Только Розина знала, какой он жестокий, бессердечный интриган.

На ее глазах лорд Блейкмор позвал Вудворда, чтобы познакомить с какой-то важной персоной. Наблюдая, как Артур заискивает перед гостями, Розина возненавидела его окончательно.

Наконец, умаслив собравшихся, он направился туда, где стояла влюбленная в него девушка.

— Простите, — виновато обратился он к леди Дорин. — Я хотел подойти к вам сразу же…

— Но сначала вам пришлось исполнить долг, — сказала та. — Артур, позволь познакомить тебя с моей подругой, мисс Розиной Кларендон. Розина, это Артур Вудворд.

Он низко склонился над рукой Розины, и той пришлось сделать усилие, чтобы с отвращением ее не отдернуть.

— Мисс Кларендон, это честь для меня. Я восхищаюсь вашим отцом. И каждый, кто его знает, должен им восхищаться.

Розине захотелось, как никогда ничего не хотелось раньше, сказать ему, что она ненавидит и презирает его. Но пока это было невозможно, поэтому она пролепетала обычные слова благодарности.

Когда их взгляды встретились, что-то в глазах Вудворда заставило Розину вздрогнуть. Он явно оценивал ее, и она увидела, что он счел ее довольно привлекательной.

Артур улыбнулся Розине так, что ей захотелось его ударить.

— Полагаю, вы знаете, что я буду выдвигаться в парламент от Южного Грэдли, нового округа по соседству с округом сэра Элроя, — сказал он таким тоном, будто весь мир должен был им интересоваться.

Улыбаясь, Вудворд продолжал:

— Мой округ меньше, но я надеюсь, можно сказать, наперекор всему, что с помощью леди Дорин все-таки добуду место в парламенте.

— Представляю, как, наверное, интересно быть первым в новом округе, — сказала Розина. — И, разумеется, вам повезло, что на вашей стороне влияние и связи Блейкморов.

Девушка не сумела произнести последнюю фразу без язвительного ударения, однако Вудворд, казалось, ничего не заметил. Да Розина и не ожидала, что заметит. Этот человек был ослеплен тщеславием и воображал, будто все о нем такого же высокого мнения, как он сам о себе.

— Мне действительно повезло, что со мной леди Дорин, — спокойно ответил он. — Она обещала агитировать за меня, и я знаю, великолепно с этим справится.

Он улыбнулся леди Дорин.

— Слышите? — спросил он. — Я пою вам хвалу.

— Еще бы, — тут же отозвалась она. — Иначе я переметнусь на сторону оппозиции.

— Вы великолепны! — сказал Артур, глядя на леди Дорин.

Когда их взгляды встретились, Розина точно знала, что переживает ее подруга. То же самое чувствовала мисс Дрейкотт как раз перед тем, как получила роковое письмо, и наблюдать за этим сейчас было невыносимо.

Розина отвернулась и прикусила нижнюю губу, чтобы не сказать Вудворду всего, что о нем думает. К ним торопливо приблизилась леди Блейкмор.

— Надеюсь, вы не говорите о политике. Вообразите, мисс Кларендон, моя девочка каждый раз пытается вовлечь мистера Вудворда в политическую дискуссию. А я уверена, что он и с моим мужем успевает наговориться вдоволь.

Леди Дорин подавила смешок, и Розина поняла, что их дискуссии велись о чем угодно, только не о политике.

— Сэр Джон Кросби, — объявил дворецкий.

Сэр Джон спокойно вошел в гостиную и был радушно встречен Блейкморами. Отдав должное хозяевам, он направился к маленькой группке в углу, улыбнувшись Розине, низко склонился над рукой леди Дорин и затем проделал то же самое в честь мисс Холден, которая жеманно улыбалась и вздыхала.

Судя по всему, он уже встречался с мистером Вудвордом раньше — мужчины обменялись поклонами.

Внезапно в комнате повисла тишина. Все посмотрели на порог и увидели нового гостя. Это был мужчина за пятьдесят, с волевым лицом, похожим на клюв носом и умным, пронзительным взглядом. Он держал под руку пухленькую женщину, излучавшую спокойствие и уют.

— Мистер и миссис Уильям Гладстон, — объявил дворецкий.

Леди Блейкмор поспешила встретить высокого гостя, который руководил Либеральной партией и которого многие ожидали увидеть следующим премьер-министром. В комнате опять зашумели. Внимание Артура всецело поглотил новый гость.

Гладстоны еще долго здоровались со всеми: почти каждому хотелось, чтобы политик уделил ему хоть немного внимания. Подойдя к Кларендонам, Гладстон обменялся приветствиями и оживленно разговаривал с ними в манере, которую все сочли многозначительной.

Когда Гладстон увидел Розину, его взгляд засиял теплотой.

— Как поживает моя крестница? — спросил он, обнимая девушку.

— Теперь, когда я вижу вас, дорогой дядюшка Уильям, еще лучше, — ответила Розина, обнимая его, а затем миссис Гладстон, которая тоже сердечно ее поприветствовала.

Леди Дорин также встречалась с мистером Гладстоном раньше, но не была его крестницей. Он приветствовал Розину с особой нежностью, и девушка чувствовала, что Артур Вудворд не пропускает ни единой детали, пробегая проницательным взглядом по их лицам.

Пришла пора ужинать. Розину усадили между двумя джентльменами, которых она не знала, но с которыми легко завязала беседу. По другую сторону стола Летиция Холден беззастенчиво флиртовала с сэром Джоном.

Но Розина была уверена, что ее усилия тщетны. Сэр Джон слишком тонкий человек, чтобы польститься на такую вульгарную особу.

Розине также хорошо был виден Артур Вудворд, который сидел рядом с миссис Гладстон и уделял все внимание ей одной, пренебрегая грустной старой девой, которая оказалась от него по другую руку.

Потом леди удалились на кофе в гостиную, а мужчины остались пить портвейн. Когда они наконец присоединились к дамам, Артур подошел прямиком к леди Дорин.

Теперь он хотел сказать ей множество сокровенных слов, предназначенных исключительно для ее ушей.

«Я ненавижу его, — сказала себе Розина. — Я ненавижу его и никогда, никогда в жизни не полюблю такого мужчину, как он. Он думает только о том, какую выгоду может принести ему леди Дорин».

Когда Розина вспомнила о любовных письмах, которые Вудворд посылал мисс Дрейкотт, ей захотелось встать и стукнуть его по голове, а потом рассказать всему миру, насколько он испорчен и отвратителен.

Однако она не могла этого сделать в доме Блейкморов. Отец нуждался в дружбе графа.

«Но в дружбе и только, — со злостью думала Розина. — Папа всегда сам оплачивает расходы предвыборной кампании, тогда как за мистера Вудворда будут платить Блейкморы».

В этот момент молодой человек поднял глаза и поймал на себе взгляд Розины. Улыбнувшись, он подошел к ней.

— Могу я принести вам еще кофе? — спросил он.

— Да, пожалуйста, — как можно приветливее ответила она.

Розина решила, что настала пора познакомиться с мистером Вудвордом поближе.

А Вудворд, конечно, хотел поближе познакомиться с дочерью человека, который скоро мог оказаться у власти.

— Не имел удовольствия видеть вас раньше, — сказал он, возвращаясь с чашкой кофе.

— Я еще по-настоящему не вышла в свет, — объяснила Розина. — Совсем недавно я была в школе.

— Трудно представить вас школьницей, — сказал он. — Вы выглядите такой элегантной и уверенной.

— Вы очень любезны. В последнем классе Лейн-Холла нас учили держаться в обществе.

Розина с удовольствием отметила, что чашка заметно дрогнула в руке Артура.

— Вы… сказали… Лейн-Холл?

— Именно. Это школа на границе папиного округа. Вы о ней слышали?

— Кажется… да.

— Недавно были в тех краях?

— Я… да… то есть, — сбивчиво начал он, — она недалеко от моего собственного округа… того, который, надеюсь, станет моим…

Его лицо побледнело.

— Тогда вы, конечно, часто там бываете, — сказала Розина с неумолимой улыбкой, — чтобы общаться с людьми.

— Это… одна из моих обязанностей.

— На самом деле я сейчас должна была еще учиться в школе, но мне пришлось покинуть ее раньше из-за одного очень неприятного инцидента.

— Мне жаль это слышать.

Вудворду удалось вернуть себе спокойный тон.

— Он произошел не со мной, но с моей очень хорошей подругой, учительницей по имени мисс Дрейкотт.

Артур не выдал себя ни словом, ни движением, но его лицо сделалось мертвенно-бледным.

— Быть может, вы встречали ее, мистер Вудворд?

— Нет. — Это слово вырвалось из его рта, точно пуля из пистолета. — С чего вы взяли, что я… то есть… не думаю, что имел удовольствие знать ее.

«Я поверила бы тебе, — думала Розина, — если бы не видела, как ты сидел с ней в кафе, держал ее за руку и заглядывал в глаза».

— Нет, — снова сказал он, — я никогда не встречал эту леди, но действительно помню, как о ней говорили, будто она оставила школу без предупреждения. Друзьям, которые писали ей, сообщали, что она неожиданно уехала.

«Разумеется, — подумала девушка. — Ты занервничал, потому что она не вернула того, что ты просил. Полагаю, ты отправил ей напоминание, но письмо вернулось с извещением, что мисс Дрейкотт уехала, не оставив нового адреса. С тех пор ты как на пороховой бочке: гадаешь, где она и что сделала с твоими компрометирующими письмами».

— Да, — сказала она вслух, — она действительно покинула школу внезапно.

— Вы случайно не знаете, куда она уехала? — спросил Вудворд, стараясь говорить непринужденно.

Розина набрала в легкие побольше воздуха и посмотрела Артуру прямо в глаза.

— Она мертва, мистер Вудворд.

Розине доставило удовольствие видеть, как ее слова подействовали на собеседника.

Его лицо исказилось от ужаса.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Остаток вечера Розина пребывала в мрачной радости. Она нанесла первый удар за мисс Дрейкотт, и то были волнующие минуты.

Теперь, столкнувшись с Артуром Вудвордом лицом к лицу, она возненавидела его больше прежнего. Его непринужденные манеры, его уверенность лишний раз напоминали ей лежащую мертвой подругу.

Довольно скоро после разговора с Вудвордом Розина подошла к отцу и тихо, чтобы слышал только он, сказала:

— Думаю, нам пора домой. У тебя завтра много работы, и, если ты устанешь, она покажется очень трудной.

Сэр Элрой улыбнулся дочери.

— Ты совершенно права, — согласился он. — Мы должны возвращаться. Но я хорошо провел здесь вечер и надеюсь, что вы с дочерью графа подружитесь.

Понизив голос, он продолжил:

— Я слышал, они устраивают вечера почти каждую неделю. Уверен, это тебе понравится.

— Вообще-то, мне нравится быть рядом с тобой, — ответила Розина. — Полагаю, нам будет сложно сосредоточиться на чем-то еще, пока не пройдут выборы.

Отец рассмеялся.

— Ты права, дорогая, — сказал он. — Но я думаю, что в последнее время тебе было грустно, и потому хочу, чтобы ты повеселилась. Так что, если Блейкморы пригласят тебя снова, не отказывайся.

Прежде чем Кларендоны ушли, Артур Вудворд разыскал Розину. После того короткого разговора она повернулась и ушла, не дав ему возможности ответить, и теперь видела, что он не может успокоиться.

Вудворд произносил обычные прощальные слова, но его глаза буравили девушку, как будто он хотел докопаться до ее истинных мыслей.

Розина заставила себя пожать ему руку.

— Было очень приятно познакомиться с вами и вашими родителями, — сказал ей Артур. — Желаю вашему отцу такого же успеха, какого жажду добиться сам.

Он сделал паузу.

Розина знала, что он ждет от нее слов поощрения и лести.

Она же, ничего не говоря, пошла прочь. Девушка чувствовала, что Вудворд недоуменно смотрит ей в спину, гадая, почему на нее не действует его обаяние. Или, быть может, опасаясь возможной причины такого ее поведения.

— Сэр Джон не едет с нами? — спросила Розина, когда они с родителями сели в экипаж.

— Я видела, что он увлеченно беседует с Холденами, — ответила леди Кларендон. — Не сомневаюсь, что они доставят его домой в своем экипаже.

«Стало быть, Холдены вознамерились заполучить его», — подумала Розина. С другой стороны, так даже лучше, ведь она не хотела говорить о мистере Вудворде при Джоне.

— Как думаешь, у мистера Вудворда есть шансы победить в Южном Грэдли? — спросила она отца.

— Полагаю, ему придется нелегко, — ответил сэр Элрой. — Новый округ всегда трудный. Только не говори, что он тебе понравился. Мне показалось, ты была довольно холодна с ним, когда мы прощались.

— Он мне нисколько не понравился. Я не желаю видеть его снова.

— Совершенно правильно, любовь моя, — сказала мать.

Розина устала и отправилась спать, как только они добрались до дома. Но, вопреки ожиданиям, мгновенно заснуть ей не удалось. Она долго лежала без сна; около двух ночи на улице послышался грохот экипажа. Встав с постели, Розина подошла к окну и увидела, как сэр Джон заходит в дом.