— Браво! Браво! — принялся аплодировать Чарльз.

Солнце, ярко освещающее деревья вокруг... гордая стать лошади... грация Эсме... ее темные блестящие волосы, развевающиеся на ветру... птицы в небе... Все это породило в нем такое ощущение свободы, какого до сих пор ему переживать не приходилось.

Чарльз даже подумал о том, что хорошо бы остаться здесь навсегда, где нет ни забот, ни обязанностей, которые тяжким грузом лежат на его плечах. Здесь, рядом с этим вольным ветром, с Эсме. Оставить Ларк-Хауз на управление Говарда (хотя о том, к чему это приведет, лучше не думать). Зачем заботиться о каком-то положении в обществе, если есть все это? Сладкое, захватывающее дух ощущение абсолютной свободы.

Несмотря на то что эти мысли увлекли его всецело, в памяти вдруг возник образ Давины. Какими бы притягательными ни были темные глаза Эсме, они не могли сравниться с фиалковой нежностью тех, других глаз, а смоль волос цыганки не могла стереть воспоминаний о золотых локонах.

Одно он теперь знал наверняка: это лесное приключение научило его кое-чему очень важному. Жизнь, в том числе и счастье, нужно черпать полными пригоршнями.

Если положение в обществе теперь ничего не значит, получается, что и гордость стоит не больше. Он будет добиваться Давины, хотя, кроме сердца, ему практически нечего ей предложить. Он добьется ее и сделает своей.

Фаро галопом подбежал к своему хозяину, Эсме легко спрыгнула с него прямо на ходу.

— Вы восхищались? — спросила она, тяжело дыша.

Чарльз рассмеялся.

— Да, я действительно восхищен, Эсме. Вы — настоящий мастер.

— Это у меня в крови, — скромно сказала она.

Они пошли обратно в хижину. Чарльз сказал, что должен как можно быстрее возвращаться домой, лучше всего даже сегодня. Хотя его родственники и друзья считают, что он в Лондоне, они, должно быть, удивляются, что от него нет ни слова. Чарльз посмотрел на цыганку.

— Эсме, я хочу вас кое о чем спросить.

- Да?

— Я понимаю, что поначалу вы не могли сообщить обо мне, поскольку вам не было известно, кто я. Но когда я назвал свое имя... наверняка вам было несложно дать знать моим родным о моем местонахождении.

Эсме прикусила губу и посмотрела в сторону.

— До вашего дома много миль. Я не могла надолго оставлять вас одного. Мне нужно было готовить отвары из трав. И больше не спрашивайте меня об этом, — последние слова она произнесла с такой неожиданной и необъяснимой злостью, что Чарльз решил больше вопросов не задавать.

К полудню его одежда высохла. Эсме, чье настроение так же быстро поднималось, как и падало, настояла на том, что сама побреет его своим ножом.

— Не стоит вам пугать друзей своим видом, — засмеялась она. Завершив дело, она отошла на шаг и окинула взглядом свою работу. — Ну вот. Вы снова лорд. Теперь вам нельзя оставаться в моем лесу.

— Вы меня изгоняете? — улыбнулся он.

Но по лицу Эсме пробежала судорога.

— Запрет, — тихо сказала она. — Да. Я изгоняю.

Она проводила Чарльза до опушки, где он в полном молчании стал седлать Фаро. Подтянув подпругу, он вспрыгнул на коня.

— Эсме, — сказал он, глядя на нее сверху вниз. — Что бы вы ни попросили, я сделаю это для вас.

— Что бы я ни попросила?

- Да.

— Тогда я вас прошу никому обо мне не рассказывать.

Он кивнул головой в знак согласия.

— Это все, чего вы хотите?

— Да, — сказала Эсме и растворилась в лесу. Чарльз какое-то время смотрел ей вслед, потом направил Фаро в противоположном направлении.

Дорога через лес была долгой, но он знал, что ему нужно ехать на юг. На юг, к дому, к той, которая, как он надеялся, станет его счастьем.

Давина, стоя у зеркала, всматривалась в свое печальное и бледное лицо.

«ТЫ НЕ ЛЮБИШЬ ЛОРДА ДЭЛВЕРТОНА, ТЫ НЕ ЛЮБИШЬ ЛОРДА ДЭЛВЕРТОНА», - внушала она своему отражению, но оно нисколько не менялось.

— Я так больше не могу! — вскричала она в отчаянии. — Должно произойти что-то такое, что заставит меня больше не думать о нем.

Выйдя из своей комнаты, Давина пошла по пустым гулким коридорам, ее шаги эхом разносились по всему дому. В галерее, которая тянулась вдоль всего фасада, она остановилась у одного из окон и прислонилась лицом к стеклу.

Весь двор с подъездной дорожкой был у нее как на ладони. Вдали показался всадник. Давина попыталась унять сердце, которое затрепетало в груди. Это может быть как лорд Дэлвертон, так и кто-то другой. В любом случае, какая разница? Ему больше не удастся ее одурачить. Теперь-то ей известно, что он за человек.

Но все равно сердце не слушалось и не успокаивалось.

Всадник приближался. Вороная лошадь, прямая осанка седока.

Давина дышала прямо на стекло.

«Я стану твоей женой, — вдруг решила она. — Кто бы ни приближался сейчас к дому, я выйду за него замуж. Пусть сама судьба решит, в чьих руках мне быть».

«Я буду твоей до скончания дней».

Глава пятая

Лес вокруг хижины Эсме был густым, и Чарльз продвигался не так быстро, как ему хотелось. Время от времени подавала голос какая-нибудь птица или с ветки на ветку перепрыгивала белка. И тогда Фаро, который прокладывал путь через заросли, низко опустив голову, настороженно шевелил ушами.

Чарльза удивляло, что Эсме не боится жить одна в такой глуши.

Он пересек ручей и наткнулся на тропинку. Похоже, это первая его встреча с миром, вдали от которого он провел последние дни.

Чарльз задумался, оставил бы он безмятежную лесную жизнь, если бы не воспоминания о Давине? Чувство ответственности перед семьей было сильным, но с такой же силой манил к себе и этот рай. Только зов любви был сильнее обоих.

Деревья постепенно начали расступаться, и в прогалины пятнами проникал солнечный свет. Бледно-золотистая пелена воздуха навеяла ему мысли о светлых завитках волос Давины, ниспадающих на ее хрупкие плечи.

Фаро тряхнул гривой и ускорил шаг, будто в ответ на позыв, возникший в сердце хозяина.

Желание поскорее добраться домой объединило коня с седоком.

Неожиданный звук выстрела где-то совсем близко заставил Фаро испуганно остановиться. Конь попятился назад, и Чарльзу пришлось быстро наклониться, чтобы не удариться головой о низкие ветки, под которыми он только что проехал.

Выругавшись про себя, он поднялся на стременах и стал всматриваться вперед.

В следующую секунду от деревьев отделилась фигура мужчины с окровавленным кроликом в руках. При виде лошади и всадника мужчина замер. Когда Чарльз увидел, кто перед ним стоит, его бровь изумленно поползла вверх.

— Добрый день, Джед, — холодно бросил он.

Джед, удивление которого продлилось не больше секунды, сплюнул на землю комок пережеванного табачного листа.

— Неужели лорд Дэлвертон? — сказал он. — Где это вы... пропадали последние две недели? Ни писем, ни известий. Ваша тетушка уже начала волноваться.

— Надеюсь, с ней все в порядке?

— Да, более-менее, — Джед снял с губы прилипшую табачную крошку, по-прежнему не сводя глаз с Чарльза.

— А брат?

— У него... были дела.

То есть карты и рулетка, подумал Чарльз, но решил пока не углубляться в расспросы. Он указал на тушку кролика.

— Я вижу, ты охотишься на моей земле.

Джед посмотрел на него с любопытством.

— На вашей земле? До вашей земли отсюда несколько миль. Вы что, не знаете, где находитесь?

— Не знаю, Джед, — честно ответил он. — Но я надеюсь, что правильно еду к дому?

— В общем, да, — Джед снова сплюнул. — Я поеду с вами и покажу дорогу. Свои дела я закончил.

— Свои дела?

Джед коротко хохотнул.

— Да, свои дела. Пополнение запасов для кладовой Дэлвертонов.

Чарльза передернуло, хотя он имел полное право сделать зарвавшемуся Джеду замечание. Он молча ждал, пока Джед ходил за своей лошадью, привязанной неподалеку, видел, как он бросил кролика в мешок у седла.

Чарльз разрешил Джеду ехать впереди. Тому было две причины. Во-первых, тропинка была узкой и Джед лучше знал дорогу; во-вторых, Чарльз с давних пор чувствовал себя неуютно, когда Джед был у него за спиной.

— Все это время вы были в Лондоне? — спросил через плечо Джед.

Чарльз знал, что о нападении на него все равно будут знать все, и не видел причин, почему Джеду не стать первым, кому он об этом расскажет.

— До Лондона я так и не доехал, Джед. В ту же ночь, когда я уехал из Прайори- Парка и проводил тетю домой, в дороге на меня напали.

Джед присвистнул.

— Напали? А вы... вы не заметили, кто на вас напал?

— Трое или четверо. Они были в масках, насколько я помню. Наверное, кто-то из числа тех грабителей, которых теперь так много в округе. Они бросили меня, решив, что я умер.

Джед развернулся в седле и пристально посмотрел на Чарльза.

— Но вы ведь не умерли. На вас и царапины нет, как я посмотрю.

— Я был тяжело ранен, но... меня нашли и выходили.

— Вот как! — Джед рассмеялся и снова отвернулся. — Надо ж, как вам повезло! И кто вас нашел?

Чарльз помедлил с ответом, вспомнив обещание, данное Эсме.

— Дочь лесника.

— Да? Должно быть, хорошенькая?

— Глупа, как пробка, — поспешно ответил Чарльз.

Расспросы Джеда встревожили его. Ему бы не хотелось, чтобы Джед (и Говард, который всегда идет у него на поводу) стал искать в лесу какую-то девушку. Эсме и ее хижина были священными, и он сделает все, что в его силах, чтобы защитить их уединение.

— Ты все узнаешь, когда я вернусь домой, — добавил он, чтобы предупредить дальнейшие вопросы.

Джед лишь пожал плечами.

Минут через сорок всадники выехали на край леса. К своему изумлению, Чарльз узнал местность, вид на которую открылся его глазам.

— Это же озеро Прайори-Парка! — воскликнул он.

— Верно, — сказал Джед.

— Так это леса Шелфорда?

Джед пожал плечами.

— Какая-то их часть. Но впереди и позади, там, где мы встретились, лес простирается на многие мили. И кто может сказать точно, кому он принадлежит?

Джед явно хотел найти оправдание тому, что был уличен в охоте на чужой территории. Но Чарльз в ту минуту думал совершенно о другом. Оказывается, все это время от Давины его отделял всего один час езды. Все это время он провел в лесу ее отца.

А цыганка Эсме, сама того не ведая, жила на территории, принадлежащей лорду Шелфорду. Жила в одной из его хижин, питалась дарами его земли.

Незаконно охотилась на его оленей и кроликов!

Такое хитросплетение судьбы было пока неподвластно его разуму.

— Куда ты теперь предлагаешь ехать? — спросил он Джеда.

Мы можем обогнуть озеро и поехать на восток, но это более длинный путь. Быстрее будет поехать по дороге.

— На которую мы попадем, если проедем по лугу Шелфорда?

— Да, — коротко кивнул Джед.

— Так и поедем, — сказал Чарльз. — Я уверен, лорд Шелфорд не станет возражать.

Ему не столько хотелось как можно скорее попасть домой, сколько он надеялся, пересекая Прайори-Парк, встретить Давину.

Может быть, она гуляет в розовом саду или ходит где-нибудь рядом с дорогой к воротам. Сейчас его единственным желанием было хоть краем глаза увидеть Давину.

Мужчины объехали озеро с южной стороны и галопом устремились к дому. Подъехав ближе, Чарльз увидел, что на террасе кто-то сидит. Приблизившись еще, он заметил, что человек поднялся и явно наблюдает за ними.

Это был лорд Шелфорд. В его руке дымилась сигара.

— Дэлвертон! — воскликнул он! — Так, так. Из Лондона вернулись? Очень неожиданно. Нас всех сильно удивило ваше... молчание.

Чарльзу так не терпелось узнать, как дела у Давины, что он решил не тратить время на рассказ о том, что с ним случилось.

— Боюсь, что меня... неожиданно задержали, — сказал он, всматриваясь в окна дома в надежде увидеть в одном из них Давину.

— Неужели? Что ж, в Лондоне действительно трудно сосредоточиться на чем-то одном.

Внимание Чарльза снова обратилось к лорду Шелфорду. Его неприятно кольнуло то, что лорд счел, будто он не сдержал обещания, данного Давине, только потому, что за развлечениями у него на это не осталось времени. Но прежде чем он успел открыть рот, лорд Шелфорд повернулся и крикнул:

— Парфитт!

Парфитт тут же появился на террасе из открытой стеклянной двери в столовую.

- Сэр?

— Будьте любезны, принесите еще бокалов!

Только сейчас Чарльз заметил, что на низком столике в ведерке со льдом стоит бутылка шампанского. Сердце екнуло от недоброго предчувствия.