Но, казалось, она его не слышит. Мэтт с Серым Медведем обеспокоенно посмотрели друг на друга, испугавшись, что пришли уже слишком поздно.

— Давай я попробую, Риордан, — настаивал с тревогой в голосе Серый Медведь, видимо, уверенный в том, что если его противнику не удалось этого сделать, то у него обязательно получится.

Мэтт не отпускал Скай и упорно пытался заставить ее проглотить воду. Наконец немного воды попало ей в горло. Она поперхнулась, а потом закашлялась, но так и не пришла в себя.

— Скай, очнись, — сказал Серый Медведь. — Вернись к нам. Мы ждем тебя.

Она слегка шевельнулась, и ее веки задрожали, как будто она отчаянно пыталась вывести себя из глубокого, притупляющего все чувства сна.

— Мэтт? — чуть слышно пробормотала она сухими губами. — Мэтт, это ты?

— Да, Скай, я здесь. Здесь. — Он крепко сжал ее руку и взглянул на Серого Медведя.

Индеец сидел на корточках, и Мэтт не разглядел выражение его лица. Скай повернулась к Мэтту, и он обнял ее, прижав к груди. Не открывая глаз, она прильнула к нему, ей незачем было смотреть на него, чтобы понять, кто ее обнимает. Мэтт тоже закрыл глаза и весь отдался этому жаркому объятию. Он произнес молчаливую молитву благодарности за то, что с ней все в порядке. А когда он открыл глаза, то Серый Медведь уже ушел.

Мэтт обвел взглядом обрыв и маленький луг, который находился чуть ниже, и увидел, как Серый Медведь бежит по горному спуску. Он видел, как индеец собрал свои вещи и забрался на лошадь. Серый Медведь взглянул на Мэтта, поднял руку в знак прощания и дружбы и ускакал прочь.

Риордан не понял, почему индеец передумал драться, но почувствовал, что он уже больше не будет предъявлять ему никаких претензий. Может быть, индеец обдумал слова Мэтта и понял, что в конечном счете счастье Скай важнее его собственного? Если это было так, то Серый Медведь сейчас сильно страдал, и Мэтт даже почувствовал симпатию к своему противнику. Но сам Мэтт не был спокоен. Он был осторожным человеком и уже давным-давно усвоил, что в жизни нельзя все принимать за чистую монету. И особенно слова любви. А Скай всего лишь произнесла его имя. Она не давала ему никаких обещаний.

Мэтт снова приложил флягу к ее губам.

— Вот, Скай, — сказал он. — Выпей еще немного.

На этот раз она его послушалась. Сделав несколько глотков, Скай посмотрела на него с каким-то изумлением, Мэтт не мог вспомнить такого взгляда у Скай прежде. Казалось, что плотный занавес, который все это время отгораживал ее от внешнего мира, был наконец поднят, и теперь Скай посмотрела на него ясными глазами. От этого взгляда его сердце, преисполненное надежды, радостно забилось.

— Я должна была знать, что ты не послушаешься меня, — тихо прошептала она, прикасаясь рукой к его лицу. — Но я очень этому рада. Мне столько надо тебе сказать.

— Мне тоже надо кое-что тебе сказать, но это может подождать. Сначала я бы хотел отнести тебя в пещеру. Ты поешь и отдохнешь, а я позабочусь о твоих ранах.

Мэтт взял ее на руки, и Скай крепко обняла его за шею. Улыбнувшись, она снова закрыла глаза и положила голову ему на плечо. Пока они дошли до пещеры, она уснула.

Скай проснулась через восемь часов от запаха жаркого. Когда ее взгляд прояснился, то она увидела, как Мэтт, стоя на цыпочках, без конца тыкал в птицу вилкой, как будто этими отрывистыми, нервными движениями он мог заставить ее готовиться быстрее.

Скай села и увидела повязки на руках, и ее нос уловил запах мази, которую Мэтт использовал для лечения. Пока она спала, он лечил ее раны так же, как она когда-то лечила его

— Вкусно пахнет, — сказала она хриплым шепотом. — Я умираю от голода.

Ее пробуждение и удивило, и в то же время успокоило его. Мэтт встал в полный рост, и при виде его высокого сильного тела в ней снова родилось желание. Мэтт занимал все ее мысли, когда она искала успокоения в горах. Витая где-то в глубинах Вселенной, ее разум всегда возвращался на землю, к нему, а он был здесь и ждал ее с распростертыми объятиями.

«Чего ты ищешь, Скай? — постоянно спрашивал он ее, вызывая Скай из того далекого мира, в котором она сначала хотела остаться навсегда. Я здесь. Все, что тебе нужно, — это я. Неужели ты этого не понимаешь?»

— Иди ко мне, Скай — сказал Мэтт, прерывая ее воспоминания. — Мы поедим и потом поговорим.

Она сбросила свое меховое покрывало, встала с постели и устроилась рядом с костром. Мэтт сел напротив нее и разделил птицу вилкой на две части в жестяной тарелке.

— Горячая, — зачем-то предупредил он, протягивая Скай кусок.

Она почувствовала, как опускается в глубину его синих глаз, и это ощущение было почти таким же, как то, которое она испытывала, покидая землю и отправляясь в волшебное царство за пределами внешнего мира, туда, где обладающих мужеством и терпением ожидают ответы на все жизненные вопросы.

— Где Эсуп? — спросила Скай, вдруг вспомнив о волке и оглядывая пещеру.

— Он не спал. Я велел ему пойти поохотиться.

— И он послушался? — спросила она с притворным удивлением.

Мэтт ответил ей такой же кривой улыбкой.

— Я же твой заместитель. У него не было выбора. А теперь ешь, пока не остыло.

Они ели молча, но каждый думал только о другом. Скай вдруг забеспокоилась о том, как она сейчас выглядит, а постоянно задумчивый взгляд Мэтта заставлял ее предположить худшее. Она подняла руку, чтобы пригладить свои растрепанные волосы, но он остановил ее руку и переплел ее пальцы со своими.

— Они все еще красивы, Скай, — прошептал Мэтт вдруг. Он слегка улыбнулся и пожал плечами: — Может, немного торчит здесь и вот здесь.

Она заразительно засмеялась и отвернулась в сторону, застенчиво улыбнувшись:

— По-моему, получилось у меня не очень хорошо.

— Ну, а что ты хотела? Это же был твой первый опыт.

Скай снова вернулась к еде, обрадовавшись тому, что она по-прежнему нравилась Мэтту.

Он продолжал гипнотизирующе смотреть на нее, смотреть на се губы, на ее руки, пытался поймать ее взгляд. Скай ела, не обращая никакого внимания на пищу, все ее мысли были заняты Мэттом. Невозможно было определить, какие мысли одолевали его. Но она знала, что Мэтт страстно хочет ее.

Он закончил первым и отставил тарелку в сторону. Многое изменилось с тех пор, как он вернулся в горы. Все встало на свои места, и Скай перестала быть заложницей своего прошлого. Мэтт выполнил свою работу, но, несмотря на это, он остался здесь. Да, невзирая на все то, что она сказала и что сделала, он остался.

— Мы поймали тех всадников, — сказал Мэтт. — Они за решеткой и ожидают суда.

— Так, значит, мои враги уже не здесь? — голос Скай был полон нежности и надежды.

— Твоих врагов уже здесь нет.

— Я уже забыла, что значит быть свободной. Это твоя заслуга, Мэтт, и я очень тебе за это благодарна.

Его лицо вдруг стало серьезным и еще более задумчивым.

— Что ты теперь собираешься делать, Скай? Не это она ожидала сейчас от него услышать, но выражение его лица говорило ей о том, что его чувство к ней осталось прежним с тех пор, как он признался ей в любви. Раньше, совсем недавно, она боялась, что его любовь связана с его работой и все его чувства умрут, когда задание будет выполнено. Все се сомнения исчезли, когда погиб Лоринг. Мэтт не поступил бы так, если бы это было частью его игры. Ей бы хотелось, чтобы он начал разговор об их отношениях, но он упорно молчал об этом. Казалось, он оставлял за ней право решения об их будущем по довольно веской причине: из-за того, что она так глупо отвергла его.

Напряжение между ними росло, подобно тетиве натянутого лука. Они уже несколько раз были близки, но теперь вдруг оказались как бы чужими друг другу. Казалось, они начинали все сначала. Теперь уже не Мэтт пытался завоевать доверие и соблазнить ее. Ему пришлось передать эту роль ей.

— Что я буду делать? — повторила Скай, раздумывая несколько секунд над этим вопросом. В задумчивости она переставляла тарелку с места на место.

— Я собираюсь сделать то, что я хотела сделать в течение семи лет. Я искупаюсь в озере при ярком дневном свете, не опасаясь стать чьей-нибудь мишенью.

Скай чуть улыбнулась ему, зная, что не такой ответ он хотел услышать, так же, как не такого вопроса ждала и она от него. Но она все же продолжала, потому что хотела растопить появившийся между ними лед, такой же холодный, как вода в горном озере. Прежде они были близки, но между ними возник какой-то барьер после того, как она убежала от него.

Скай подошла к углу, в котором хранилась ее одежда. Сложила в корзину мыло, полотенце, расческу, кожаный костюм на смену и направилась к узкому выходу из пещеры. На пороге она остановилась и, обернувшись, сказала с невинным выражением лица:

— Мне может понадобиться твоя помощь, чтобы помыть спину. Ты не будешь возражать? Мэтт медленно, нехотя поднялся, делая вид, что ему эта просьба неприятна. Но в его глазах блеснул какой-то огонек, и Скай поняла, что поступает правильно.

— Хорошо, я помогу тебе, — ответил Мэтт безразлично.

Скай выбежала из пещеры и бросилась вниз к озеру, но она никак не могла избавиться от чувства тревоги, с которым так долго жила. Она оглядывалась, услышав малейший шорох за спиной, реагировала на любое движение. Но, возможно, со временем, она сможет забыть обо всем этом…

У озера Скай сбросила с себя одежду и потянулась к завязкам, которые держали ее нижнее белье. Она услышала сзади себя звук шагов Мэтта по мелкой гальке. Когда он провел руками по ее рукам и плечам, по всему ее телу пробежала восхитительная дрожь, которую она не в силах была остановить. Как она могла быть такой глупой и просить его уйти из ее жизни? Что было бы, если бы он так и сделал?

— Давай я помогу тебе, Скай.

Она медленно повернулась к нему, не желая показывать, как она этого ждала. Скай взглянула в его чарующие, гипнотизирующие глаза. Она стояла неподвижно и с замиранием сердца ждала, что его руки погладят ее лицо, ждала, что они скользнут по ее шее, ждала, когда они доберутся до завязок. О, какой сладкой мукой была его медлительность!

Когда одежда с нее упала, Мэтт стал смотреть на ее тело, на грудь. Он бросил шляпу на землю и наклонил свою белокурую голову. Скай глубоко вздохнула, когда его губы нашли мягкие округлости ее груди, хотя его грубая одежда касалась ее обнаженного живота и мешала ей полностью погрузиться в свои ощущения. Его пальцы гладили, ласкали ее и спустились к груди. Она схватилась за его плечи, чтобы удержаться на ногах, потому что ей вдруг стало трудно стоять.

— Ты красивая, Скай, — прошептал Мэтт, целуя ее тело. — Самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.

Говорил ли он раньше эти слова? Это не имело никакого значения, потому что она хотела слышать их снова и снова, всю оставшуюся жизнь. И она бы сказала ему это, если бы могла говорить. Ей оставалось только ждать, желать, молчаливо умолять, чтобы он продолжал целовать ее. По всему ее телу разливалось сладкое тепло. Наконец ей удалось совладать с собой, и она начала говорить:

— Не знаю, Мэтт, красивая ли я. Но когда я с тобой, мне кажется, что это так. И еще когда я с тобой, я чувствую себя желанной.

Он выпрямился, и Скай поднесла руки к его груди, нетерпеливо расстегивая пуговицы на его жилете и рубашке. Она заставила себя делать это немного медленнее, чтобы продолжить сладкое предвкушение радости, которая ожидала их впереди. Скай стянула его рубашку сначала до Плеч, потом до локтей, до запястий, и наконец она упала на траву, и Мэтт оказался перед ней полуобнаженным.

Скай наклонилась к нему и принялась целовать волосы, густо росшие на его загорелой груди. Его руки, обнимающие ее талию, скользнули под тонкую тунику, которая на ней оставалась, в поисках ее разгоряченной плоти.

Медленно они снимали друг с друга одежду, пока наконец не оказались друг перед другом обнаженными. Солнечный свет согревал их кожу, подготавливая для ласк, которыми они осыпали друг, друга. Мэтт взял ее за руку и повел к воде, не зная, да и не волнуясь о том, наблюдает ли кто-нибудь, кроме животных, за ними из леса.

Холодная вода сразу же остудила жар их страсти.

— Черт! Я и забыл, какая холодная вода в этом проклятом озере! — воскликнул Мэтт.

Скай засмеялась смехом, похожим на переливистое пение птицы.

— Тебе ведь никогда не нравилось мое озеро, да?

Мэтт вдруг забыл про ледяную воду, когда ощутил рядом с собой согревающее тепло ее тела. Он обвил рукой ее талию.

Это и вправду было озеро Скай. Так же как и горы, деревья, реки и небо. Все это было ее и было частью ее. Как он мог увести се отсюда, или даже просить ее сделать это? Как мог он рисковать потерять прекрасную невинную Скай, с которой он испытал такую любовь и страсть, о которых мечтать не смел? Может быть, ему не надо говорить ей о телеграмме, а просто выбросить эту бумажку и остаться здесь, со Скай, в этом раю навсегда.

Мэтт взял мыло и начал медленно водить им по ее спине, по ягодицам, наслаждаясь ее гладкой кожей.