. Я занята своими книгами, а Дерек – делами клуба и интригами… – Интригами? – переспросила Кэти.

– Ах, если бы ты знала, что за люди приходят к нему! Я-то вижу, как он шепчется с какими-нибудь бродягами и оборванцами, а потом, буквально через несколько минут, важно беседует с послом Франции!

Кэти изумленно покачала головой.

– Кажется, я начинаю понимать, что ты имела в виду, называя его сложным человеком.

Сара задумалась, а потом сказала:

– Мама, я расскажу тебе сейчас кое-что, но это должно остаться между нами, иначе Дерек мне голову оторвет. Как-то раз я искала какие-то бумажки в его столе и вдруг… Знаешь, я не поверила своим глазам! Я нашла целую пачку чеков. Оказывается, он переводил огромные суммы денег школам, приютам, больницам, не говоря уже о поддержке некоторых политиков!

– Ты сказала ему?

– Конечно! Я спросила, почему он никогда не рассказывает об этом, почему позволяет людям думать о нем черт знает что!… Похоже, Дерек нарочно создает себе дурную славу. Ах, если бы все только знали, сколько хорошего он сделал!

– И что же он тебе ответил? – нетерпеливо спросила Кэти.

– Он засмеялся и сказал: “Если люди узнают, что я помогаю бедным и больным, то выглядеть это будет так, будто я пытаюсь исправить свою репутацию”. Он мне сказал, что одно время почти все переводили деньги приютам. Это было модно – благотворительность считалась хорошим тоном. Дерек полагает, что годы унижений и деньги, добытые с таким трудом, дают ему право на независимость, право не считаться с мнением посторонних. И он делает то, что считает нужным, а не то, чего требуют приличия. Я же не должна ни во что вмешиваться. Более того, мне в этом случае следует держать язык за зубами. – Сара многозначительно приподняла брови. – Что ты на это скажешь?

Кэти нахмурилась.

– Говоря по совести, все это звучит нелепо.