Скай тоже спустилась с лошади, чувствуя, как ноют мышцы ее ног, , не привыкшие к верховой езде, ноги болели так сильно, что она тихонько стонала. Мэтт слышал это и предложил ей руку, чтобы помочь. Не переставая настороженно озираться по сторонам, он снял сумку девушки с ее лошади и отвязал свой седельный вьюк с седла Солджера, вынув оттуда винчестер. Мэтт ступал так аккуратно по каменным ступеням, ведущим к дверям гостиницы, что его тяжелые ботинки не издавали почти никакого звука, а Скай ступала в своих мокасинах и вовсе бесшумно.

Дежурного за столиком не оказалось. Кругом не было ни единой души. Наверное дежурный не ожидал, что в такой ранний час у него будут клиенты, и лежал сейчас в уютной постели.

Мэтт поставил вещи на пол и прислонил винчестер к высокой стойке. Затем он несколько раз настойчиво позвонил в колокольчик. Не дождавшись ответа, Мэтт раскрыл журнал записи постояльцев и начал расписываться, но не своим настоящим именем. В этот момент Скай и Мэтт услышали звук шагов на втором этаже. Служащий сбегал по лестнице, на ходу застегиваясь.

— О, доброе утро! — Он остановился, отдышался и тряхнул головой, будто пытаясь прогнать остатки сна. — Чем могу помочь в столь ранний час? Завтрак? Если да, то столовая откроется через час.

— Мы скакали всю ночь и хотели бы заказать номер, — сказал Мэтт. — Это было не совсем так, но очень близко к правде.

— А… — протянул служащий, удивившись. — Ну что ж, хорошо. Сейчас посмотрим… — Он порылся в кармане брюк и извлек оттуда очки в золотой оправе. Когда он их надел, то сон, казалось, окончательно рассеялся, и как только он разглядел Скай, то улыбка, до этого играющая в уголках его губ, исчезла так же быстро, как спрыгивает с изгороди внезапно спутанный воробей.

— Номер для вас и… вашей спутницы? — смутившись, спросил служащий.

— Да, — ответил Мэтт, и его синие глаза вдруг стали такими же холодными, как горное озеро, находящееся недалеко от жилища Скай. — Номер для меня и моей жены.

Скай сначала насторожилась, но промолчала, решив поддержать начатую им игру. Служащий снова взглянул на Скай, немного нервно, но надменно подняв подбородок.

— Простите, сэр. Но мы не сдаем комнаты индейцам. — Он указал на табличку, висевшую у него за спиной. — Посмотрите, здесь все написано. Мы сохранили за собой право отказать в услуге…

Мэтт схватил левой рукой служащего за грудки, а правой приставил к его горлу дуло пистолета сорок пятого калибра.

— Сэр, — угрожающе прошептал он. — Мне кажется, я не совсем расслышал то, что вы сказали. Не повторите ли вы еще разок?

Служащий попытался откашляться, но дуло, приставленное к его горлу, стесняло движения. В конце концов он поднял вверх руки, будто сдаваясь, и попытался что-то сказать, но у него не получилось. Мэтт передвинул дуло, приставив теперь его чуть ниже уха, чтобы служащий мог говорить. Наконец он прохрипел:

— Да, сэр. У нас есть номер для вас и вашей жены на втором этаже. Последняя дверь налево. Окна на улицу. Лучший вид в гостинице.

Мэтт невесело улыбнулся:

— Ну вот, я так и думал, что именно это вы и хотели сказать.

Он решительно спустил курок кольта, который издал глухой щелчок, клерк тут же отскочил в сторону, а Мэтт положил оружие в кобуру таким ловким движением, что оно почти не соприкоснулось с кобурой.

— Чуть позже, сегодня днем, — добавил Мэтт, — после того, как мы немного поспим, нам бы очень хотелось принять горячую ванну. Мы заплатим за ванну и другие услуги.

— Да, конечно, конечно. Все будет в порядке, сэр. Вы только дайте нам знать, когда вам понадобится что-нибудь еще.

— Нам нужно еще кое-что. Не знаете ли вы какого-нибудь паренька, который хотел бы немного подработать? Я хочу, чтобы он отвел наших лошадей в конюшню, расчесал их и — проследил, чтобы им дали сена и воды.

Глаза служащего жадно заблестели.

— Я думаю, мой сын сможет сделать это для вас. Ему двенадцать лет, и он всегда готов немного подработать. Я сейчас разбужу его и пришлю вам.

— Хорошо. Спасибо.

Мэтт достал из кармана пару монет, пока клерк дрожащей рукой снимал с крючка ключи от номера. Получив ключи, Мэтт снова взял Скай под руку, поднял сумки и пошел в номер.

Двойная кровать с массивными деревянными ручками, покрывалом в желтый и зеленый цветочек, зеленой простыней и желтыми подушками занимала почти всю маленькую комнату. Небольшой комод с пятью ящиками стоял у стены, а напротив него находилась небольшая тумбочка. Обстановку дополнял стул, обитый зеленым бархатом, и ночной столик, покрытый салфеткой с замысловатым рисунком, на котором стояла керосиновая лампа. Еще одна салфетка покрывала комод, на котором стояли белый фарфоровый тазик для умывания и такой же кувшин. Вся мебель была красного дерева, она хорошо сочеталась с обоями желтых и светло-зеленых тонов. На полу лежал большой ковер той же цветочной гаммы, но с вкраплениями коричневого и бежевого цветов.

— Боже всемогущий! — воскликнул Мэтт, бросая грязные сумки на пол рядом с дверью. — Это хуже, чем поле цветов, полное жужжащих пчел, ищущих меда.

Скай улыбнулась, ее развеселили его слова об этой чисто по-женски обставленной комнатке.

— Ну не так уж это и плохо. Мэтт подошел к окну и взглянул на Скай искоса, слегка улыбаясь.

— Ты говоришь серьезно?

— Здесь не так, как в пещере.

— Да, действительно.

Его улыбка заставила ее вздрогнуть и вызвала уже знакомую теплоту где-то в животе. Мэтт открыл жалюзи и приподнял край занавески, будто собирался проверить, не обманул ли их клерк, сказав о великолепном виде. Он все еще был настороже, но, казалось, немного расслабился теперь, когда они были одни в комнате.

Скай как зачарованная смотрела на его широкие плечи, на которых играли первые золотистые лучи солнца. Мэтт снял шляпу, бросил ее на кровать, а затем рассеянно провел рукой по волосам. Солнечные лучи играли на золотистых прядях, заставляя их переливаться, как золотые нити. Скай с трудом удержалась от непреодолимого желания подойти к нему и провести ладонью по его волосам. Ее беспокоило то, что она так близко подпустила его к своему сердцу. В конце концов окажется, что она поступила глупо.

— Только не говори мне, что тебе больше нравилось в пещере, — сказала Скай. — Ты мне , как-то сам сказал, что чувствуешь себя в ней, как в капкане.

Продолжая смотреть вниз на улицу, Мэтт ответил:

— Мне не нравилось то, что я не мог видеть, что происходит снаружи, но мне очень нравилось смотреть на горящий костер и спать на шкурах.

Он опустил занавеску и повернулся к ней лицом. Глаза Мэтта и Скай встретились.

— Что-то особенное было в этой пещере. Что-то волнующее.

Скай отвернулась в сторону, сбитая с толку такими словами, произнесенными слегка хриплым голосом. Ей было трудно смотреть в завораживающие синие глаза Мэтта, от которых по всему телу Скай разливалось какое-то тепло.

— Я уже скучаю по ней, — задумчиво начала девушка, садясь на край кровати. — И по Эсупу тоже. Мне страшно быть в этом городе со всеми этими людьми. Когда я была маленькой, мне нравилось ездить с мамой и папой в Ландер, смотреть на витрины магазинов и делать покупки. Запахи в магазинах всегда были потрясающими! Там пахло всем — от мятных леденцов до пропитанной маслом кожи для сбруи. Но теперь я… я не знаю, что происходит, но мне кажется, что я уже больше не принадлежу тому миру, которому… принадлежат все эти люди.

Матрас прогнулся под весом Мэтта. Скай вдруг обняла его и приникла к его груди.

— Не бойся, — прошептал он. Он ласково водил пальцем по ее уху и дышал ей в шею. — Не бойся, я отвезу тебя обратно, когда все закончится.

Взгляд Мэтта. внезапно переметнулся с ее глаз на губы.

«Останешься ли ты со мной?» — спрашивала Скай себя.

Так же неожиданно, как он подсел к ней, Мэтт вдруг встал, будто услышал ее немой вопрос и решил избежать ответа на него. Слишком резкими, неестественными движениями он начал стелить себе постель на полу рядом с окном.

— Давай немного поспим, — сказал Мэтт. — Мы оба очень устали. Чуть-чуть отдохнем, а завтра сядем в поезд на Шайенн.

Он приоткрыл окно, и тут же в комнату ворвался утренний ветерок, поднимая занавеску и весело играя с ней. На улице шум не стихнет до самого вечера, но иначе в комнате будет невыносимо жарко.

Мэтт снял кобуру, ботинки, шляпу, куртку и лег на постель, повернувшись к девушке спиной. Скай смотрела на него, думая, почему Мэтт так резко встал. Она была почти уверена, что он хотел поцеловать ее, да и она сама этого хотела. Скай желала его, как, ей казалось, она никогда не будет желать ни одного мужчину. Но не изменилось ли его отношение к ней теперь когда они находились далеко от гор?

— Спасибо, что защитил меня перед этим служащим, — произнесла Скай, — Но совсем не обязательно было ему говорить, что я твоя жена.

Мэтт не поворачивался к ней, но ответил уверенно:

— Это было необходимо. Тебе было бы небезопасно находиться в отдельной комнате. Я сделал это, только чтобы защитить тебя, как я и обещал.

Обязанность. Он причисляет меня к своим обязанностям.

Посмотрев на него несколько минут, Скай .заметила, что дыхание Мэтта стало ровным и глубоким, и подумала, что он заснул.

Девушка взглянула на желтое покрывало, но, . несмотря на то, что кровать была очень удобной, она не захотела ложиться спать, не вымывшись. Поэтому, как и Мэтт, Скай постелила себе на полу, с другой стороны кровати. Отсюда ей совсем не было его видно. Пол был тверже тюфяка, она была очень взволнована, но усталость брала свое, и вскоре Скай тоже уснула.

Стук в дверь разбудил их. Мэтт выругался про себя, вскакивая с постели, и уже был в состоянии полной боевой готовности. Почти машинально он сжал револьвер в руке. Босой Мэтт бесшумно подошел к двери.

— Кто там? — резко спросил он. Молодой голос ответил:

— Меня прислали с ванной для вас и вашей жены.

Мэтт взглянул на Скай, которая тоже проснулась и сидела на полу. Он удивился, что она не легла на кровати.

— Боже, неужели уже три часа?

Скай откинула назад свои черные волосы, не подозревая о том, что возбуждает Мэтта своим движением. Как всегда, когда Мэтт находился рядом с ней, он чувствовал, как им овладевает сильное желание. Он ощущал себя гитарной струной, натянутой слишком туго и готовой разорваться от малейшего прикосновения.

— Ах, да, да, — сонно пробормотал Мэтт. Держа в одной руке кольт, он открыл дверь, взглянул на двух молодых людей, держащих круглую ванну, потом отступил в сторону, давая им пройти.

— Поставьте ее вон туда, — указывая револьвером на единственный угол этой комнаты, куда могла поместиться ванна.

Служащие испуганно посмотрели на оружие, но сделали то, что им велели. Затем они ушли и начали носить ведра с горячей и с холодной водой, пока не добились той температуры, которую хотела Скай.

— Она немного холодновата, мэм, — с сомнением заметил один из них. — Вы уверены, что горячей воды больше не надо? Это не причинит нам ни малейшего беспокойства.

Он снова взглянул на Мэтта и увидел, что револьвер теперь лежал в кобуре, которая угрожающе висела у него на поясе.

— Нет, но я буду очень признательна, если вы принесете мне еще одно ведро теплой воды, чтобы сполоснуть волосы.

Молодые люди бросились обратно и мигом вернулись, неся два ведра теплой воды.

— Чаевые, будьте добры, — сказал один из них, нервно улыбаясь.

Когда они наконец ушли, Мэтт собрал свою сумку и поплелся к двери. Нахмурив брови, он повернулся к девушке в последний раз.

— Я хочу сходить найти какую-нибудь душевую и заодно посмотреть расписание поездов. Мэтт переживал, что ему приходится оставлять Скай одну, но, даже если бы он и остался охранять ее у двери, как следовало бы сделать, он бы просто не смог устоять против соблазна, зная, что в комнате находится прелестная обнаженная девушка, тело которой ждет объятий и поцелуев.

Его желание росло по мере того, как она начинала все больше доверять ему. Во время поездки они стелили постели рядом друг с другом, и теперь было практически невозможно спать рядом и не прикоснуться к ней. Мэтт не знал, как долго он сможет сдерживать свою страсть. Для него стало совершенно естественным прикасаться к ней. Сделать Скай своей превратилось для него в навязчивую идею, но Мэтт знал, что се доверие к нему слишком хрупкое и он должен дождаться того момента, когда она будет готова оказаться с ним в постели. Но сможет ли он прождать долго? Сможет ли он дождаться той минуты, когда Скай сама придет к нему? А если этого никогда не произойдет и она так и будет воспринимать его лишь как друга и защитника?

— С тобой будет все в порядке, если ты побудешь одна?

— Да, все будет хорошо, — ответила она, но Мэтт заметил неуверенность в ее глазах.

Скай была невероятно смелой женщиной, но сейчас она вступила в мир, где цивилизация все усложнила и лишила ее осторожности. В горах ей было легче справиться с опасностью, потому что она все время была настороже. Не совершит ли она сейчас ошибку, потеряв бдительность? Здесь у нее было только четыре стены, ветхая дверь и комната, очень напоминающая капкан. У нее был винчестер, но нападение может оказаться таким внезапным, что она не успеет им воспользоваться.