— Какая польза была от святой воды, оскверненной варваром? — проговорил помощник архидьякона. — То была уже просто вода, которую вы пьете.

— А если раб вовсе не дотрагивался до нее? Если он взял покрывало за концы и только окунул его? Вы же знаете, что язычники боятся святой воды!

При этом некоторые из судей одобрительно зашумели.

Гервиг, держа перед носом спрыснутый благовонием платочек, обратился к обвинителю:

— Это ваше покрывало?

Фулко угрожающе кивнул.

— Сожгите его, быстро. Запах варвара невыносим. Используйте как можно больше святой воды и читайте над пламенем псалмы, — кивнул из-под своего платочка Гервиг. — Где реликвия?

— В темнице, — тихо произнесла я.

— Дай-то Бог, чтобы она выглядела лучше, чем это покрывало, может быть, что-то еще можно будет спасти… Пусть кто-нибудь принесет мне этот ящик, я хочу на него взглянуть. И позовите лекаря.

Слуга по знаку архидьякона придвинул мне стул. Мне даже предложили стакан воды — освежиться. Я медленно выпила воду и постаралась вытеснить из своей памяти образ человека, судьба которого привела меня сюда. Какая ирония — по его милости я сидела здесь и боролась с огненным драконом и злостью представителя Бога на земле.

Дверь отворилась, вошли лекарь и оба его помощника. Герман нес перед собой золотой ящик с реликвией. Взглянув на чернокожего, многие из присутствующих поспешно осенили себя крестом. И если еврею они почти уже доверяли, то появление чернокожего свело все на нет. Куда уж больше доказательств того, что те двое в сговоре с сатаной. Архидьякон призвал всех прекратить шум.

— Поставьте ящик вот сюда, на стол.

Со стороны, где находился Фулко, послышались возгласы удивления. Его чудотворный камень был цел и невредим! Мастер Нафтали объяснил, как они нашли нас за решеткой. И потом не преминул повторить свой жуткий рассказ о смерти варвара. Молча и, по мнению некоторых присутствующих, слишком уж терпеливо Гервиг слушал еврея. Взгляд его все время обращался ко мне, скользил по моему лицу, по моей исхудавшей фигуре. Чего мне от него ждать?

— Суд удаляется для совещания, — сказал Гервиг и снова бросил взгляд в мою сторону.

— Это должно стать для вас уроком, уважаемая фройляйн. Ваша бедная мать перевернулась бы в гробу, если бы узнала о ваших похождениях… — Господин Штефан, камердинер моего отца, слегка толкнул меня.

Не произнеся ни слова, я повернулась к нему спиной и начала рассматривать триптих в нише стены. Камердинер не любил меня, так как однажды я застала его за кражей мыла и лилиевого масла. Его забота о святости моей души была в высшей степени противоестественной, я вовсе не считалась с его мнением. Может, Всевышний не оставит меня своей милостью? Я встала на колени перед образом и продолжала спорить сама с собой, вместо того чтобы в молитве искать освобождения.

Члены высочайшего суда уже были готовы к вынесению приговора. Дьякон монотонно читал молитвы на латинском языке и раскачивал кадилом. Он осенил суд и всех присутствующих крестным знамением и отошел в сторону. Дым ладана проплыл мимо меня. От его запаха мне стало нехорошо. Гервиг встал со своего места:

— In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, amen. Суд его Высокопреосвященства, архиепископа Кельнского, оглашает свой приговор. Элеонора Зассенбергская, слушайте то, что мы обязаны сказать вам. Обвинение в колдовстве не подтвердилось. Доказательства вашей невиновности убедили нас.

Я закрыла глаза.

— Обвинение в злоупотреблении правом убежища мы все же должны выдвинуть против вас. Доказано, что вы, прекрасно зная о запрете, привели в монастырь Всевышнего варвара-язычника. Далее, вы допустили, чтобы он своим присутствием осквернил такие предметы литургии, как покрывало главного алтаря, сам алтарь, чашу со святой водой и саму святую воду. И сверх того, своими грязными руками он касался чудотворных реликвий монастыря. Мы должны будем забрать их с собой в Кельн: лишь его высокопреосвященство архиепископ может решить, что делать с ними и следует ли их еще спасать. Вы могли бы воспрепятствовать всему, но не сделали этого. За это мы налагаем на вас епитимью. Вы должны будете соблюдать пост в течение четырех лет и каяться в своих грехах.

Четыре года! Мне удалось сохранить самообладание, когда за моей спиной возбужденно зашушукались: слишком много… слишком мало… она должна понести наказание…

— И вам следует очень серьезно отнестись к этому наказанию, юная дама. Вы совершили прегрешение не только перед святой матерью-церковью, но также и пред вашим отцом. На вас груз почти всех существующих грехов! Гордыня и высокомерие сбили вас со стези добродетели, вместо этого вы целыми днями шлялись по лесам с рабом-язычником, дай мне высказаться, женщина, и научись молчать! Дай Бог, что бы ваше поведение было продиктовано лишь слабостями характера, а не озорством. Используйте епитимью, чтобы вспомнить о добродетели вашей дорогой матери, и упражняйтесь ежедневно в скромности и сдержанности, как подобает девушке благородных кровей. — Лицо Гервига стало добрее. — Ваш отец рассказал мне, что этим летом у вас помолвка, поэтому мы хотим наложить на вас лишь сорок дней строгой епитимьи. Отец Арнольд окажет вам помощь. А теперь ревностно исполняйте епитимью и работайте над собой, дорогое дитя, да сойдет тогда на вас сочувствие Господне!

Гервиг опустился на свое место.

Все это время я сидела не шелохнувшись. Нравоучение архидьякона звенело в моих ушах. Гордая и высокомерная. Воздержание. Скромность. Совершенствование. Я тяжело вздохнула.


Глава 12.

Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода.

(Иов 3,24)

— А что будет со мной? — откуда-то сзади раздался громкий голос. Все головы повернулись на его звук. — Откуда мне знать после всего, что я здесь услышал, что она не обесчещена? Я жених, я имею право знать это!

И он, разодетый в дорогие одежды с золотым крестом на широкой груди, вышел прямо к столу суда. Волосы и борода подстрижены по последней моде, тонкий аромат исходил от него. Лишь толстый, красный, с большими порами нос выдавал его пагубные пристрастия. «Господи, придай мне сил», — подумала я.

— Кто сможет мне гарантировать это? Было что-то или не было?

— Ничего не было! — выкрикнула я прямо в надутое лицо, дергая тупику.

— Как можете вы подвергать это сомнению, как вы можете… — запротестовал отец.

— Могу и потому спрашиваю! Мне все рассказали — она несколько дней находилась с ним в лесу наедине, и я хочу знать это!

— Клянусь, что я невинна, поверьте мне, я…

— Женщина не клянется, Элеонора. Женщина никогда не клянется. Она доказывает свою невинность. — Гервиг переводил свой взгляд с моего лица на лицо незнакомого ему мужчины. — Я думал, что мы уже закончили, — улыбнулся он. — Кто вы?

— Я Гуго фон Кухенгейм, — вытянулся тот в струну, — а вот ее мне обещали отдать в жены. Но перед тем, как она станет моей женой, я хочу знать, невинна ли она или ее обесчестил этот язычник. И вряд ли вы обидитесь на меня за это, ваше преосвященство.

Он так близко подошел ко мне, что я почувствовала на своем лице его дыхание. Я крепко зажмурилась. Два крупных пальца взяли меня за подбородок.

— Хочу, чтобы вы доказали мне это, фройляйн.

Блестящий крест качался на его груди из стороны в сторону. Не двигаясь, смотрела я на рубин в середине креста. Гуго фон Кухенгейм проследил за моим взглядом.

— Докажите мне это, — повторил он, понизив голос. — Докажите, что вы невинны, и вы получите этот крест в знак моего уважения.

Я не могла вымолвить ни слова.

Гервиг вздохнул. Он, верно, уже радовался предстоящему ужину.

— Серьезное дело, молодой человек.

— Очень серьезное, ваше преосвященство, а на самом деле пустяк, если она и в самом деле невинна. Неужели кому-то нужна женщина, бывшая с другим? — Он зло рассмеялся.

— Замолчите! — не выдержала я.

Его рука скользнула с моего подбородка на плечо и далее на вышитый вырез платья нарочито медленно. Сквозь ткань платья я чувствовала его пальцы, от отвращения моя кожа покрылась пупырышками. Он стоял почти вплотную ко мне, за моей спиной возвышался архидьякон — я чувствовала себя зверьком в ловушке, мне стало тяжело дышать.

— Оставьте меня, господин, оставьте и верьте мне…

— Бедная фройляйн. — Палец остановился на середине выреза, и лишь мне одной было заметно, как он медленно скользнул внутрь. Голос его стал тихим и угрожающим. — Бедная фройляйн, вы так же хорошо, как и я, знаете, что вы вовсе не первая в рейнских землях. Кому нужна жена, о которой говорят, что на ее лице — знак сатаны? Но вы сильная и достаточно здоровая, чтобы подарить мне много сыновей, да еще и богата. И я хочу, чтобы вы стали моей. Но мне не нужно того, что осталось после кого-то, вы понимаете это? — Его толстые губы тронула улыбка, а палец углубился в выемку на груди. — Я могу приказать вам доказать свою невинность, фройляйн.

Сказав это, он отошел на шаг. У меня было чувство, будто я стою перед ним обнаженная. Его глаза бесстыдно изучали мое тело, словно оценивали племенную кобылу… Меня охватила дрожь, и я закрыла глаза.

Архидьякон откашлялся.

— Да будет Господь милостив ко всем нам. — Его взгляд почти сочувствующе остановился на мне. — Вы видите, дорогое дитя… — Его кадык двигался вверх—вниз, пока он подыскивал подходящие слова. Я не понимала, почему он так занервничал. — Лишь один Господь Бог может доказать вашу невинность. Он должен вынести свой приговор!

Церковник взял себя в руки и выпрямился.

— Элеонора, дочь свободного графа, готовы ли вы подчиниться приговору Господа?

— Нет! — воскликнула я. — Я невинна! Покойник даже не коснулся меня.

В толпе опять зашептали, кто-то засмеялся. Змеей из моего рта выползла ложь, холодная и гладкая. Он коснулся меня, заколдовав мою душу…

— И я не желаю выходить за вас замуж!

— Бог покарал нашего графа такой бабой, — услышала я, как вздохнул за моей спиной какой-то рыцарь.

И прежде чем я смогла продолжить, на мое плечо тяжело опустилась рука отца.

— Ты сделаешь то, что требует от тебя досточтимый господин. Ты подвергнешься испытанию, чтобы устранить все сомнения по поводу твоей невинности…

— Отец, не принуждай меня, именем матери прошу, не принуждай…

На какое-то мгновение он оцепенел, имя матери и ее любовь встали между нами. Он покраснел.

— Не тронь ее, — наконец, как отрезал, проговорил он, глядя на Кухенгейма. И совсем тихо, мне: — Я не позволю командовать мною! Речь идет о будущем моего графства, Элеонора, а совсем не о том, что могло бы тебе понравиться. Пойми же это наконец! Неужели тебе не стыдно выглядеть смешной? — Его лицо стало пунцовым от гнева. Слезы полились из моих глаз. И, наверное, впервые в жизни я осознала, что была собственностью отца, он мог распоряжаться и моей судьбой, и моей жизнью…

— Почтеннейший, помогите мне! — Я бросилась перед архидьяконом на колени, схватила его руки и прижала их к своему лицу. — Помогите мне, возьмите меня с собой к бедным сестрам, прошу вас! Позвольте мне дать обет…

— Ничего подобного ты не сделаешь! — Отец попытался отшвырнуть меня от церковника. — Одна моя дочь уже умерла в монастыре, хватит! Тебя ожидает другая судьба…

— Разрешите мне дать обет, господин, — плакала я, уткнув голову в ладони. — Пожалуйста, возьмите меня с собой…

Рядом с нами кто-то, посмеиваясь, закашлялся.

— Милое небольшое представление, моя дорогая. — Фон Кухенгейм наклонил голову и улыбался мне. — Сомневаюсь, что вы готовы для молитвы, фройляйн!

— Замолчите сейчас же! — Архидьякон поднял меня с колен. — Вы лишились рассудка, графиня. Позвольте поговорить с вами с глазу на глаз. — С этими словами он потащил меня за колонну, где нам никто не мог помешать.

— Вытрите слезы, дитя, и успокойтесь. Я хорошо знал вашу матушку, она была богобоязненной, милой женщиной. Никогда не призывайте ее, когда попадаете в такую сложную ситуацию, Элеонора. Она была бы крайне недовольна вашим поведением, уж поверьте мне.

Я посмотрела на него и медленно кивнула. Матушка была бы в ужасе.

— Но… — Он медлил. — Вам ведь ясно, что вы должны быть подвергнуты этому Господнему испытанию? И неважно, кому пообещал вас отец — сомнения в вашей невинности после истории, которую я услышал, может выразить каждый. И ваш святой долг — развеять это сомнение перед Богом и людьми!

— Да, достопочтенный господин, — прошептала я и опустила голову.

— Так что же угнетает вас, дитя? С каким камнем на душе вы вынуждены вести борьбу? — Он пристально взглянул в глаза. — Не причиной ли тому слуга-язычник? Говорите, Элеонора… не следует ли мне исповедовать вас?