— Это может занять несколько дней, но я выслежу его. Я никому не позволю обижать или запугивать вас. Розина, прошу, не волнуйтесь.
Девушка подняла на него взгляд. Ее сердце замерло от теплоты в его голосе. Она почувствовала на плечах его руки, сильные и надежные, казалось, ради нее он готов вступить в бой со всем миром.
Но в следующий миг словно холодный ветер захлестнул Розину: она вспомнила, что леди Дорин говорила о Летиции Холден.
Этот мужчина почти помолвлен с другой женщиной. А значит, они никогда не будут вместе.
Ей не следует находиться рядом с ним, узнавать его ближе. Теперь это под запретом.
Розина испуганно глотнула ртом воздух и отстранилась.
— Спасибо, — поспешно сказала она. — Я буду очень благодарна за все, что вы сможете для меня сделать. А теперь я пожелаю вам доброй ночи.
— Спокойной ночи, — сказал он, в недоумении глядя на девушку. — Розина…
— Спокойной ночи, спокойной ночи, — почти выкрикнула она.
Розина убежала прочь, но, услышав, что сэр Джон захлопнул дверь и спустился по лестнице, она подошла к окну и стала смотреть, как он садится в экипаж.
Девушка стояла не шевелясь до тех пор, пока экипаж не выехал за ворота и не исчез из виду. Ее глаза были полны слез.
Она потеряла его…
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Почти всю ту ночь Розина пролежала без сна, пытаясь собраться с мыслями.
Как это могло случиться? Почему она поняла, что любит Джона, только теперь, когда уже слишком поздно?
Конечно, чувства к нему жили в ней давно. Ей всегда было с ним легко, но она полагала, что это всего лишь дружба.
Но разве любовь не включает в себя дружбу? Разве не чудесно было бы выйти замуж за человека, зная, что он не только твой возлюбленный, но и друг?
Она могла говорить с ним, как ни с кем другим. Даже их частые споры были всего лишь скрещением умов и зачастую доставляли ей удовольствие.
Недавно все изменилось. В его присутствии она стала ощущать какое-то волнение. Когда они танцевали и его руки обнимали ее, а его сильное тело прижималось к ее телу, она испытывала ни с чем не сравнимый трепет.
Однако она по-прежнему отказывалась видеть то, что лежало на поверхности.
Она любит его. Детское увлечение сменилось страстной любовью женщины, и это случилось, когда она разозлилась на него из-за мисс Дрейкотт.
Сэр Джон пытался предупредить ее, что на Вудворда нельзя полагаться. Но она неправильно его поняла, решив, что он выгораживает негодяя, тогда как он просто хотел уберечь ее подругу от боли. В гневе она ополчилась на него и потому не сумела разобраться в собственных чувствах.
Леди Дорин говорила правду. Она, можно считать, почти подтолкнула его к ухаживанию за Летицией Холден, хотя и делала это шутя. Только он не смог понять, что она сама по-настоящему не верит в то, о чем говорит.
Или, быть может, ему все равно, во что она верит? Может, он действительно нацелился на выгодный брак ради того, что тот ему принесет?
К утру ее подушка была мокрой от слез.
Девушка постаралась взять себя в руки, чтобы родные не догадались о ее горестях. Однако когда Розина вошла в комнату для завтраков, там был только брат.
Чарльз не заметил натянутости в поведении сестры, потому что был слишком занят собственными чувствами. Розина видела, что его переполняет радостное волнение.
— Что-то случилось? — спросила она.
— Плохого ничего, все прекрасно, — ответил Чарльз. — Как только придут мама и папа, я расскажу.
— Нет, скажи мне сейчас, — взмолилась Розина.
— Хорошо. Прошлым вечером, когда мы вернулись домой, я тайком выскользнул за ворота и поехал к Блейкморам. Они укладывались спать, но я успел сказать все, что хотел.
Он замолчал. Его лицо светилось от счастья.
— Это… леди Дорин? — спросила Розина.
— Да, — ответил он, лучезарно улыбаясь. — Я попросил у лорда Блейкмора разрешения ухаживать за ней, и он дал согласие.
— А что сказала она?
— Словами почти ничего. Только кивала и улыбалась. Официально мы не обручены, но я могу ухаживать за ней с надеждой на помолвку.
— Но… так скоро?
— Для меня не скоро. Я влюбился в нее с первого взгляда, когда мы познакомились на твоем дебютном балу. С тех пор я только и думал что о ней и о том, как бы устроить нашу новую встречу.
— Ты действительно упал с той лестницы? — лукаво спросила девушка.
— Ну… возможно, я не слишком старался себя уберечь, — с застенчивой улыбкой признался Чарльз. — Я хотел вернуться на берег и увидеть ее снова. Я и на минуту не мог представить, что мне повезет завоевать ее внимание. Но она говорит, что я ей нравлюсь и, возможно, она меня полюбит. Сейчас это все, на что я смею надеяться.
— Ах, Чарльз, как чудесно! Она мне очень дорога, и я уверена, что вы сможете сделать друг друга счастливыми.
Они обнялись. Розина почти засомневалась, не снится ли ей все это. Чарльз женится на ее подруге — что может быть прекраснее?!
Наконец родители пришли на завтрак, и Чарльз заново рассказал свою историю. Они несказанно обрадовались, и какое-то время Розине удавалось разделять их веселье.
Потом ее счастье потускнело. Они с сэром Джоном тоже могли бы праздновать свое будущее вместе.
Но этого не будет. Потому что она толкнула любимого в объятия другой женщины.
Теперь ей предстоит всю жизни сожалеть об этом и гадать, как могла бы сложиться ее судьба, если бы она раньше поняла желание своего сердца. Возможно, ей удалось бы завоевать любовь сэра Джона…
Но этого она никогда не узнает.
— А ведь она скоро будет здесь, — сказал сэр Элрой. — Чудесно будет ее увидеть.
Однако леди Дорин все не было. Сэра Джона тоже. Минуты медленно сменяли одна другую. Время, когда они должны были приехать, давно прошло, и Кларендоны заволновались.
— Я еду в Блейкмор-холл, — объявил Чарльз. — Наверное, что-то случилось.
— Подожди, — выглянув из окна, сказала Розина. — Она здесь. Они оба едут.
Два экипажа подъезжали к дому: в одном сидела леди Дорин, во втором — сэр Джон. Оба выглядели хмурыми и взволнованными.
Они коротко поздоровались и вошли в дом рука об руку.
— Ради всего святого, что случилось? — спросил Чарльз, подходя к леди Дорин и беря ее за руки. — Дорогая, расскажите мне все.
— Не знаю, как сказать, — начала она дрожащим голосом. — Произошло нечто, что… ах, сэр Джон, как я могу рассказать вам?
— Но какое отношение это имеет к нему? — воскликнул Чарльз.
— Сегодня рано утром гонец из Лондона привез нам ужасную весть. Возможно, вы помните, что папа хотел отправить Джорджа к нам, но тот отказался. Теперь мы знаем почему: он сбежал с невестой.
— Сбежал? — эхом отозвался Чарльз. — Но зачем ему делать это? Ведь любой будет рад такому зятю.
— Да, но папа не одобряет леди, которую он выбрал, поэтому Джордж убежал вместе с ней. Должно быть, он задумал это давно и привел план в исполнение, как только мы уехали из Лондона.
— Но с кем он сбежал? — спросил Чарльз.
— С Летицией Холден, — прошептала леди Дорин, стараясь не смотреть на сэра Джона.
В первые мгновения он никак не реагировал. Только смотрел на леди Дорин, точно громом пораженный.
Розина не сводила глаз с его лица, но не могла решить, разбито его сердце или он просто ошеломлен.
— Вы сказали… Летиция Холден? — спросил он наконец.
— Да, сэр Джон, боюсь, что так. Знаю, эта новость стала для вас сокрушительным ударом…
Она еще не договорила, как сэр Джон запрокинул голову и расхохотался весело, как ребенок. Все в недоумении смотрели на него, а Розина почувствовала прилив радости.
Она не могла поверить в то, что происходит.
— Прошу прощения, — сказал наконец сэр Джон. — Не знаю, какой реакции вы от меня ждали, но… — он пожал плечами и покачал головой, продолжая улыбаться.
— Только посмотрите на него, — набросилась на сэра Джона леди Дорин. — Все были уверены, что из вас выйдет отличная пара. Мы с Розиной делали все возможное, чтобы помочь этому, и вдруг оказывается, что наши усилия были тщетными.
— Я признателен мисс Кларендон и вам, конечно, за эти старания, — с иронией сказал сэр Джон. — Но, похоже, меня опередил более достойный.
— Ах, глупости! — с неожиданной прямотой возразила леди Дорин. — Джордж не лучше, к тому же беднее. Видите ли, у Летиции громадное состояние, а Джордж задолжал столько, что просто не может позволить себе жениться на ком-то другом. Папа отказался благословить этот брак, потому что считает мисс Холден вульгарной. Однако он не знает, насколько велики долги Джорджа, а тому страшно было признаться.
— А что по поводу этого брака думают Холдены? — поинтересовался сэр Джон.
— Похоже, они помогли парочке устроить побег, — сердито сказала леди Дорин.
— Что же, Джордж — наследник графа, — сказал сэр Джон. — Как я могу с ним соперничать?
— Ах, сэр Джон, вы очень разочарованы? — печально спросила леди Дорин.
Розина затаила дух, ее сердце бешено колотилось в груди.
— Прошу, не думайте, будто я разочарован или расстроен, — ответил сэр Джон. — Честно говоря, я считаю, что удачно отделался. Только представьте: не поймай она добычи покрупнее, могла бы нацелиться на меня.
Он содрогнулся.
— Но вы казались такими счастливыми вместе, — возразила леди Дорин. — Она всегда смеялась…
— Господи, да! — простонал сэр Джон. — Как эта женщина смеялась! Ужасный звук, но даже он лучше, чем ее жеманные улыбки. Значит, я был всего лишь заслонной лошадью[2] в охоте на вашего брата? Не волнуйтесь, я переживу это разочарование.
«Он говорит весело», — думала Розина, не осмеливаясь верить в происходящее.
Он свободен. Он не принадлежит другой женщине…
Но все равно нужно быть осторожной. Ведь он даже не намекал, что любит ее.
Тем не менее Розина ничему не позволяла омрачить своего счастья: у нее есть возможность завоевать любовь сэра Джона!
Розина не сразу завладела его вниманием. Сначала пусть другие сообщат свою новость, а он радостно воскликнет и поздравит счастливую пару.
Но наконец сэр Элрой с женой отвели леди Дорин и Чарльза в сторону и Розина смогла поговорить с сэром Джоном.
— Не стыдно вам так отзываться о мисс Холден? — начала она. — Совершенно ясно, что она вышла за Джорджа, доведенная до отчаяния вашей бессердечностью.
— Ну что вы, — невинно ответил сэр Джон. — Я бросался к ее ногам, умоляя взять мое сердце и душу, если только она позволит свободно пользоваться своим кошельком.
— Ах, неужели?! — с негодованием воскликнула Розина.
— Зачем вы это говорите? Признайтесь, Розина, вы хотели, чтобы я так поступил. Простите, что разочаровал вас. Должно быть, мои уверения в вечной любви пришлись ей не по вкусу.
Сэр Джон сокрушенно вздохнул, чем ни на секунду не ввел в заблуждение Розину.
— Вы могли бы заполучить состояние Холденов, — сказала она, искоса поглядывая на сэра Джона.
— Да, как я теперь без него проживу? Но меня не покидает чувство, что Джордж нуждается в нем больше моего. По правде говоря, я думаю, они могут быть счастливы вместе.
— Как вы можете такое говорить? Она безнадежно глупа.
— Верно. Но он тоже безнадежно глуп. Поскольку никто из них не испорчен избытком ума, они прекрасно подойдут друг другу.
Розине пришлось признать его правоту.
— Ум в браке важен, — добавил сэр Джон после некоторой паузы. — Важнее, чем можно подумать, почти наравне с любовью. Пара не будет счастлива, если между мужем и женой нет гармонии мысли.
Сэр Джон озвучивал мысли Розины, которые мучили ее прошлой ночью. Это лишало девушку присутствия духа, но в то же время приятно волновало.
Может, он пытается ей что-то сказать?
— Я должен сказать вам кое-что, пока не вернулись остальные, — произнес сэр Джон.
— Да?
Сердце девушки быстро забилось.
— Это касается Вудворда.
— А-а, — поникла она.
— Боюсь, вы были правы. Он здесь.
— Здесь, в Грэдли? Я действительно видела его?
— Почти наверняка. Но подождите, я еще не сказал худшего и поистине невероятного. Вудворд перешел в другой лагерь.
Розина обхватила лицо руками.
— Хотите сказать?..
— Он работает на консерваторов, помогает Монтегю Рашли отобрать у вашего отца место в парламенте.
— О нет! Как это возможно? Он либерал. Он верит в наше дело.
— Боюсь, что такой человек верит только в то, что поможет ему преуспеть. Консерваторы или либералы — ему все равно.
"В ожидании судьбы" отзывы
Отзывы читателей о книге "В ожидании судьбы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В ожидании судьбы" друзьям в соцсетях.