– Я бы тоже поучаствовал, но дело в том, что между ними ничего не было, по крайней мере уже давно не было, – быстро заверил брата Эвелин. – Мы тогда еще были совсем детьми. Мама призналась мне, что чувствовала себя ужасно несчастной и одинокой. Она просила не судить ее строго. Как будто я могу ее строго судить!

Кит вопросительно посмотрел на брата.

– А Мэтлок?

– Да. А ты знаешь?

Кит покачал головой.

– Нет. Мне это прямо сейчас пришло в голову. Я вспомнил кое-что из прошлого и задался вопросом… Бедная маменька… Как мы можем ее судить, ведь она любит нас всем сердцем? А дяде известно?

– А ты сомневаешься? – отрезал Эвелин.

– Пожалуй, нет… Это многое объясняет… Надо все уладить, не ставя дядюшку в известность.

– Я с тобой полностью согласен, Кестер, но… – Эвелин внезапно умолк, бросив на брата полный сожаления взгляд. – Мне не следовало открывать тебе правду. Не могу понять, зачем я тебе рассказал. Ты же все время был в отъезде, после того как мы вернулись из Оксфорда. Все не так, как кажется на первый взгляд. Лучше забудь то, что я сейчас наговорил. Ты сможешь. Я знаю… – Выражение раскаяния исчезло с лица Эвелина, а губы растянулись в неизменной улыбке. – Она сделала то, что сделала. Разумеется, если вдруг случайно сказать матушке об этом, она вспомнит, а так пускай прошлое остается в прошлом. В конце концов, дорогой, – произнес он, весьма натурально подражая манере общения их горячо любимой родительницы, – это произошло столь давно, что плакать над молоком, пролитым много лет назад, нет ни малейшего смысла.

Глава 16

Леди Денвилл все же не зашла к своему блудному сыну до завтрака; впрочем, исключительно вследствие того, что вняла просьбам Кита не тревожить его глубокий сон, вызванный, с одной стороны, усталостью, а с другой – поссетом,[52] рецепт приготовления которого няня Пиннер хранила в тайне.

Кит наведался к матушке, когда она еще была одета в свой воздушный пеньюар. Величественная мисс Римптон тщательно укладывала ее локоны в прическу «а-ля Тит». При виде сына графини камеристка сделала неглубокий реверанс, тем самым давая понять, что признает его право вторгаться к матери во время ее утреннего туалета, однако хмурые складки на лбу выдавали глубоко скрытое недовольство. Леди Денвилл, вероятно, и согласна была сердечно приветствовать его светлость, однако, по мнению самой мисс Римптон, ни один джентльмен, каким бы близким родственником он ни был, не имел права лицезреть ее госпожу до тех пор, пока она не закончит утренний туалет своей графини.

– Одну минуточку, миледи, будьте любезны, – непреклонным тоном заявила она и с такой неторопливостью продолжила закалывать волосы хозяйки, что это наверняка должно было поставить Кита на место.

Мисс Римптон достигла цели.

Как только камеристка удалилась, попросив ее светлость позвонить в колокольчик, когда графине понадобятся ее дальнейшие услуги, Кит воскликнул:

– Знаешь, матушка, эта женщина пугает меня до смерти!

– Иногда она бывает несносной, – согласилась леди Денвилл, – однако в своем деле ей нет равных. Что ты хотел мне сказать, дорогой? Только не говори, будто случилось что-нибудь ужасное!

– Ни в коей мере, маменька, – загадочно улыбаясь, произнес Кит. – Догадайтесь.

– Скверный мальчишка! Как я могу… Кит! Неужели? Эвелин объявился?

Сын утвердительно кивнул головой. Графиня вскочила со стула.

– Слава богу! Где он? Когда приехал?

– Ночью, после того как мы все разошлись по спальням. У него был ключ Пинни. Он хотел вас разбудить, но я не позволил ему.

– Кит! Как ты мог? Тебе следовало знать – я была бы только рада, если бы меня разбудили.

– Конечно, я знал, но боялся, что, если бы Эвелин разбудил вас, понадобилась бы уйма времени, прежде чем я смог бы отправить его спать. Брат не в самой лучшей форме, поэтому сон ему не помешает. Не волнуйтесь, мама! У него перевернулся фаэтон. Он сломал плечо, пару ребер и, кажется, получил довольно сильное сотрясение мозга.

– Бедненький! – воскликнула графиня. – Где он? Скажи мне сейчас же, Кит!

– Он в домике у Пинни. В предрассветный час я отвел его туда и помог ему раздеться. Заверяю вас, маменька, он получает там первостатейный уход и заботу.

– Да, разумеется, она позаботится о моем мальчике, но я тотчас же пойду к нему. Позвони в колокольчик. Мне нужна Римптон. Извинись перед тетей вместо меня. Скажи, что у меня разболелась голова и я все еще не вставала с постели… Да… а еще эти перепелки… Долиш заказал их в Брайтоне, потому что Бонами обожает перепелиное мясо… Пожалуй, Эвелин тоже не откажется от перепелок, даже если у него неважный аппетит. Скажи Долишу, чтобы положил в корзину две птицы, немножко спаржи и…

На этом Кит весьма любезно, однако твердо остановил словоизлияния матушки и доходчиво объяснил ей: во-первых, местопребывание Эвелина следует держать в большом секрете, во-вторых, подобного рода приказы неизбежно приведут к его обнаружению, в-третьих, Долиш все равно не поверит в то, что перепелки и спаржа предназначены в подарок старушке Пиннер, в-четвертых, кормилица очень просила, чтобы Эвелина не тревожили до тех пор, пока он хорошенько не выспится.

– А посему, дражайшая маменька, садитесь и позвольте мне рассказать, что приключилось с Эвелином, – подытожил свою речь Кит. – Вы сможете пробыть с ним гораздо дольше, если выйдете из дома после завтрака, сказав тете, что хотите зайти к Пинни, так как старушке нездоровится. Ни у кого не возникнет и тени подозрения. Помимо этого, насколько я знаю Эвелина, он предпочел бы предстать пред вами побритым. Час назад я послал к нему Фимбера вместе с кое-какими его вещичками. Уверен, вдвоем с няней они и позаботятся об Эвелине, и призовут его к порядку. С ними он точно не пропадет.

– Я нужна, чтобы защитить его, – рассмеявшись, произнесла графиня.

Тем не менее она снова села на стул, а Кит принялся, тщательно подбирая слова, пересказывать несколько смягченную версию похождений его брата, умалчивая о нежелательных подробностях. Ночью Эвелин уговаривал его: «Ты сможешь рассказать ей куда лучше, чем я, Кестер».

Кит оправдал возложенные на него надежды. Мистер Фенкот, будучи по призванию дипломатом, ловко опустил все упоминания о Танбридж-Уэллсе, обойдя странное поведение Эвелина, который ни с того ни с сего избавился от общества своего преданного конюха. Молодой человек столь искусно подогревал интерес леди Денвилл, что его матери и в голову не пришло удивиться, с какой стати Эвелин предпочел окольный путь в Лондон вместо того, чтобы ехать напрямую по почтовому тракту, на который следовало свернуть после визита к кучеру Джону: Эвелину всего-то надо было вернуться назад на несколько миль в сторону Натли. Задолго до того как Кит отважился упомянуть имя мисс Пейшенс, графиня преисполнилась такой признательности по отношению к миссис Аскхем, нежно позаботившейся о ее Эвелине, что вполне вероятным казалось, будто, поддавшись сильнейшему душевному порыву, матушка поедет в Вудленд-Хауз даже прежде, чем свидится с сыном.

– Я не в силах сдерживать себя, – с блестящими от слез глазами заявила ее светлость. – Смогу ли когда-нибудь отблагодарить ее? Она, должно быть, самое благородное создание на земле! Если бы не ее забота, мой сын мог бы умереть.

Хотя Кит и не придерживался столь крайних взглядов по поводу постигшей Эвелина неприятности, он с радостью укрепил матушку в этом ее заблуждении, после чего ввернул пару слов насчет того, сколь почтенна родословная мистера Аскхема и каким культурным человеком является сей достойный джентльмен. Графиня со своей стороны высказала мнение, что нисколько не сомневается в том, что супруги Аскхем – замечательные люди.

Матушку ничуть не озадачило то обстоятельство, что Эвелин забыл проверить наличие карточек в собственной визитнице. По ее словам, такая неудача может случиться со всяким, причем в самый неподходящий момент. Также ее отнюдь не удивило, что сын назвался Эвелином, а не Денвиллом.

– Дорогой! Многие называют его по имени, запросто – Эвелин. Таков уж у него характер. А вот его отца никто бы не посмел называть Уильямом. Ты же помнишь, что до смерти отца только самые далекие знакомые называли Эвелина Мартинхоу? Жаль, конечно, что Аскхемы вовремя не узнали, что он лорд Денвилл. В таком случае они уведомили бы меня и тебе не пришлось бы выдавать себя за брата, ведь никто бы не надеялся на появление Эвелина на званом обеде. Все бы знали, что он лежит без сознания. Ах, Кит, я хотела как лучше, но сам видишь, что из этого вышло. Я очень старалась, однако теперь отнюдь не уверена, что Кресси не обнаружит разницу между вами. Даже если мне удастся придумать объяснение, почему рука Эвелина забинтована, ничего не выйдет. Вместо того чтобы выручить сына, я ему только навредила…

Храбро перейдя к самой тяжкой части своего задания, Кит сказал:

– Нет, матушка, ничего непоправимого не произошло. Я как раз хотел сказать вам, что Эвелин больше не намерен брать себе в жены Кресси. Дело в том…

Графиня резко оборвала его тоном, в котором слышалась нешуточная обеспокоенность:

– Кто она?

– Мисс Аскхем, мама. Эвелин без памяти влюбился в нее и твердо намерен сочетаться с ней браком. Он должен был бы сам сказать тебе об этом, но, похоже, девушка – само совершенство.

– Только не это, Кит! – умоляюще промолвила графиня. – Он уже сделал предложение Кресси. Послушай, я не ищу недостатков в моих детях! Никто лучше меня не понимает, какие вы оба безупречные. Я всегда жалею несчастных родителей, чьи сыновья не столь совершенны, как вы. Однако меня ужасно огорчает, что Эвелин такой влюбчивый, а объекты его страсти постоянно оказываются неподходящими во всех отношениях.

– Да, маменька, – взирая на графиню с чувством нежного удивления, произнес Кит, – но весьма трудно найти девушку, которая была бы достойна стать частью нашей семьи.

– Теперь твои слова – совершеннейший абсурд, – с большим достоинством промолвила ее светлость.

Кит рассмеялся.

– Откуда вам известно, маменька? Ладно, если начистоту, то я испытываю сильнейшее предчувствие касательно серьезности этого романа. Он совсем не похож на все предыдущие его ухаживания. Я верю, это прочная привязанность, и, переговорив с Эвелином, вы тоже, полагаю, убедитесь в этом. Из рассказа брата ясно, что мисс Аскхем абсолютно не похожа на его прежних подружек. У нее напрочь отсутствуют те черты характера и поведения, которые до сих пор привлекали Эвелина в девушках. Он сказал мне, что мисс Аскхем не отличается внешней эффектностью и остроумием, однако мысль о том, что со временем эта девушка может наскучить, кажется ему нелепой. Если начистоту, то мне нравятся девушки иного склада ума, однако, слушая Эвелина, я подумал о том, что, пожалуй, мисс Аскхем – именно то, что ему нужно. Я больше ничего не скажу в защиту моего мнения. Вы сами решите, прав ли я. С точки зрения света, этот брак не является комильфо, главным образом из-за того, что его воспримут как мезальянс. Впрочем, Эвелину не придется краснеть ни за мисс Аскхем, ни за ее семью. Они небогаты, не занимают высокого положения в обществе, однако Аскхемы, бесспорно, весьма достойные люди.

Леди Денвилл внимательно слушала сына. На лице ее застыло выражение недоверия.

– Кит! – с беспокойством в голосе произнесла графиня. – Ты не думаешь, что эти люди с самого начала знали, кто такой Эвелин, и заманили его?

– Нет, маменька, – решительно возразил сын. – Признáюсь, эта мысль сразу пришла мне в голову, однако, если они изначально намеревались окрутить Эвелина, то выбрали весьма странный способ воплощения в жизнь своих планов. Миссис Аскхем ни на минуту не позволяла своей дочери оставаться наедине с Эвелином после того, как он пришел в себя… а еще мне кажется, мистеру Аскхему не больше по душе этот брак, чем моему дяде Генри… когда он, конечно, узнает… Эвелин чистосердечно рассказал отцу девушки обо всех существующих на его пути трудностях. Мистер Аскхем не станет препятствовать, чтобы он бывал в их доме, однако категорически запретил просить руки его дочери, пока дела Эвелина находятся в таком запутанном состоянии.

– Это свидетельствует в его пользу, – молвила ее светлость. – Хотя мне не нравится то обстоятельство, что твой брат собирается взять себе в жены девушку, стоящую гораздо ниже его на социальной лестнице, трагедии из этого я, во всяком случае, делать не собираюсь. Что же до вашего дяди Генри, то вопрос брака моего сына его никоим образом не касается. Я с ним переговорю. Посмотрим, будет ли он возражать против такого союза, если я предварительно одобрю его. Единственное, что меня… – Запнувшись, графиня немного поколебалась, насупила брови, бросила на сына вопросительный взгляд, в котором читалась надежда, и спросила: – Дорогой! Как ты относишься к тому, чтобы самому жениться на Кресси? Как я полагаю, будет правильно, ежели кто-нибудь из вас все-таки возьмет девочку себе в жены. Она, бедное дитя, попала в ужасно неловкое положение.