– Я пришла утром, и все было как сейчас, – твердила женщина. Казалось, она хотела сказать что-то еще, но умолкла, услышав, как открылась дверь лифта и кто-то зашагал по коридору к двери квартиры. Старуха взглядом велела Майку оставаться на месте и пошла посмотреть, кто пришел. – А, Seu Tom! – услышал Майк ее возглас, потом женщина быстро заговорила что-то на уличном диалекте, и он двинулся за ней следом, надеясь, что это Том Чамберс.

Мужчины едва не столкнулись в дверях.

– Полагаю, вы – Майк, – произнес Чамберс, протягивая руку. – Меня зовут Том.

– Рад вас видеть, – отозвался Майк, обмениваясь рукопожатием. – Какие новости? Вам известно, где Каван?

Чамберс окинул разгромленную комнату быстрым цепким взглядом. Его лицо помрачнело.

– Не знаю, но догадываюсь, – произнес он. – Спасибо, что приехали. Очень жаль, что пришлось втравить вас в эту историю. Когда мы разговаривали вчера, в этой квартире был полный порядок. Должно быть, сюда ворвались ночью.

– Вы сказали, что догадываетесь, где Каван, – напомнил Майк.

Чамберс кивнул и вошел в комнату. Потом он поднял голову и устремил на Майка взгляд, от которого тот похолодел.

– Вашего брата захватил человек по фамилии Пастиллиано, – без околичностей объяснил он. – Два часа назад мне сообщили по телефону, что если я не доставлю некие улики, Каван может и не вернуться.

У Майка бешено забилось сердце.

– Какие еще улики? – спросил он. – Каван говорил что-то о доказательствах, которые собирала Мишель…

Чамберс кивнул:

– Она работала с юнцами, уличными мальчишками, выясняя, какие угрозы и пытки Пастиллиано применяет в своей частной тюрьме – ее, кстати, называют «Преисподней» – и до какой степени могут чувствовать себя безнаказанными его личные «эскадроны смерти», совершающие жестокие убийства.

Услышав слова «пытка», «убийство» и «безнаказанность», Майк почувствовал, как к его изумлению примешивается страх.

– Так это Пастиллиано захватил Кавана? – пробормотал он. – Кто этот человек, черт побери?

– Бывший военный, ныне делец в Рио-де-Жанейро и кандидат на пост губернатора. Выборы состоятся через две недели, и судя по тому, как развиваются события, он их выиграет.

– Ну а улики? – спросил Майк. – Где они?

Чамберс вскинул брови.

– Хороший вопрос, – отозвался он, бросая взгляд на обломки, которыми был завален пол. – Видимо, их здесь не оказалось, иначе мне не позвонили бы.

Глаза Майка расширились от ужаса.

– Хотите сказать, вы не знаете, где они? – закричал он.

– Да, – подтвердил Чамберс. – Я полагал, что они у Мишель или, во всяком случае, она знает, где улики. Но если она и знает, то, очевидно, не говорит.

Майк был окончательно сбит с толку, и это лишь подстегнуло его гнев.

– Вы видели ее? – осведомился он. – Вы спрашивали у нее?

– Она до сих пор в тюрьме, – объяснил Чамберс. – И меня не пускают к ней. Но это очень скоро изменится, потому что «Нью-Йорк таймс» и «Лондон таймс» опубликуют статью о ее аресте, которую я написал вчера. Это послужит гарантией тому, что Мишель останется в живых. Ее не посмеют убить, потому что вспыхнет международный скандал, особенно после того, как обе газеты напечатают мои утверждения о том, что Мишель подставили. Насколько я знаю, британское консульство уже наняло для нее адвоката. Теперь с каждым днем на полицейских будут давить все сильнее, пока они не предъявят официальные обвинения, что, к несчастью, не так уж трудно сделать. Но если улики окажутся в наших руках, беспокоиться будет не о чем. Откровенно говоря, больше всего я боюсь, что Мишель не знает, где они находятся.

– Но кто-нибудь должен это знать! – воскликнул Майк.

– Да, кто-нибудь наверняка знает, – согласился Чамберс. – Найти этого человека – вот главная трудность. Я только что приехал из клиники, где вот-вот родит жена Карлоса Камилло, прокурора, который работал с нами. Прошлой ночью его кабинет и квартиру перевернули вверх дном, как и эту квартиру. Сам он в тяжелом состоянии. Камилло полагал, что, будучи общественным деятелем, он застрахован от подобных случаев, но, думаю, теперь он понял, что здесь никто не может чувствовать себя в безопасности.

– А как же дети, которые давали показания? – спросил Майк. – Может быть, они знают, где находятся записи?

– Я спрашивал у них, – ровным голосом произнес Чамберс. – Но они сейчас находятся под наблюдением как свидетели, которым грозит опасность, и даже если бы улики оказались у них, они не смогли бы их спрятать. Марсио, главарь их банды, до сих пор скрывается. Я просил передать ему, что хочу с ним встретиться, однако он еще не давал о себе знать. Я не рассчитываю, что показания у него, но он мог бы нам помочь в поисках учителя из приюта, который работал с Мишель. Его зовут Антонио. Он пропал несколько часов спустя после ареста Мишель. Он мог спрятать записи, либо – нам остается лишь надеяться, что этого не случилось, – его тоже арестовали и полиция не пожелала поставить нас в известность.

Женщина что-то сказала, и Чамберс перевел:

– Она говорит, что с минуты на минуту здесь могут появиться полицейские. Наверное, те же самые тупицы, которые разгромили квартиру, и я не хотел бы оказаться подозреваемым в воровстве. Нам пора уносить ноги.

Пятнадцать минут спустя они поднялись в номер Майка и достали из мини-бара прохладительные напитки.

– Вы послали Кавану деньги? – спросил Чамберс, откупоривая банку пепси.

Майк кивнул.

– В таком случае мы чуть позже заедем в банк и попробуем снять их.

– Когда Мишель арестовывали, что случилось с… – заговорил Майк, готовясь услышать самое худшее. Чамберс вскинул голову, и он умолк.

– Прошу прощения, приятель, – отозвался Чамберс. – Совсем забыл. Но не волнуйтесь. Поверьте мне на слово: с парнишкой все хорошо.

Майк молча смотрел на него.

– Клянусь, – добавил Чамберс.

– Так где же он? – спросил Майк.

– Он здесь, в Рио, у людей, которые способны защитить его от любых неприятностей. Я отвез к ним мальчика, как только узнал об аресте Мишель. Вместе с ним Кара, подруга Мишель по Сараево, и двое ее детей. Обещаю: когда все это кончится, сразу поедем туда.

– Отвезите меня сейчас же, – сказал Майк.

Чамберс покачал головой:

– Не могу. Никто не знает о ребенке Мишель, и мы поедем туда, а нас выследят…

Майк пребывал в огромном напряжении. Он понимал, что Чамберс прав, но признать это было выше его сил.

Чамберс следил за Майком, понимая, что единственный способ отвлечь его – переменить разговор.

– Послушайте, сейчас нам в первую очередь следует думать о Каване и о том, как добыть записи показаний, – произнес он.

Майк молчал.

– Я только что звонил одному юристу, – продолжал Чамберс. – Мне сказали, что есть шанс, что кому-нибудь из нас позволят встретиться с Мишель. Если это случится, лучше всего поехать вам. Я отправлю кого-нибудь с вами, например, Джаспера Клейна из «Геральд трибюн» либо Элейн Мейл из Си-эн-эн. Вам нужен человек, знающий язык и здешние обычаи.

Майк кивнул.

– А если Мишель не знает, где находятся улики?

Чамберс покачал головой.

– Наверняка знает, – ответил он. – Чем больше я думаю, тем яснее понимаю ход ее мыслей. Она готова на все ради мальчишек, которые с риском для жизни дали нам улики против Пастиллиано. Они доверились ей, а я уже не раз видел, как действует Мишель, – она готова встать на линию огня, даже не подумав, какой опасности подвергает тех, кого хочет защитить.

В душе Майка вскипел гнев, но он ничем не выдал охватившие его чувства.

– Что будет, если мы достанем улики? – спросил он.

Чамберс вздохнул.

– Мы получим ответ, только когда улики окажутся у нас в руках.

Майк поднялся на ноги и подошел к окну.

– Вы сказали, что у Пастиллиано есть своя собственная тюрьма, – сказал он после недолгого молчания. – Думаете, Кавана содержат там?

– Скорее всего, – отозвался Чамберс. – Но если вы спросите, где находится эта тюрьма, я скажу лишь, что сам хотел бы знать. Марсело, главарь банды, занимается ее поисками. Подростки, которых мы скрываем в качестве свидетелей, не имеют ни малейшего понятия о ее местонахождении.

– Рискуя показаться наивным, я предположу, что обращаться в полицию бессмысленно, – обронил Майк.

– Абсолютно, – подтвердил Чамберс. – Судя по показаниям ребят, «эскадроны смерти» Пастиллиано почти полностью укомплектованы сотрудниками полиции.

– Всех рангов?

Чамберс кивнул.

– Стало быть, шанс на благополучное возвращение Кавана невелик? – осведомился Майк.

Серо-стальные глаза Чамберса в упор смотрели на него. Майк похолодел, стараясь не думать, каким ударом будет для матери гибель Кавана.

– Надеюсь, вы понимаете почему, – сказал Чамберс.

– Да, – заверил Майк. – Откуда Пастиллиано знать, что вы не сделали копии показаний, прежде чем передать их ему, – а я уверен, что вы поступите именно так, разумеется, если мы их отыщем.

Чамберс кивнул.

– Иными словами, погубить Пастиллиано для вас важнее, чем спасти Кавана? – ледяным тоном поинтересовался Майк.

– Если мы отдадим улики Пастиллиано, все принесенные жертвы окажутся напрасными, – ответил Чамберс. – Пастиллиано будет действовать как прежде, а подростки и их семьи погибнут, не пройдет и недели. У этой медали есть и другая сторона – даже после того как мы доставим записи показаний, вашего брата могут продолжать удерживать в тюрьме в качестве гарантии того, что мы не предадим улики гласности.

Лицо Майка посуровело.

– Вы думаете, Каван еще жив? – спросил он.

– Скорее всего да, – ответил Чамберс.

– В таком случае мы должны сосредоточиться на поисках тюрьмы, а не улик, – сказал Майк. Глаза Чамберса сузились, и Майк взорвался: – Если у нас нет уверенности, что улики помогут выручить его, какой смысл тратить силы на их поиски?

Чамберс поднялся на ноги, швырнул пустую банку в корзину для мусора и взял со стола ключи от автомобиля.

– Не выходите из номера, – попросил он, отодвигая занавеску и выглядывая на улицу. – Наверняка уже прошел слух о том, что вы приехали в Рио, и с вами попытаются связаться.

– Вы имеете в виду Пастиллиано?

– Нет, он ни с кем не разговаривает лично. Может быть, кто-нибудь из его людей либо сотрудник органов правопорядка с разрешением посетить Мишель. – Чамберс вновь повернулся к Майку. – Я знаком с работниками банка и попытаюсь получить деньги, которые вы перевели. Потом позвоню в американское посольство, там у меня есть человек, который, возможно, подскажет что-нибудь дельное.

Он шагнул к двери. Майк смотрел ему вслед, и у него невольно вырвалось:

– Знаете, а я ни разу его не видел.

Чамберс повернулся, взгляды мужчин встретились.

– Ваш сын – замечательный парнишка, – сказал Чамберс.

Майк с натугой сглотнул.

– Если с ним что-нибудь случится…

– Ничего не случится, – произнес Чамберс. – Обещаю. Он в полной безопасности.

В глазах Майка угадывалась затаенная боль.

– Мишель знает, где он?

– Нет, – ответил Чамберс. – И поверьте мне, при нынешних обстоятельствах это самое лучшее. – Сообразив, какие страдания причиняют Майку его слова, он заговорил более мягким тоном: – Будьте поласковее с Мишель. Она прекрасная мать.

Майк с горечью рассмеялся.

– Вряд ли вы назвали бы меня прекрасным отцом, – с вызовом произнес он. – Я заявил Мишель, что больше не желаю ее видеть. Когда она была беременна и сообщила мне, что отправляется в путь, я сказал, что если она уедет, то пусть не считает меня отцом своего ребенка, поскольку ее отъезд убедит меня в том, что ребенок не мой. Какой же я после этого отец?

– Но вы приехали сюда, – заметил Чамберс.

Майк молча смотрел на него.

– Думаю, это и есть ответ на ваш вопрос, – добавил Чамберс и вышел из комнаты.


Услышав звук открываемой двери, Сэнди бросила на стол ручку и развернулась в кресле.

– Неста! – воскликнула она. – Наконец-то!

– Да, это я, – сказала Неста, втаскивая в кабинет с полдюжины фирменных пакетов от «Харви Николз».

Сэнди улыбнулась.

– Ты очень вовремя, – промолвила она. – Входи и садись. У меня новости.

– А где Крейг и Гарри? – спросила Неста, швыряя пакеты на пол.

– Обедают, – ответила Сэнди. – А Майк в Рио.

Неста наморщила нос и рухнула в кресло напротив Сэнди.

– В Рио? – отозвалась она. – Я думала, он на Барбадосе вместе с Эллин.

– Он был там. Но сейчас он в Рио с Мишель.

– Откуда ты узнала?

– А как ты думаешь?

Неста сузила глаза и торжествующе улыбнулась.

– Господи Иисусе, как удачно все складывается! – сказала она. – Такое чувство, будто Майк сам сует голову в петлю. А где сейчас Эллин?

– Вернулась в Лос-Анджелес.