– Я сказала, что приеду перед свадьбой. – Берил стянула с рук перчатки. – И, если я не ошибаюсь, до нее еще целая неделя. – Берил кивнула Тедди: – Приятно видеть тебя снова, Тедди.

Девушка улыбнулась:

– Взаимно.

– Делайла. – Берил посмотрела на младшую сестру. – Ты выглядишь уставшей. Как у тебя дела?

– Лучше, чем можно было бы ожидать. – Делайла благодарно улыбнулась сестре. – Я очень рада тебя видеть.

– Я знала, что так будет. – Берил удовлетворенно улыбнулась и посмотрела на двух других женщин. – Что-то вы обе побледнели.

– Наверное, съели что-нибудь не то, – ответила Тедди.

– Но сейчас все в порядке, – добавила Камилл.

– Хорошо. Ну все, хватит любезностей. – Берил сняла шляпку, бросила ее на стол и опустилась в кресло рядом с Делайлой. – Что здесь происходит? Когда Клемент сказал, что вы уединились в маминой гостиной, я поняла, что дело серьезное, и сразу направилась сюда. – Берил обвела взглядом присутствующих. – Итак?

– Делайле нужна наша помощь, – начала Камилл. – С мистером Расселом.

– О, в самом деле? – Берил перевела взгляд на Делайлу. – Ты все им рассказала?

Делайла кивнула:

– Более или менее.

– Что ж, очень хорошо. – Берил окинула взглядом младшую сестру. – Так ты собираешься его удержать? Или хочешь от него избавиться?

– Я не собираюсь его удерживать, – твердо ответила Делайла.

Камилл покачала головой:

– Но я никак не пойму, почему. Конечно, он не тот, на кого она рассчитывала, но все же неплохая партия.

– Не говори ерунды, Камилл, – фыркнула Берил. – Он совсем не тот, кто ей нужен. Да, он красив и до неприличия богат…

– И очень хороший человек, – добавила Делайла, сама того не желая.

– Однако факт остается фактом. Он ей не подходит.

– Не понимаю, почему, – шумно выдохнула Камилл. – Да, он американец, а они не похожи на нас по ряду… – Камилл осеклась и прищурилась. – Откуда тебе все известно?

– Я всегда все знаю, – горделиво ответила Берил.

– Я встретила Берил, когда ездила в Лондон, – поспешно пояснила Делайла.

– И я очень ей помогла. – Берил бросила на младшую сестру взгляд, в котором читалось нечто, очень похожее на обожание.

– В самом деле? – Камилл перевела взгляд с одной сестры на другую. – Кто бы мог подумать.

Берил усмехнулась.

Камилл же сдвинула брови и продолжала:

– Несмотря на утверждение Делайлы о том, будто они с Сэмом совершенно друг другу не подходят, я уверена, что она в него влюблена. Будешь это отрицать?

– Да, – огрызнулась Делайла.

– Никто из нас тебе не верит. – Камилл пожала плечами и переключила внимание на Берил. – Так что ее желание избавиться от него лишено здравого смысла…

– Да успокойся, Камилл. – Берил потрепала младшую сестру по руке. – Делайла всего лишь защищает себя. Вполне логично, что она хочет избежать любви к мужчине, который ей совершенно не подходит. В конце концов, она влюбилась в Филиппа, которого все считали просто совершенством, и он разбил ей сердце. Так что нельзя осуждать ее за то, что она не желает повторения пройденного.

Тедди поморщилась, а Камилл посмотрела на младшую сестру.

– Это правда?

– Что именно? – пробормотала Делайла.

– Очевидно, она забыла упомянуть об этом. Большое упущение с ее стороны, ибо этот немаловажный факт объясняет все остальное. – Берил покачала головой. – Она любила Филиппа, а он не смог ответить ей взаимностью.

– Я тебе этого не говорила. – Делайла посмотрела на сестру. – Я просто сказала, что он не разделял моих чувств.

– Извини, Делайла, что я самостоятельно сделала выводы, но это было очевидно. По крайней мере мне. Я почти не знала Филиппа. Но я о нем слышала. Как бы это сказать? – Берил на мгновение задумалась. – Когда джентльмен из нашего окружения умудряется бóльшую часть жизни избегать брака и связанных с его холостяцкой жизнью сплетен – ни любовных историй, ни расторгнутых помолвок, ни скандальных связей с актрисами и женщинами легкого поведения, – а потом вдруг женится на прекрасной юной и непорочной девушке из хорошей семьи лишь для того, чтобы жить отдельно от нее, вывод напрашивается сам собой. Его просто не интересует то, что она может ему предложить. – Берил в упор посмотрела на младшую сестру. – Ему нужна была идеальная жена. Или такая, которая казалась бы идеальной окружающим. Он не искал любви. Такое положение вещей вполне естественно для множества браков. А еще он не ждал любви от тебя. Это не было условием сделки, – продолжала Берил. – Я, например, совершенно не осуждаю тебя за нежелание вновь подвергать свое сердце риску. Честно говоря, шансов на то, что вы с мистером Расселом преодолеете свои разногласия, ничтожно мало. – Она медленно покачала головой. – Я бы не поставила на это ни пенни.

– Я тоже тебя не осуждаю, – решительно произнесла Тедди. Конечно же, только ей одной было известно, что Делайла влюбилась в собственного мужа. – И я готова сделать все, от меня зависящее, чтобы помочь тебе избавиться от Сэма.

– Я считаю, что это глупо. – Камилл гневно посмотрела на остальных. – Любовь встречается слишком редко, чтобы вот так ею разбрасываться. – Она многозначительно посмотрела на младшую сестру. – Ты сказала, у вас с Сэмом было приключение. Мне кажется, одной из составляющих приключения является риск. А любовь, больше чем что бы то ни было, стоит риска.

– Ты смотришь на это сквозь розовые очки женщины, которая наконец выходит замуж за любовь всей своей жизни. – Берил раздраженно сдвинула брови. – Ты не можешь мыслить логически. Делайла и мистер Рассел совершенно друг другу не подходят. Их сердца непременно будут разбиты. Ее или его, или, скорее всего, оба. Так что разумнее будет просто избежать подобного союза.

– Разум не имеет ничего общего с любовью! – Камилл гневно посмотрела на сестру.

Берил яростно сверкнула глазами в ответ.

– В этом-то и состоит проблема!

– Так каков же твой план? – вмешалась в разговор Тедди, в попытке остановить разгорячившихся близнецов.

– Сэм однажды уже был помолвлен. С женщиной, которую любил. А оказалось, что ее больше интересуют деньги и положение в обществе, а не он сам. С тех пор он поклялся избегать охотниц за наследством. – Делайла глубоко вздохнула. – Я намерена доказать ему, что я именно та, кто ему совсем не нужен.

– Как умно с твоей стороны. – Берил одарила сестру восхищенной улыбкой.

– И как ты намереваешься это сделать? – огрызнулась Камилл.

– Не знаю, поэтому и попросила вашей помощи. – Делайла на мгновение задумалась. – Я подумала, что, возможно, мне стоит обратить свое внимание на первого попавшегося джентльмена с деньгами и титулом. Но поскольку сегодняшний званый обед отменен, никого подходящего рядом нет. Хотя в Милверт-Мэноре будет жить кое-кто из гостей, а уж мама наверняка позаботилась о том, чтобы среди них оказались достойные внимания джентльмены.

Тедди покачала головой:

– Но большинство из них приедет только перед свадьбой. А мне показалось, что ты хочешь претворить свой план в жизнь как можно скорее.

– Вообще-то Делайла может отложить ненадолго исполнение своего плана, – смиренно вздохнула Камилл. – Грейсон сказал, что они с Сэмом будут проводить все свое время в каретном сарае до тех пор, пока не отремонтируют моторную повозку. Так что от Делайлы не потребуется много усилий, чтобы избегать Сэма. – Она посмотрела на младшую сестру. – Полагаю, именно этого ты хочешь.

Делайла кивнула.

– Что такое моторная повозка? – осведомилась Берил.

– Безлошадный экипаж, – пояснила Тедди.

– В самом деле? – Глаза Берил округлились от удивления. – Как интересно.

– Не так-то просто найти подходящего джентльмена, особенно когда он так нужен, – заметила Тедди. – Но мы можем нанять актера.

Сестры воззрились на нее.

– Нет! Ни за что. – В глазах Камилл возникло выражение ужаса. – Актер не подойдет. На них совершенно нельзя положиться. Так что никаких актеров.

– Ну, не знаю. – Берил невинно захлопала глазами. – Идея неплоха.

Камилл бросила на сестру уничтожающий взгляд, и та едва не рассмеялась.

– Актер не подойдет, – вздохнула Делайла. – А другого плана у меня нет.

– От него нельзя отказываться лишь потому, что возникло небольшое затруднение, – сказала Берил. – И вообще неразрешимых проблем не бывает.

– Я, конечно, не согласна с тем, что здесь сейчас происходит, потому что мне нравится Сэм. Но план Делайлы неплох, – пробурчала Камилл.

– Значит, ты мне поможешь? – спросила Делайла у сестры.

– Конечно, помогу, – со вздохом ответила Камилл. – Ты моя сестра, и твои интересы для меня превыше всего.

– Я знала, что ты согласишься, – удовлетворенно кивнула Берил. – Если не принимать во внимание наше маленькое затруднение, план превосходный.

– Как чудесно, – раздался с порога знакомый голос. – Ужасно люблю, когда кому-то из вас приходит в голову превосходный план.

Глава 19

– Мама! – Делайла вскочила на ноги, чтобы поприветствовать мать.

Маленькая гостиная наполнилась гулом голосов, приветствиями и объятиями.

– Путешествие совсем тебя не утомило. Выглядишь ты прекрасно!

– Папа с тобой? Ты не потеряла его?

– Что тебе больше всего понравилось?

– Мы так по тебе соскучились!

Лорд и леди Бристон путешествовали с ранней весны, и зачастую Делайла не знала, в какой части света они находятся в тот или иной момент. Ее мать присылала письма крайне редко, так как ненавидела писать. И все же родители путешествовали вместе, что красноречиво говорило об их отношениях.

– Не могу выразить, как хорошо снова оказаться дома. – Мать семейства опустилась в кресло, которое освободила для нее Берил. – Хотя путешествия очень стимулируют. Должна сказать, ничто так не сближает супружескую пару, как путешествие по пескам Египта на одном верблюде или необходимость сжимать друг друга в объятиях, дабы согреться в Швейцарских Альпах, пока сани находятся в ремонте. – Она кивнула на одну из стоящих на столе чашек, и Делайла послушно налила ей чаю.

Пока сестры приветствовали родителей и радовались их возвращению, кто-то из лакеев принес еще несколько чашек и поднос с закусками. Как хорошо, что слуги выздоровели. Делайла поклялась повысить слугам жалованье, когда наконец вернет их себе. Только теперь, оставшись на некоторое время без них, все в полной мере оценили их значимость.

– Я даже не представляла, насколько полезным может быть продолжительное путешествие, – продолжала тем временем леди Бристон. – Я чувствую себя гораздо более умной, нежели перед отъездом. Хотя должна признаться, иногда были моменты, когда мне приходилось долго соображать, что люди пытаются мне сказать. – Она вздохнула. – Ужасно странно, что не все в мире говорят по-английски. Памятуя о том, насколько расширились границы империи, к этому времени все уже должны были овладеть английским языком. Но это… – Она просияла. – Неотъемлемая часть приключения.

Делайла слабо улыбнулась.

– О, Камилл, дорогая. – Леди Бристон развернулась к дочери. – Вчера в Лондоне мы столкнулись с Виктором, и я почувствовала себя очень неловко, когда зашла речь о твоей свадьбе. Полагаю, ты его пригласила?

Камилл озадаченно сдвинула брови.

– Что за Виктор?

– Ты же говоришь не о кузене Викторе, правда? – Берил ошеломленно посмотрела на мать.

– Кузен Виктор? – переспросила сидящая рядом с Делайлой Тедди.

– Лорд Чарборо, – тихо пояснила Делайла. – Родственник со стороны матери, но настолько дальний, что никто не знает степени родства.

Камилл нахмурилась.

– Я даже не помню, когда в последний раз его видела.

– Я тоже. И оттого чувствую себя ужасно. – Леди Бристон покачала головой. – Я заверила Виктора в том, что его приглашение просто затерялось. Поэтому… – Она выдержала паузу, – мы привезли его с собой.

– Неправда. – Камилл ошеломленно смотрела на мать, хотя вовсе не должна была удивляться. Эта женщина давно уже взяла за привычку подбирать несчастных – в большинстве своем представителей европейской знати, – потерявших кров или оказавшихся на чужбине. И то, что она привезла сейчас в дом дальнего родственника, было очень на нее похоже.

– Я это сделала, – произнесла леди Бристон тоном человека, не терпящего возражений. – В конце концов, это мой дом.

– Да, конечно. – Камилл смиренно вздохнула. – Очень хорошо.

– У бедняжки в кармане не найдется и пары шиллингов. А все из-за его мота-отца и поместья, в которое ему приходится вкладывать все, что у него есть. Не так-то легко содержать разваливающийся замок, знаете ли. Хотя уверена, мало кому известно о его финансовых трудностях.

– Не такая уж это тайна, – усмехнулась Берил.

– Лучшим выходом для бедного мальчика станет женитьба на женщине со связями и солидным приданным. Вот я и подумала, коль скоро на свадьбу приглашено столько красавиц на выданье, ему может улыбнуться удача, – произнесла леди Бристон. – Кроме того, одинокие джентльмены никогда лишними не бывают. Особенно такие сногсшибательные, как Виктор. Господи, он превратился в такого красавца.