Алиса сама пришла в сознание от сильного приступа схваток.
– Надо потужиться, – сказал ей барон Уэллз. – Плод теперь в нормальном положении и ребенок может пройти через родовые пути.
Алиса, последовав совету, стала набирать воздух и тужиться, кряхтя и сжимая руки Моргана. Внезапно все произошло быстро – от сильной потуги ребенок наконец выскользнул из тела Алисы. И комната огласилась возмущенным криком закатившегося в плаче младенца.
Слушая громкие вопли крошечного существа, Морган думал, что прекраснее звуков он в жизни не слыхал.
– Девочка! – радостно выкрикнул барон Уэллз, перерезая пуповину. Затем он положил малышку в подставленные руки Мейвис.
– Девочка, – повторил ошеломленный Морган. Подняв Алису на руки, прижал ее к сердцу. Все. Ребенок родился благополучно. Алиса выжила. И Морган молча вознес благодарственную молитву.
– Не верится, – слабо пробормотала Алиса. – С ней все в порядке?
Морган глянул на жену и расплылся в улыбке от уха до уха.
– Голосок у нее в полном порядке, – ответил он.
– Она – полное совершенство, – провозгласила Мейвис, передавая в руки Алисы омытое дитя.
– О, какая! – прошептала Алиса и захлебнулась от чувств, увидев дочь впервые.
Морган, вне себя от счастья, обвил их обеих руками, заключив в единое объятие.
– Такая крошечная! – заметил Морган, осторожно потрогав лобик малышки.
– Ведь ты не разочарован, Морган, да? – спросила озабоченно Алиса.
– Разочарован? – Морган в изумлении взглянул на жену.
– Тем, что это не мальчик?
– Боже правый, нет же! – искренне ответил он. Взяв малышку из рук Алисы, Мейвис сунула ее Моргану:
– Вот! Займитесь ею, а я пока займусь леди Алисой.
Морган негнущимися руками осторожно принял ребенка и начал укачивать, потом неуверенно посмотрел на барона Уэллза и спросил:
– Так хорошо?
– Прекрасно! – ответил доктор, улыбнувшись. – Только чуть поближе к себе! И как следует поддерживайте головку и шейку!
Морган еще бережней прижал малышку к своей груди. И с полным изумлением увидел, как она, довольная, привалилась к нему и сладко зевнула. Его отвлек громкий стук в дверь, и он, заметив, что Мейвис и барон Уэллз хлопочут около Алисы, выкрикнул:
– Войдите!
От неожиданности девочка вздрогнула, всхлипнула, но не расплакалась, а открыла глазки и с любопытством уставилась на красивое лицо отца. И в этот момент Морган влюбился в свою крошечную дочку.
– Прошу прощения, что так вторгаюсь, – неуверенно начала вдовствующая герцогиня, появившись в дверях, – но мы так волновались, и мне послышалось… О, Морган! – пораженная вдовствующая герцогиня с умилением воззрилась на внука, гордо державшего свое дитя.
– Входите, бабушка! – пригласил Морган. – Вы тоже, Трис, Каролина! Хочу вас кое с кем тут познакомить! – Морган с важным видом пошел навстречу, чтобы показать им малышку.
– Какое чудо! – проворковала вдовствующая герцогиня и нежно погладила по головке ребенка.
– Так кто это, Морган? – спросил Тристан. – Мальчик или девочка?
– Конечно, девочка! Разве сам не видишь, Трис? – ответил Морган горделиво.
Каролина с Тристаном, переглянувшись, улыбнулись.
– Поздравляем, Морган! – приветливо сказала Каролина. – А как Алиса?
– Отдыхает, – подойдя, сообщил бодрый барон Уэллз. – Она совершенно измотана, но со здоровьем все в порядке. Слава Богу, нет никаких признаков горячки, но тем не менее ближайшие несколько дней я не спущу с нее глаз.
– Дай подержать малышку, Морган, – попросила вдовствующая герцогиня.
Морган нехотя отдал ей дочь, с удовольствием отметив, как та беспокойно завозилась, когда ее забирали из рук отца.
– Чистый ангел! – восхитилась вдовствующая герцогиня. – По-моему, у нее твой подбородок, Морган. А нос – мой. Точно, мой нос!
– Чудненькая! – прочирикал Тристан. – Морган, спустись вниз и сообщи всем радостную новость! Ведь Берк и миссис Кинли все ночь ужасно переживали.
Морган молча кивнул и пошел взглянуть на Алису. Склонившись к ней, поцеловал ее в лоб и прошептал:
– Отдыхай, дорогая, я скоро вернусь.
Вдовствующая герцогиня уселась в кресло, поближе к камину, и не пожелала присоединиться к остальной компании, хотя ее звали. Предпочла компанию своей правнучки. С обожанием неотрывно смотрела на девочку и отказывалась укладывать ее в кроватку, пока сама не укачала. И только потом покинула спальню.
– Ты уже думала, как назвать нашу дочурку'. – спросил Морган Алису. Убрав с кровати тяжелый поднос с остатками ее ужина, он присел на одеяло.
– Можно назвать ее Кэтрин, – ответила Алиса, посмотрев на кроватку, где мирно спала малышка.
– Кэтрин, – произнес Морган, широко улыбаясь. – Ты, конечно, знаешь, что это – первое имя моей бабушки.
– Да. Бабушке будет приятно?
– Она будет вне себя от радости! – воскликнул Морган. – Ты же видишь, она души не чает в ребенке. А если назвать девочку ее именем, она ее совсем избалует.
– Отлично. Я за то, чтобы мою дочь баловали, – решительно заявила Алиса. – Итак, Кэтрин! А второе ее имя будет Элеонора – в честь моей мамы.
Спустя три недели после рождения, холодным декабрьским утром, в часовне замка Рэмзгейт-Касл крестили Кэтрин Элеонору Эштон. Тристан и Каролина стояли, гордые тем, что они – крестные отец и мать ребенка. Вдовствующая герцогиня настояла, чтобы девочка была у нее на руках на протяжении почти всей – недолгой – церемонии. А Морган ворчал, что этак все затянется до вечера, чем и рассмешил Алису.
– Уж очень ты трясешься над Кэтрин! – посмеиваясь, сказала Алиса Моргану позже, взяв кормить дочь. – Что же ты будешь делать, когда она станет взрослой и к ней начнут ходить поклонники?
– Господи! – произнес заметно побледневший Морган. – Эти озабоченные петушки – к нашей дочери?! Хочешь, чтобы я преждевременно поседел?
Алиса громко расхохоталась, забавляясь его явной тревогой.
– Теперь женщины предстают перед вами совсем в ином свете, не так ли, ваша светлость?
– Да, похоже, так, – согласился Морган, со счастливой улыбкой глядя, как жена кормит грудью дочь, а в душе у него бушевала буря.
Любовь к Алисе крепла с каждым днем, порою полностью одолевая. Но он еще колебался. Уже сердце отдал, но не решался сказать об этом вслух. Он ликовал и опасался. Ведь Алиса верила, что он женился ради ребенка, а теперь еще и видела, как он обожает дочь. Поэтому он и боялся, что Алиса неверно поймет его признания. Однако Морган не желал неправильных истолкований глубины и силы своего чувства к ней. И он настороженно ждал благоприятного момента, чтобы открыться ей.
– Как у тебя дела с подготовкой к рождественским праздникам? – спросил Морган, умело забирая полусонную малышку у Алисы. Пристроив дочку у плеча, он стал расхаживать неспешно, чтобы она спокойно усвоила пищу.
Алиса в умилении наблюдала за ними. Ее высокий, мощно скроенный, надменный и холеный герцог нежно поглаживал спинку малышки. Кэтрин звучно отрыгнула, и родители снисходительно заулыбались. Уложив ребенка в изящную кроватку, Морган аккуратно подоткнул одеяльце вокруг крошечного тельца и вернулся к супруге.
Алиса не успела еще запахнуть халат, и он увидел кремоватые шары ее роскошных грудей. Он ощутил, как у него тут же все восстало и, стиснув руки перед собою, постарался унять вожделение. Кашлянув, снова спросил о рождественских праздниках.
– Твоя бабушка рассказала мне о всяких традициях замка, и теперь помогает мне готовиться, – ответила Алиса.
– Хорошо. Но ты, надеюсь, не перегружаешь себя? Барон Уэллз говорил мне, что тебе для полного восстановления здоровья после родов необходимо несколько недель.
– Мое здоровье восстанавливается великолепно. Именно это отметил барон Уэллз сегодня утром. И еще он сказал, что через какую-то пару недель я буду совершенно здорова, – уточнила она.
Мгновенно усвоив смысл сказанного, Морган с вожделением глянул на Алису и возрадовался, увидев ее зардевшееся лицо.
– Для барона Уэллза это какая-то пара недель, а для меня, дорогая, – прошептал он со страстью, – целая жизнь.
Он вдруг любовно притянул ее к себе. Наклонив голову, нашел губами ее губы. Поцелуй был нежным и самозабвенным, но Алиса чувствовала, что Морган держит себя в руках. Но когда ее язык коснулся его языка, быстро нарастающее возбуждение стало охватывать Алису, и она обвила руками его шею. Она вызывающе прижалась к нему всем телом, он громко охнул, и руки его ласково заскользили вниз, к ее талии и бедрам.
– Если ты и дальше будешь целовать меня с таким пылом, то я пренебрегу всеми советами доктора, – сипло проговорил Морган.
– Я сожалею, – хрипловато ответила Алиса, засияв глазами навстречу его взору.
– Сомневаюсь, мадам, – сухо отозвался Морган. Высвободившись из ее объятий, он целомудренно поцеловал ее в лоб. – Огромная кипа скучнейшей корреспонденции ожидает меня в кабинете, – сказал он, меняя тему. – Позже я приду попить с тобою чаю, если обещаешь, что сейчас отдохнешь.
– Хорошо, Морган, – ответила Алиса, удивляя мужа послушностью. Она лукаво улыбнулась. – В конце концов, ты только что наглядно показал, что в моих же интересах побыстрее выздороветь.
Заразительный смех герцога, покинувшего спальню жены, долго еще отдавался эхом внизу, в холле.
Рождественский рассвет был ярок и красив. По окончании заутрени в часовне Рэмзгейт-Касла, где присутствовали члены герцогского семейства и слуги, все собрались в бальном зале. Под руководством Алисы и вдовствующей герцогини его превратили в место проведения празднества, на которое были приглашены семьи всех слуг и арендаторов.
Зал был нарядно украшен ветвями хвойных деревьев и яркими цветными лентами; освещали его бесчисленные свечи – красные, зеленые и белые. На огромном столе было разложено множество подарков в ярких упаковках, а буфеты ломились от восхитительных яств. Здесь был широчайший выбор кулинарных изысков на любой вкус, но, бесспорно, главным праздничным блюдом был йоркширский многослойный пирог. Миссис Кинли с гордостью рассказала Алисе, что она лично возглавляла сотворение этого шедевра, изготовленного по сложному рецепту: последовательные слои мяса птицы – индейки, гуся, курицы, куропатки и голубя – сворачивались в рулет и запекались в тесте, на которое ушли бушель муки и десять фунтов масла. Миссис Кинли была довольна и десертным столом, где располагались стеклянные подносы, уставленные вазочками с желе, мороженым, заварным кремом, сбитыми сливками с вином, фруктовыми цукатами, домашними тортиками, конфетами, пирожками и пирожными.
Когда все наелись досыта, члены герцогского семейства стали раздавать подарки. Алиса с Морганом, Каролина с Тристаном и вдовствующая герцогиня вручали по небольшому подарку каждому пришедшему на праздник. Но вот огромное помещение огласилось радостными вскриками и смехом – заиграли музыканты и начались танцы.
Морган подал условный сигнал, означавший, что его семейству пора покинуть праздник. Алиса поднималась по винтовой лестнице вместе с Каролиной, они пошептались, и благополучная доставка рождественского подарка Моргану подтвердилась. Алиса стала радостно ожидать вечера со святочным ужином и взаимным обменом подарков в узком семейном кругу.
– Это самое веселое Рождество в моей жизни, – воскликнула Каролина. – Я много слышала о том, как красиво отмечают Рождество в Рэмзгейт-Касле, но сама в этот праздник здесь не бывала. Алиса кивнула.
– Это замечательный день. Бабушка говорит, что немецкому обычаю делать подарки на Рождество первой у нас стала следовать и ввела его в обиход ее подруга, герцогиня Йоркская.
Алиса рассталась с Каролиной в коридоре, вошла в свою спальню, а за нею по пятам – Морган. Она предложила Мейвис, сидевшей с ребенком, пойти в бальный зал и поучаствовать в празднике. Заняв место Мейвис, она попала в такт качаний колыбели и принялась любоваться ангельским личиком дочурки, поразительно похожим на лицо Моргана – от серебристо-серых глазок до маленького волевого подбородочка. Пока она размышляла, будить ли малышку, чтобы покормить, Морган склонился и вынул дочь из кроватки.
– Должен признаться, Алиса, – сказал он уверенным тоном, – что наше дитя с каждым днем становится все красивее.
– Естественно, что ты такого мнения, Морган, – усмехнулась Алиса, – ведь Кэтрин – твоя точная копия.
Она забрала зашевелившуюся дочь из рук отца и села с нею в мягкое кресло перед камином. Получив грудь, девочка деловито зачмокала.
– Она не очень привередлива! – заулыбался Морган.
– Совсем не привередлива – прямо набрасывается! – согласилась Алиса.
Дав малышке отрыгнуть, Алиса опять вручила ее Моргану. Няня Кэтрин была на празднике, и Морган, как знала Алиса, не откажется понянчиться с ребенком.
– Мне надо отдохнуть перед обедом. Уложи, пожалуйста, Кэтрин в кроватку, когда она заснет. Я ее услышу, если понадоблюсь ей.
"В сетях любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "В сетях любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В сетях любви" друзьям в соцсетях.