Сэм оказался опытным игроком и сражался на шахматной доске так же страстно, как и на корте. Но ведь и Делайла далеко не новичок. Вечер прошел в непринужденной и очень приятной обстановке. Делайла не помнила, чтобы когда-нибудь столько смеялась. Сэм оказался забавным, умным и начитанным. Они говорили о музыке, искусстве и истории, а потом плавно перешли к более личным темам. Сэм признался, что его мать крайне раздосадовала расторгнутая помолвка, что показалось ему настоящим предательством. Делайла же поведала о том, что сближение с сестрами, особенно с Берил, идет не так гладко, как хотелось бы, но все же она была рада, что разногласия остались в прошлом. Они намеренно избегали темы будущего замужества Делайлы и безлошадного экипажа Сэма. К тому времени как они разошлись по своим комнатам, оба валились с ног от усталости. Ибо день выдался действительно долгим и насыщенным. Тем не менее Делайла не переставала раздумывать над тем, как поступит, если вновь окажется в объятиях Сэма. И даже испытала разочарование от того, что тот даже не попытался обнять ее, хотя и очень тепло пожелал доброй ночи. Словом, он вел себя именно так, как она и хотела.
Делайла заснула, едва только ее голова коснулась подушки, и спала очень крепко. Ее спокойствие нарушал лишь странный, но чудесный сон о том, как она летит по воздуху в экипаже, запряженном механической лошадью, а рядом с ней сидит смеющийся американец.
– Делайла? – Камилл недовольно сдвинула брови. – Ты меня слушаешь?
– Конечно. – Делайла немного помолчала. – Что ты сказала?
– Я рада, что вы с Сэмом забыли о своих разногласиях. – Камилл нахмурилась. – Хотя я не знаю, что это за разногласия, кроме того, что ты считаешь его затею с безлошадным экипажем нелепой и ненужной.
– Честно говоря, я тоже этого не знаю. Просто в нашу первую встречу он произвел на меня неверное впечатление. Возможно, потому, что мои мысли были заняты финансовыми проблемами. Это было ужасно глупо с моей стороны, но сделанного не воротишь. – Удивительно, но ложь далась Делайле очень легко. Хотя если подумать, появление Сэма действительно произвело на нее неизгладимое впечатление, ведь она была уверена, что никогда больше его не увидит. – Но теперь все позади. И мы с Сэмом стали друзьями.
– В самом деле? – Камилл вскинула бровь. – Кто бы мог подумать.
– Только не я. – Делайла улыбнулась. – Но оказалось, что он очень мил. И умен. И прекрасно играет в шахматы. Он едва не обыграл меня вчера вечером. От полного разгрома меня спасло лишь то, что мы оба слишком устали, чтобы продолжать игру.
– В самом деле?
– Да, только не рассказывай ему об этом. Он был уверен, что проиграет. – Делайла улыбнулась. – А еще он может быть весьма забавным и обладает довольно своеобразным чувством юмора. Он очень предан своей семье, что искренне меня восхищает. Ты знала, что у него пять сестер?
Камилл удивленно смотрела на сестру.
– Со старшей они почти ровесники. Она уже замужем и у нее есть дети. Кажется, сыновья. Сэм очень их любит. – Делайла на мгновение задумалась. – Мне вообще кажется, что он любит детей.
– Приятно слышать, – пробормотала Камилл.
– Возраст остальных сестер колеблется от шестнадцати до двадцати лет, – продолжала вещать Делайла. – Самые младшие – двойняшки. Так что у каждой из них есть верная подруга, которой можно поведать самое сокровенное.
Камилл поморщилась.
– Очевидно, непросто быть практичным человеком в доме, полном женщин. Сэм беспокоится об их будущем и о том, сможет ли оказать поддержку, в которой они так нуждаются. – Делайла подалась вперед и доверительно произнесла: – Он не уверен, что их мать на это способна. Судя по его рассказам, она довольно взбалмошная особа.
– Очень похожа на нашу мать.
Делайла кивнула:
– Я сказала Сэму то же самое. Я уже говорила, что он умен?
– Говорила.
– И не устану это повторять. – Делайла кивнула. – Ты бы послушала его рассуждения о том, как он собирается продвигать на рынке свой агрегат. Мне кажется, если кто-то и в состоянии наладить такое сомнительное и нелепое предприятие, так это Сэм. С помощью Грейсона, конечно.
– Мне кажется, это скорее партнерство, – нахмурившись, поправила сестру Камилл.
– Да как ни назови, – отмахнулась Делайла. – Этот американец – поистине выдающийся и успешный деловой человек. Крошечный завод, основанный его дедом, он превратил в целую империю.
– В самом деле?
– Нет, он так не говорил, но ведь это очевидно. Сэм слишком скромен, чтобы восхвалять собственный талант, хотя и высокомерия ему не занимать. – Делайла покачала головой. – Он из тех мужчин, кто знает, что лучше для каждого человека. И мне искренне жаль его сестер.
– В самом деле?
– Да. Не берусь представить, какие баталии ведут они с ним в попытках найти свой собственный путь в жизни. – Делайла едва сдержала смех. – Так что ему предстоят нелегкие времена.
– Не сомневаюсь.
– Сэм желает своим сестрам лишь добра и после смерти отца довольно серьезно относится к возложенным на него обязанностям. Он очень ответственный человек. И очень хороший.
– Как интересно. – Камилл с любопытством посмотрела на сестру. – Судя по твоим словам, он практически идеален.
– О, нет-нет. До идеала ему далеко.
– Так что же с ним не так?
– Ну… – Делайла задумалась. – Он высокомерен.
– Ты уже говорила.
– Считает, что прав лишь он один, а все остальные ошибаются.
– Это и есть определение слова «высокомерный», – заметила Камилл.
– Кроме того… – А действительно, что с ним не так? Конечно, между ними были непреодолимые противоречия, но кроме происхождения и различных взглядов на прогресс Делайла не могла назвать ничего существенного. Помимо высокомерия, конечно. Да и на своей правоте он настаивал не всегда. – Честно говоря, мне ничего сейчас не приходит на ум, но он определенно не идеален.
– Идеальных мужчин можно по пальцам пересчитать. – Камилл осторожно подбирала слова. – Он тебе нравится.
– Да, он из тех, кто просто не может не нравиться. – Делайла пожала плечами.
– Как… друг?
– Он отличный друг. И умеет варить кофе.
– Приятно слышать. – Камилл с минуту изучающе смотрела на сестру.
– Ты так странно на меня смотришь. – Делайла прищурилась. – Почему?
– Да так, без особой причины. – Камилл пожала плечами. – Просто мне странно слышать, что вы с Сэмом начали вести себя цивилизованно, не говоря уж о том, что стали друзьями. Такого поворота событий я никак не ожидала.
– Жизнь полна сюрпризов. Это не первый, с каким я столкнулась за последние несколько месяцев, и, думаю, не последний. – Голос Делайлы зазвучал жестче. – Можно позволить неожиданным поворотам судьбы оставить душу опустошенной, а можно просто жить дальше. Я предпочла последнее.
Брови Камилл сошлись на переносице.
– Мы все еще говорим о Сэме?
– Мы говорим обо всем, – ответила Делайла. – И раз уж на то пошло, нам, наверное, стоит поговорить о свадьбе. – Она взяла с прикроватного столике тетрадь Тедди, которую положила туда ранее.
Глаза Камилл расширились от удивления.
– Тедди доверила тебе свою тетрадь? Должно быть, ей, бедняжке, совсем плохо.
– И даже несмотря на это, забрать тетрадь из рук Тедди оказалось не так-то просто. Но мне это все-таки удалось. – Делайла одарила сестру торжествующей улыбкой. – Впрочем, ей уже лучше…
– Как и мне.
– И все же сегодня вам обеим лучше остаться в постели. – Делайла посерьезнела. – До свадьбы менее двух недель, так что тебе необходимо полностью восстановить силы. Тем более что Берил, мама, папа и еще бог знает кто прибудут со дня на день и у тебя совсем не останется времени на отдых.
– Хорошо, я оставлю тщетные попытки противиться твоей воле и буду просто наслаждаться заботой окружающих. – Камилл подалась навстречу сестре и понизила голос. – Мне приснилось или сюда действительно заходила новая служанка?
– Леди Фейрборо прислала несколько слуг нам на подмогу.
– Включая повара?
Делайла кивнула.
– Что ж, теперь понятно, почему ты так хорошо справляешься. Бульон, кстати, превосходный.
– Значит, ты поняла, что готовила его не я. – Делайла открыла тетрадь. – Мы отменили назначенный на завтра ужин.
– О, к завтрашнему дню…
Делайла бросила на сестру взгляд, которым всегда удостаивала их гувернантка.
Камилл помолчала, а потом кивнула:
– Очень разумно.
– Я тоже так подумала. – Делайла бросила взгляд на тетрадь. – Тебе стоит знать, что миссис Гилберт, портниха, приедет на последнюю примерку платья завтра. И… – Делайла перевернула несколько страниц, хотя досконально изучила эту тетрадь в тот самый момент, когда вырвала ее из рук Тедди. Делайлой двигало любопытство. Она хотела знать, насколько профессиональна в своем деле ее подруга. Оказалось, очень профессиональна. Впрочем, Тедди всегда была весьма изобретательна и организованна. – Кроме этого, нет больше ничего, что не могло бы подождать до полного выздоровления Тедди. – Делайла захлопнула тетрадь. – На данный момент это все.
– Ты веришь, что менее чем через две недели я выйду замуж за Грейсона?
– Чтобы прийти к этому, вам понадобилось менее чем две недели и почти двенадцать лет.
– Но теперь все в прошлом, моя дорогая сестрица. – Камилл испустила вздох полного и ничем не омраченного счастья. – Скоро я стану миссис Грейсон Эллиот, а остальное не важно.
– И ты не жалеешь, что станешь называться миссис Эллиот вместо леди Лидингем?
– Ни капли, – горделиво ответила Камилл. – Более того, я считаю, что имя миссис Эллиот выше любого титула на свете.
– В самом деле? – Делайла сдержала улыбку. – А ведь еще в прошлое Рождество ты собиралась завоевать сердце принца и стать принцессой Камилл.
– О, тогда я была моложе, – улыбнулась в ответ Камилл. – И гораздо глупее. А еще я понятия не имела, что Грейсон вернется в мою жизнь. Теперь же я бесконечно счастлива, что образумилась, пока не стало слишком поздно.
– Как и все мы.
– Должна признаться, что я бы солгала, сказав, будто не стану скучать по титулу леди Лидингем. Но это небольшая плата за обретенное счастье.
Делайла бросила тетрадь на кровать, а потом встала, взяла у Камилл поднос и поставила его на столик рядом с дверью. Позже она попросит одну из служанок отнести его на кухню. Какое же облегчение испытала Делайла, обретя наконец необходимое количество слуг. Она не питала иллюзий относительно своих организаторских способностей и была ужасно рада, что ей не пришлось их испытывать.
– Мне еще нужно кое-что сделать, так что я пойду. Как хорошо, что все приглашенные на званый ужин живут поблизости. Иначе мне пришлось бы послать Сэма в Лондон.
– И тебе его не хватало бы.
– Конечно. Ведь кроме него меня просто некому развлекать.
– Да, именно так я подумала.
Делайла смиренно вздохнула.
– Не пытайся читать между строк, Камилл.
– Даже не думала.
– Но именно это ты сейчас и делаешь.
– Я была очень больна. – Камилл упала на подушки и натянула одеяло до подбородка.
Делайла рассмеялась.
– Но ты явно пошла на поправку.
– Так и есть. И именно потому, что я выздоравливаю, мне необходимо сказать тебе кое-что. – Камилл вновь села на кровати и обратила полный искренних чувств взгляд на сестру. – Несмотря на то что внушала нам мать и несмотря на все то, во что мы привыкли верить с детства, в жизни существуют более важные вещи, нежели богатство и положение в обществе. Хотя без денег довольно сложно жить, – вполголоса добавила Камилл.
– Наверное, ты права.
– Любовь, Делайла, гораздо важнее.
– Да?
Камилл кивнула:
– Вне всякого сомнения.
– Для тебя.
– Для всех нас, – возразила Камилл. – Не забывай об этом, моя дорогая сестренка, пока подыскиваешь себе нового мужа. Каким бы ни было твое финансовое положение, вовсе не обязательно…
– О, проблема с мнимым наследником Филиппа будет решена со дня на день. – Делайла небрежно пожала плечами. – В Лондоне мы получили кое-какую важную информацию. – Она немного помолчала. – Должна сказать, Сэм очень мне помог.
– Да? Как интересно, – пробормотала Камилл.
– Я уже сказала, что мы подружились. И он действительно оказался настоящим другом.
– Еще один друг никогда не помешает.
– Я тоже так думаю.
– И все же, – упрямо продолжала Камилл. – В жизни есть кое-что, кроме дружбы.
– Зато дружба, – возразила Делайла, – никогда не разобьет тебе сердце. Во всяком случае не так, как любовь.
– Это верно.
– Скажи мне, Камилл. – Делайла в упор посмотрела на сестру. – Неужели ты так уверена, что Грейсон никогда не разобьет тебе сердце?
– Да, – не раздумывая, ответила Камилл. – Уверена. Никогда нельзя упускать второго шанса, если таковой выпадает на долю. Мы с Грейсоном наделали в прошлом ошибок и дорого заплатили за это. Мы причинили друг другу много боли. Теперь нам представился второй шанс. Даже наша мать согласится с моими словами. Доверие идет рука об руку с любовью. Ты не можешь обрести любовь без доверия. – В голосе Камилл слышалась твердая уверенность. – Вообще-то было бы глупо утверждать, что все наше дальнейшее существование будет исполнено только счастья и неги. Ведь реальная жизнь не дает никаких гарантий. Она не совершенна. И мы с Грейсоном тоже не идеальны. Впереди нас ждут трудности, проблемы и даже трагедии. С течением лет на меня обрушатся многие трудности, но мы всегда будем поддерживать друг друга. Можешь назвать это слепой верой, если хочешь. Но в моем сознании и сердце нет сомнений относительно того, что Грей всегда будет рядом со мной. И я буду рядом с ним до своего последнего вздоха. А еще я полностью уверена в одном: Грейсон никогда не разобьет мне сердце.
"В объятиях незнакомца" отзывы
Отзывы читателей о книге "В объятиях незнакомца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В объятиях незнакомца" друзьям в соцсетях.