– Возможно?

– Я не дурочка, Сэм, – холодно произнесла Берил. – Каким бы идеальным ни был Чарборо… – Она наклонилась к Сэму и понизила голос. – Влюблена она в вас.

– Знаю.

– А вы в нее влюблены?

Сэм перевел взгляд на Берил.

– И что, если так?

– Тогда вы должны что-то предпринять.

– Надеюсь, у вас есть какие-нибудь идеи, ибо у меня нет ни одной, – резко бросил Сэм. – Прошу прощения. Я не хотел…

– Забудьте, – отмахнулась Берил. – Но вы можете улыбнуться и сделать вид, будто мы говорим о чем-то совершенно незначительном. Например, о погоде.

– Конечно, – улыбнулся Сэм.

– И вы рассказали мне все, что я должна знать.

– Полагаю, что так.

– Будет непросто, – предупредила Берил.

– До сих пор тоже было нелегко. И вряд ли что-либо изменится.

– Она убеждена, что различие между вами слишком велико, чтобы его преодолеть. Так что вся эта ситуация очень похожа на вызов вам обоим. И знаете что, Сэм. – Берил коснулась его руки и заглянула ему в глаза. – Вы произвели на меня впечатление человека, которого не остановят никакие трудности.

– Я такой, – кивнул Сэм.

– И не проигрываете.

– Редко.

– О, мне нравится, что вы не употребляете слово «никогда». Ибо не стоит доверять человеку, считающему себя непогрешимым. Итак… – Берил бросила взгляд на Делайлу, которая не обращала на них с Сэмом никакого внимания и, казалось, была полностью поглощена рассказом Чарборо. – Каков ваш план?

– Вообще-то у меня нет плана.

– Вы в своем уме? – Глаза Берил округлились от удивления, хотя улыбка не покинула ее лица. – У человека всегда должен быть в запасе какой-нибудь план. Делайла обожает все планировать.

– Я подумал, что просто должен сказать ей о своих чувствах и попросить ее руки…

Берил ошеломленно посмотрела на Сэма.

– И это ваш план?

– Это все, что у меня есть, – промямлил Сэм.

– Должна сказать, что на план это совсем не похоже. Ваша задумка неоригинальна, и я не уверена, что она сработает. Так что вам нужно придумать запасной план на случай, если этот провалится. – В глазах Берил вспыхнуло какое-то странное выражение нерешительности. – Наверное, вам стоит знать, что у Делайлы, в отличие от вас, план есть.

Сэм внимательно посмотрел на свою собеседницу.

– И вы мне расскажете о нем?

– Ни за что, – ответила Берил, не переставая улыбаться. – Я обещала Делайле всяческую поддержку.

– И тем не менее помогаете мне.

– Глупости. Я по сути ничего не сделала. Лишь убедилась в том, что вы действительно ценный экземпляр. Кроме того, мой дорогой друг, помогая вам, я оказываю поддержку Делайле. А теперь… – Берил одарила Сэма ослепительной улыбкой. – Чудесная погода для этого времени года, не так ли?

Глава 21

Грей оказался прав.

Он играл второстепенную роль в действе, именуемом свадьбой. Это Камилл была звездой, примадонной, дивой. Сэму она казалась любезной и обворожительной, как и всегда, но при ближайшем рассмотрении в ее голубых глазах можно было заметить стальной блеск. Ни один дороживший своей жизнью человек не осмелился бы сейчас ей перечить. Сэму ничто не угрожало. Ему нечего было делить с Камилл. А вот ее сестра – совсем другое дело.

Обычно джентльмены оставались в столовой или удалялись в биллиардную, чтобы выкурить по сигаре и выпить по стаканчику портвейна. Но сегодня Камилл мягко посоветовала родителям и Грейсону сократить привычный ритуал до четверти часа. Конечно, это был всего лишь совет, но никто не хотел ссориться с Камилл, поэтому вся компания очень скоро вновь собралась в гостиной.

Младшая из сестер Рэднор – Джасмин – играла на пианино, в то время как мисс Мартин переворачивала ноты. Лорд Дантри подтрунивал над обеими юными леди, что совершенно не способствовало совершенствованию музыкальных навыков Джасмин. Остальные гости разбились на группы по два-три человека и погрузились в беседу. Стоявшие у камина лорд Бристон и лорд Рэднор оживленно дискутировали на тему автономии Ирландии, хотя Сэм никак не мог взять в толк, кто из этих двоих джентльменов – «за», а кто – «против». Он подозревал, что вышеозначенным господам доставлял удовольствие сам спор, а приверженность к той или иной точке зрения на его предмет не имела никакого значения. Расположившиеся на диване леди Бристон, миссис Мартин и леди Рэднор решали: поиграть ли им в карты, как вчера, или придумать себе иное развлечение. У окна Берил, Тедди и Камилл болтали с лордом Латимером, который, как показалось Сэму, немало увлекся Тедди. Хотя, судя по разговорам, они знали друг друга целую вечность, так что он вполне мог ошибаться. В дальнем углу гостиной мистер Мартин флиртовал со старшей из сестер Рэднор – Фрэнсис. Делайла и лорд Чарборо тихо беседовали, едва не соприкасаясь головами и время от времени прерываясь на смех. Было видно, что Делайла явно наслаждается обществом статного красавца.

Сэм и Грей стояли возле распахнутой двери. Каждый держал в руке по стакану бренди.

– Как по-твоему, – тихо произнес Грей, – она сошла с ума?

Делайла смотрела на Чарборо так, словно он был солнцем, звездами и целой вселенной одновременно, завернутыми в красивую упаковку.

– Да, – грубо бросил Сэм.

– Этого я и боялся. – Грейсон вздохнул. – По крайней мере скучать не придется, когда рядом живет ненормальная.

Сэм взглянул на друга.

– Что?

– Понятно. Мы снова вернулись к твоей проблеме, верно? Ты ведь говоришь не о Камилл.

Сэм тряхнул головой.

– О Камилл?

– Я спросил у тебя, не сошла ли с ума моя невеста.

– Я начинаю подозревать, что в этой семье все немного помешались. – Взгляд Сэма вновь перекочевал на Делайлу. Неужели она и впрямь захлопала ресницами?

– По крайней мере ее женская половина. – Грейсон сделал глоток бренди. – Хотя я бы включил в этот список еще и лорда Бристона с полковником Чаннингом.

– Кто такой полковник Чаннинг?

– Это дядя Камилл Бэзил. Брат-близнец лорда Бристона. Настоящий авантюрист. Все свою жизнь путешествует и занимается какими-то странными исследованиями. Он всегда был весьма интересным персонажем.

– Жду не дождусь встречи с ним.

Господи, если Делайла наклонится еще ниже, она попросту упадет к Чарборо на колени!

– Камилл очень хотела, чтобы он приехал на свадьбу. Так что ему лучше появиться в Милверте как можно скорее, иначе разразится буря. – Грей передернулся. – И гнев Камилл падет на мою голову.

– Вообще-то Камилл кажется сегодня вполне спокойной.

– Обманчивое впечатление, Сэм. – Грейсон поболтал в стакане бренди и устремил взгляд на будущую жену. – Она очень коварна. Впрочем, как все безумцы.

Сэм рассмеялся. Делайла бросила на него взгляд, но тут же переключила внимание на Чарборо. И смех замер в горле у Сэма.

– Не знаю, заметил ли кто-нибудь еще, но мне кажется, из твоих ушей валит пар, – мягко произнес Грей. – Никогда не видел, чтобы ты ревновал.

– Я не… – Сэм поджал губы. – Только посмотри, как она вешается ему на шею.

Делайла засмеялась над какой-то шуткой Чарборо.

Сэм внимательно посмотрел на пару.

– Она кажется весьма заинтересованной этим молодым человеком.

– Но он никогда не сделает ее счастливой.

– Ты уверен?

– Да.

– Потому что по-настоящему счастливой сможешь сделать ее только ты?

– Да.

– Но он – именно тот, кого она хочет видеть в роли своего мужа.

– Она только думает, что хочет этого. Потому что от нее этого ждут. О да, она будет довольна этим браком. – Сэм покачал головой. – Она заслуживает большего, чем простое удовлетворение.

– Полагаю, у тебя пока еще нет плана.

– Пока нет.

– Но мне кажется, ты должен что-то предпринять. И как можно скорее. – Грей кивком указал на смеющуюся пару. – Если, конечно, не собираешься дожидаться, пока она направится к алтарю под руку с другим.

Чарборо заглянул Делайле в глаза и наклонился, словно хотел ее поцеловать. Но он же не станет делать это прямо здесь? Она ведь ему не позволит?

Берил сказала, что у Делайлы есть план. Но что это за план? Неужели она собиралась броситься в объятия лорда Чарборо на глазах у семьи и друзей? Нет, она слишком заботится о благопристойности, чтобы решиться на подобное. Она же… Тут Сэма осенило.

– Ты прав, Грей. С меня хватит.

С этими словами Сэм передал другу свой стакан и направился прямиком к Делайле и сногсшибательному лорду Чарборо. На его лице играла самая обворожительная из улыбок, которая далась ему ох как непросто.

– Прошу прощения за то, что прерываю вас, лорд Чарборо, Делайла. – Сэм заглянул Делайле в глаза, с трудом сохраняя спокойствие и заставляя свой голос звучать любезно. – Могу я поговорить с вами? Наедине?

– Господи, Сэм, мы с Виктором вели весьма увлекательную беседу о…

– Погоде? – подсказал Чарборо.

– Птицах, – одновременно с ним произнесла Делайла.

– Думаю, что и погода, и птицы могут подождать. – Сэм посмотрел на лорда Чарборо. – Вы не возражаете, если я украду ее на пару минут?

Чарборо перевел взгляд с Делайлы на Сэма.

– Конечно. Но только если вернете обратно.

Делайла беззаботно рассмеялась и похлопала Чарборо веером по плечу.

– О, Виктор, ну что за очаровательная шутка. – На ее губах играла улыбка, когда она бросила на Сэма уничтожающий взгляд. – Я вернусь через минуту.

– Чарборо. – Сэм кивнул, а потом подхватил Делайлу за локоть и фактически потащил ее через всю комнату к двери. – Ты не обманешь меня, Ди. Потому что я знаю, что именно ты сейчас делаешь.

– Я не пытаюсь вызвать у тебя ревность, если ты об этом. – Делайла выдернула свою руку из пальцев Сэма.

Глаза американца вспыхнули гневом.

– Я вовсе не об этом. И я не ревную.

– В самом деле? – Делайла насмешливо вскинула бровь. – Ты так за нами наблюдал, что это очевидно.

– Ты заметила?

– Это было трудно не заметить.

Сэм стиснул зубы.

– То, что ты заставила меня ревновать, сработало на благо.

– Какой вздор, Сэм. Мне нет дела до того, ревнуешь ты или нет, – надменно произнесла Делайла. – На благо чему?

– Твоему плану, – выпалил Сэм.

– Моему плану? – Делайла еле заметно прищурилась. – Не понимаю, о чем ты.

– У меня есть недостатки, но я далеко не дурак.

– Но я не…

– Ты пытаешься доказать мне, что ты ничем не лучше Ленор. Ты пытаешься убедить меня в том, что ты всего лишь обычная охотница за наследством, чтобы я уехал. Чтобы тебе не пришлось признаваться себе в собственных чувствах.

– Вздор, Сэм. Я прекрасно знаю, что чувствую. Кроме того, я ненавижу эту фразу – охотница за наследством. – Делайла фактически плюнула эти слова в лицо Сэму. – Позволь указать тебе на то, что пропасть между мной и женщинами, которые выходят замуж за титул и деньги, потому что не имеют ни того ни другого, непреодолимо велика. У меня есть и титул, и деньги. Так что твое определение не совсем точно.

– Но весьма близко к правде.

– Вовсе нет. Меня не интересуют положение и деньги мужчины, которые могли бы обеспечить мне безбедное существование. Хотя никто не хочет выйти замуж за человека ниже себя по положению. Просто я знаю, как устроена жизнь. Понимаю, что правильно. Для меня.

– Ты имеешь в виду, что от тебя ждут.

– Да перестань. От меня ожидают определенных поступков. И я хочу оправдать ожидания. Но это вовсе не означает, что я поступлю неправильно. – Делайла пожала плечами. – Я просто обратила свое внимание на мужчину, который отвечает всем моим требованиям.

– Да, требованиям, среди которых не нашлось места любви.

– Именно. – Делайла вздохнула. – Мы это уже обсуждали. Я не изменила своего мнения.

– Не совсем так, Ди. Теперь мы говорим о нас двоих.

– Потому что тебе кажется, будто я в тебя влюблена?

– Да.

– Это всего лишь романтическая чепуха, и ты это знаешь. – Делайла сделала паузу. – И хоть я не охотница за наследством, поскольку движима совсем иными мотивами, ты, вникнув в суть всего происходящего, наконец поймешь, что я точно такая же, как твоя бывшая невеста. Мы оба желаем брака, не имеющего ничего общего с любовью. Различие между нами состоит лишь в том, что я не пытаюсь лгать. Я не собираюсь позволять мужчине поверить в то, что я в него влюблена, с целью получить желаемое. – Делайла покачала головой. – Никаких нас нет, Сэм, и никогда не будет.

– Почему?

– Господи, какой же ты упрямый! – Делайла закатила глаза. – Потому что это неправильно. Потому что это не сработает. Потому что мы слишком разные. Потому что мы в итоге причиним друг другу боль. Ты разобьешь мое сердце, или я разобью твое. Я не готова пойти на такой риск.

Сэм с минуту смотрел на стоящую перед ним женщину.

– Я и подумать не мог, что ты такая трусиха, Ди.

Делайла судорожно втянула носом воздух и посмотрела на Сэма.