— Мне казалось, ты говорил, что убьешь нас, — ответил Мэтт вызывающе.

— Спать! — гаркнул Арнольд и захлопнул за собой дверь, снова оставляя их одних.

Мэтт прислонился головой к стене и уставился в темный потолок старого здания. Странно, но сейчас он чувствовал себя беспомощным. Ему приходилось бывать в переделках и похлеще этой. Но он очень волновался за Скай, несмотря на то, что она не верила ему. Мэтт ничем не мог бы помочь, если бы Уэлч снова попытался изнасиловать ее. И пока он не сможет убедить ее в том, что он такая же жертва, как и она, ему ни за что не удастся уговорить ее бежать вместе с ним.

В эти ужасные минуты Мэтт проклинал себя за то, что позволил любви притупить свое чутье. Много лет он учился распознавать обман, он даже перестал верить в добрые побуждения. Но почему же он тогда поверил в честность Уэлча? Не потому ли, что Уэлч был наделен властью? Но ведь одного этого было достаточно, чтобы понять, что он человек с нечистой совестью. Многие люди, занимающие высокие посты, делают себе карьеру, идя на сделку с совестью, или же вовсе поступаются ею.

Наконец около полуночи Скай заснула. Мэтт подобрался поближе к ней, подставив ей плечо, когда ее голова стала падать. Сначала она одернула голову, но потом так крепко заснула, что уже не могла возражать против этого.

Все последующие часы Мэтт размышлял над словами губернатора. Он пытался понять, почему Глассмен хотел поговорить с ними. Мэтт с ужасом думал, что он хотел увидеть именно Скай, если то, что сказал Уэлч о Глассмене, было правдой.

Мэтт пытался представить все предстоящее путешествие и выбрать подходящий для побега момент, потому что со стороны их врагов нельзя было ожидать милости. Он заставит Скай пойти с ним, даже если ему придется похитить ее. Он сможет убедить Скай каким-нибудь образом, что все, что сказал о нем Уэлч, — ложь.

Скай снова отгородилась от Мэтта, и это причиняло ему еще большую боль, чем похищение и угроза их жизни. Он чувствовал, что обманул надежды Скай. Быть может, если бы он говорил с ней о любви, о женитьбе, ее вера в него не была бы такой шаткой? Мэтт по своему опыту знал, что одно из условий выживания — не доверять никому, кроме себя, но Скай Мак-Келлан слишком хорошо выучила этот урок.

До Ландера было еще далеко, но он просто так не даст убить себя, особенно такому головорезу, как Уэлч. Если он и умрет до того, как все это закончится, то заберет Уэлча с собой.

В темные предрассветные часы охранники связали ноги Мэтта и Скай вместе и подвели их под дулом пистолета к поезду. Все вокруг еще спали, но скоро должны были проснуться. Их лошади уже находились в вагоне для скота, который должны были присоединить к поезду, когда он прибудет. Мэтта и Скай затолкали в тот вагон и отвели в его противоположную часть. Уэлч зашел к ним на минутку, пока охранники развязывали им ноги.

— Когда мы прибудем в Ролинс, то поедем верхом в Ландер, — сказал он. — Как вы сами видите, мы привели сюда ваших лошадей и принесли все ваше имущество. Я не хочу, чтобы после вас остались какие-либо следы. Никто в Шайенне не заметит вашего отсутствия и не будет интересоваться, что с вами случилось. Все подумают, что вы просто решили продолжить свое путешествие.

Когда Уэлч ушел, охранники заперли дверь изнутри, чтобы никто больше не мог сюда зайти.

На рассвете поезд двинулся в направлении Ролинса. Через несколько часов путешествия охранник, который был помоложе, Балкин, откупорил свою флягу. Арнольд, пониже и потолще, решил, что было бы неплохо попить, и тоже достал свою флягу.

При виде воды Скай поняла, как хотела пить. Ее язык был совсем сухим, и ей приходилось постоянно глотать, чтобы увлажнить его. В вагоне было очень жарко, душно и дурно пахло.

Скай долго смотрела на флягу Балкина. Он вытер рот о рукав рубашки почти виновато, стараясь избегать ее взгляда. Наконец он поднялся и подошел к Скай.

— Хотите воды, мэм? — вежливо спросил Балкин, держа в руках свою флягу.

Арнольд чуть не захлебнулся водой, выплюнул ее и оторвал от фляги свои жирные губы.

— Какого черта, Балкин?

Балкин опустил руку на револьвер, висящий у него за поясом, и то доброе выражение лица, с которым он; предлагал Скай воду, стало вдруг сердитым.

— Я предлагаю леди выпить воды, ты, сукин сын. Тебе-то что?

Арнольд был обескуражен такими словами Балкина, но быстро нашелся с ответом.

— Черт, она же не леди. Она всего лишь полукровка, которая старается казаться леди. Если ты сейчас развяжешь ей руки, то и глазом не успеешь моргнуть, как она снимет с тебя скальп.

Арнольд снова приложил флягу к губам, делая еще глоток воды, добрая часть которой стекала по уголкам его толстых губ, попадая за грязный воротник рубашки. Балкин присел на корточки так, чтобы видеть и Скай, и Арнольда.

Он протянул флягу Скай, Она, конечно, не могла взять ее руками, потому что они были связаны, и он приставил флягу к ее губам и слегка наклонил ее. Несколько капель упало на черное дорожное платье Скай, и Балкин извинился. Когда ему показалось, что она напилась, он вытер ей рукой подбородок, так робко, будто считал, что не имеет права прикасаться к ней.

Мэтт все это время сидел спокойно, но внутри весь кипел, ревнуя Скай к Балкину. Мэтт страдал и немного разозлился, когда Балкин обратился к нему.

— Хочешь пить, Риордан?

Мэтт кивнул, и Балкин помог ему так же, как помог Скай, только не стал вытирать пролившуюся воду с его лица. Мэтт вытер губы о плечо. Балкин закрыл флягу и устроился поудобнее.

— Я однажды ездил на Реку Ветра искать ее. Но не нашел никого, кроме банды обезумевших индейцев. Не знаю, как тебе удалось выследить ее, Риордан. Там все по-другому, не так, как я привык. Я из Матагорда.. из Техаса.

— Наемник? — натянуто спросил Мэтт, и его синие глаза сузились и посмотрели пренебрежительно на него. Он кивнул:

— Ага. Так же, как и ты.

— Не совсем так, Балкин. Мы по разные стороны закона.

— Возможно, и так, Риордан. Но мы оба убиваем, чтобы заработать себе на жизнь. Мэтт ничего не ответил, только смерил его холодным взглядом. Балкин продолжал:

— Твой револьвер повидал многое, Риордан. Ты же много раз целился в живую мишень или защищался сам. А все-таки, скольких людей ты убил?

— Балкин, отстань от них, — снова подал , голос Арнольд, обеспокоенно смотря в их сторону своими маленькими, близко посаженными глазками. — Ты разве не помнишь, что нам говорил губернатор?

— Заткнись, — гаркнул Балкин. — Мне охота поговорить с кем-нибудь, кроме тебя. — Он снова перевел свой взгляд на Мэтта — Мне кажется, ты довольно быстрый стрелок.

Мэтт с крайним нетерпением смотрел на молодого охранника.

— Не только быстрый. Но и меткий. Попроси Уэлча. Быть может, он позволит тебе вернуть мне револьвер, тогда я с удовольствием застрелю тебя.

Балкин некоторое время молчал, стараясь не позволить словам Мэтта и его недоброжелательности расстроить себя. И он продолжал коротать время за неторопливым разговором.

— Похоже, ты не очень боишься смерти, Риордан.

— Ты тоже.

Балкин через силу усмехнулся.

— Тебе будет трудно убить меня без оружия и со связанными руками и ногами. Мэтт оставался серьезным.

— Я и не говорил, что убью тебя. Я говорю о том, что Уэлч убьет тебя, когда ты сделаешь все, что от тебя требуется. Ты думаешь, что он оставит тебя в живых после того, как ты столько узнал о нем? Он не может рисковать и выпустить тебя на улицу, когда ты запросто можешь на пьяную голову разболтать все, что ты о нем знаешь.

Обеспокоенный таким предположением Мэтта, Балкин поднялся.

— Он может доверять мне.

— Сколько ты работаешь на него? Годы? Месяцы? Недели? Подумай об этом. Так или иначе, глупо, что ты считаешь себя незаменимым.

— Перестань болтать с ними, — снова предупредил Арнольд. — Губернатор не велел нам.

Балкин вернулся на свое место и сел рядом с Арнольдом. Он был умен, чего нельзя было сказать об Арнольде. Балкин был достаточно сообразительным, чтобы понять, что Риордан прав. Риордан был, быть может, всего на год или на два старше его, но в его глазах светились знание и мудрость, не присущие его возрасту. Риордан знал таких людей, как Уэлч. Мэтт не совсем понимал, для чего был сейчас нужен Уэлчу, но, так или иначе, Уэлч собирался убить его, и это было ярким примером того, как Уэлч обращается с людьми, в которых больше не нуждался и которые слишком много знали о его делах.

От слов Мэтта Балкину стало не по себе. Он будет теперь осторожнее с Камероном Уэлчем и Арнольдом.

Когда они добрались до Ролинса, руки Мэтта и Скай затекли от того, что все время находились в одном и том же положении, а запястья покраснели от веревок. Но прибытие в Ролинс не облегчило их мучения.

Их посадили на лошадей, а руки оставили связанными за спиной. Уэлч пришпорил лошадей как следует, чтобы как можно быстрее уехать из города. В первую ночь в лагере Мэтт и Скай прислонились спиной к большому камню, пока охранники собирали ветки, чтобы разжечь огонь. Уэлч расседлал лошадей и привязал их, чтобы они могли попастись.

— Здесь негде спрятаться, — прошептал Мэтт Скай. — Мы не сможем вырваться отсюда. Она строго взглянула на него.

— Не надо больше притворяться, Мэтт. Даже если бы мне удалось бежать, я бы не пошла с тобой.

Уэлч посмотрел на них.

— Перестаньте болтать, пока вам не заткнули кляп в рот.

— Разговоры не причинят тебе вреда, .Уэлч, — сказал Мэтт с иронической усмешкой.

— Тогда повтори то, о чем вы говорили, громче, чтобы всем было слышно.

— Отлично, губернатор, — смело сказала Скай тоном, еще более ироническим, чем тон Мэтта. — Я смотрела, нет ли поблизости густых кустов, в которых можно было бы укрыться. Мне надо сменить одежду, а женщина предпочитает делать это одна.

Уэлч смерил ее холодным взглядом. Мэтт испугался, что сейчас наступит тот самый момент, когда Уэлч захочет применить силу против Скай, а он не сможет ей помочь. Скай, всегда такая непокорная, сейчас была настолько полна ненависти и злости, что сама напрашивалась на неприятности. Но губернатор не привык к длительным верховым прогулкам или к каким-либо другим долгим путешествиям. Он долго просидел в своем кабинете, а сейчас ему пришлось куда-то ехать, чтобы отвезти их с собой. Он устал. Это подтверждало выражение его лица. Быть может, это тоже сработает в их пользу.

Если бы только Мэтт мог наброситься на него и освободить Скай. Но любая попытка сделать это может оказаться самым настоящим самоубийством. Если им вдруг по чистой случайности удастся бежать, их вскоре обнаружат, к тому же Мэтт сомневался в том, что Скай будет с ним заодно.

На рассвете они окажутся на открытом месте. Их единственная надежда — взять с собой лошадей или прогнать их и оставить своих противников пешими. Но он не мог ничего сделать, пока его руки были связаны за спиной. А лошади были настолько усталыми, что не смогли бы уехать далеко.

Наконец Уэлч сказал:

— Ну ладно, мисс Мак-Келлан, я позволю вам сделать то, о чем вы просите, но не пытайтесь бежать. Я поймаю вас, куда бы вы ни убежали, и я думаю, ребята придумают для вас подходящее наказание.

Скай взглянула на охранников, разводящих огонь. Арнольд похотливо улыбнулся, посмотрев на нее, а Балкин взглянул на Уэлча, неодобрительно прищурив глаза.

— Мне надо, чтобы мне развязали руки, — сказала Скай.

Уэлчу не очень хотелось делать это, но он снял веревки с ее рук. Она тут же начала растирать запястья, которые сильно болели, чтобы кровь снова начала циркулировать.

— Можно мне взять свою сумку? Мне надо переодеться в мою кожаную одежду.

Уэлч позволил ей сделать это. Он не возражал, когда ей что-нибудь было нужно. Он собственноручно проверил ее сумку, и достал оттуда все, что может быть использовано как оружие; он не доверял ей. Ведь когда-то она чуть не убила его. Кроме того, она долгое время жила одна, с дикими животными, и наверняка переняла их странные непредсказуемые повадки. Самоуверенность Мак-Келлан раздражала Уэлча. Казалось, она не боялась ни его, ни кого-либо другого. Он был уверен, если вдруг смерть подберется к ней, она подпустит ее и встретит с готовностью.

— Ну ладно, — наконец сказал Уэлч, стараясь не показать своего беспокойства и тот постыдный страх, который он испытывал перед ней. Но если ты не вернешься через десять минут, я убью Риордана.

Скай скривила рот в горькой усмешке.

— Он значит для меня не больше, чем я для него.

— Я не верю, что ты говоришь правду, Скай. Ты слишком бурно реагируешь на предательство человека, к которому, как ты говоришь, равнодушна. Должно быть, он хорошо поработал, соблазняя тебя, раз ты влюбилась в него. — Его злой взгляд скользнул по ее груди, которую обтягивал тесный жакет.

— Через десять минут я убью его. А потом я сам приду за тобой.

Скай поняла без лишних объяснений, каковы его намерения. Она усмехнулась, повернулась и пошла в темноту, держа в руках одежду