В комнате оказался один Анри, стоя спиной к ней, он явно что-то искал.

– Что случилось? – спросила Алиса ровным голосом, а взгляд ее растерянно заметался по комнате в тщетных попытках натолкнуться на Моргана и Мадлен. Но она могла поклясться, что видела, как они входили сюда.

Голос Алисы заставил Анри вздрогнуть, и он резко обернулся.

– А, ваша светлость! – выговорил он с явным облегчением. – Не слышал, как вы вошли.

– Что-нибудь ищете?

– Не совсем, – уклончиво ответил Анри. – Вы давно не видели мою сестру или вашего мужа? Мне показалось, что они вошли сюда.

– В последний раз я видела вашу сестру танцующей с Гилбертом Грэнтемом, – смело солгала Алиса. – Думаю, она и сейчас с ним.

Анри холодно посмотрел на нее.

– Вы ошибаетесь. Герцог почти весь вечер не сводил глаз с Мадлен. Уверен, что видел их входящими сюда. Куда они могли подеваться?

– Если они и входили в кабинет, в чем я сомневаюсь, то, значит, уже ушли, – сказала сладким голоском Алиса, а глаза ее вспыхнули гневом от попытки унизить ее упоминанием о внимании Моргана к другой женщине. – Полагаю, мы их найдем в бальном зале Не будете ли вы любезны проводить меня туда? – сказала Алиса. Как бы ни претило ей общество Анри, она предпочитала, чтобы он был с нею, а не гонялся за Морганом.

Сокрушенный Анри, уже выходя с Алисой и затворяя дверь, бросил последний пристальный взгляд внутрь кабинета.

– Смотрите! Открытая дверь! – воскликнул он, указывая пальцем. – Они вышли из дому!

– В такой-то холод? – усомнилась Алиса. – Заблуждаетесь, граф! Наверно, ее ветром распахнуло.

– Может быть, но я намерен выяснить это, – и он направился к той двери.

Поколебавшись лишь долю секунды, Алиса последовала за ним.

– Ну, раз уж вы решили, граф, то и я пойду с вами.

– Как хотите, – ответил безразличным тоном Анри и ринулся в холод промозглой ночи, а за ним по пятам и Алиса.

Они шли по садовой дорожке вдоль замка, и путь им освещала лишь мрачная луна. Шли быстро и молча, только гравий скрипел под ногами.

– Никого здесь нет, и быть не может, – заявила Алиса спустя несколько минут. – Давайте вернемся в бальный зал, пока нас не хватились. – Она уже начала сомневаться в разумности своего поведения, холодный ветер пронизывал тонкую ткань платья, и жутко было находиться наедине с этим зловещим типом.

– Погодите! Я что-то слышал! – откликнулся Анри.

Они оба замерли и прислушались.

– Ничего не слышу, – произнесла Алиса, занервничав. – Уверена, что герцог с мадемуазель Дюпоне не вышли из дому в такой лютый холод. Дабы не превратиться в ледышку, я возвращаюсь. А вы, граф Дюпоне, делайте что вам угодно.

Алиса повернулась и пошла прочь, стараясь побыстрее удалиться от Анри. Вдруг громкий звук падения чего-то остановил ее.

– Что это? – автоматически спросила Алиса.

– По-моему, это оттуда, – и Анри указал на окно на втором этаже в западном крыле замка. Он сразу заметил вспыхнувший в глазах Алисы страх. Подскочив к ней, он угрожающе схватил ее за запястье. – Похоже, герцогиня, вы знаете обо мне и Мадлен больше, чем следует!

– Понятия не имею, о чем это вы, граф Дюпоне! – отозвалась Алиса, подражая величественному тону вдовствующей герцогини. – Немедленно уберите руки!

На мгновение Алисе показалось, что ей удался обман, но граф злобно сощурился и процедил:

– Боковой вход! – он зарыскал глазами по замку. – Показывайте!

Понимая, что выбора нет, Алиса нехотя подчинилась. Они дошли до бокового входа, и Анри втащил ее за собой. Они пошли по пустынному холлу к боковой лестнице, и с каждым шагом Анри все сильнее сжимал ее запястье. Светильники горели, но из-за празднества никого из слуг в этой части замка не было. У лестницы Алиса было остановилась, но Анри требовательно дернул ее за руку. С тяжким вздохом она подобрала подол и заспешила наверх, а сердце забилось в страхе перед неизвестностью предстоящего зрелища.

На площадке второго этажа они остановились, чтобы отдышаться и прислушаться.

– По-моему, шум был оттуда, – объявил Анри и указал на первую комнату слева.

– Это – хранилище, – сказала Алиса и заволновалась, что именно здесь Морган мог спрятать документы, за которыми охотится Сокол.

Подойдя к двери, Анри медленно повернул ручку. Внезапно распахнув дверь, втолкнул Алису перед собой. Она споткнулась, но удержалась на ногах и быстро оглядела комнату.

– Морган! – закричала она и бросилась к герцогу.

Он лежал на полу, в комнате больше никого не было.

– Что случилось? Морган, что с тобой?

Она помогала ему сесть. Он, бледный, затряс головой, как пьяный.

– Алиса? – спросил он, часто замигав глазами. Потер осторожно затылок и скривился, нащупав большую шишку. – Кто-то ударил меня сзади по голове. Как тебе удалось найти меня? Ты одна?

– Со мною граф Дюпоне, – проговорила она предупреждающим тоном и отодвинулась в сторону, чтобы Моргану стал виден Анри, стоявший в дверях.

Поколебавшись лишь мгновение, Анри подошел и, схватив Алису, грубо оттащил от мужа.

– Не люблю прерывать трогательные семейные сцены, но у меня дела. Жаль, герцогиня, что вы вмешались. Теперь я вынужден убить вас вместе с вашим мужем.

– Оставьте, Дюпоне, она ни при чем! – проговорил Морган, угрожающе поднимаясь на ноги.

– Боюсь, уже при чем, ваша светлость! Нам не уйти, если она сообщит властям. Риск для нас слишком велик.

Алиса яростно забилась в руках Анри и вырвалась от него. Морган, воспользовавшись мгновенным преимуществом, кинулся к рапирам, висевшим над камином. Схватив одну из них, рванул к себе, но при этом со стены упала вторая и Анри тут же подхватил ее. Коварно усмехнувшись, произнес:

– Я знал, что вы не умрете без боя. Я испытаю огромное удовольствие, проткнув вас насквозь на глазах у вашей миленькой женушки! – и он сделал выпад.

Как только начался поединок, Алиса забилась в дальний угол комнаты и глаза ее заметались в поисках каких-нибудь спасительных средств. Она затаив дыхание следила за сверкающими клинками, их звон оглашал всю комнату. Каждый лязгающий удар отдавался во всем ее теле, будто пронизывая, и она стояла, как пригвожденная, неотрывно следя за кружением двух мужчин, отыскивающих слабые места у противника, примеряющихся друг к другу.

Физически они очень отличались. Морган был выше, крупнее и мощнее, чем гибкий и тонкий Анри. Алиса питала надежду, что очевидная сила Моргана послужит ему преимуществом, но даже своими неискушенными глазами она разглядела в Анри опытного фехтовальщика, ловкого и стремительного. Но бесполезно она вглядывалась – клинки носились, как бы сами по себе, словно живые, слившись в единый шквал.

Спустя какое-то время мужчины стали уставать, они тяжело дышали, пот выступил у них на лбу. Они все чаще сталкивались телами, движения рук стали менее резкими, мышцы подрагивали, лица искажались гримасой. Неоднократно Анри переходил в атаку, но Моргану удавалось как-то отбиваться, однако Алиса заметила, что Морган стал более медлителен. Она понимала, что удар по голове не прошел для него даром и он не мог биться в полную силу.

Издевки, вылетавшие из мерзких уст Анри, довели ее нервы до предельного напряжения, а Морган лишь изредка отвечал на них ворчанием. Алису поражало, как долго они могут сражаться с той же напористостью, гоняясь друг за другом по комнате с сосредоточенными лицами, на которых застыла жесткая решимость.

Внезапно Морган споткнулся об опрокинутый стул, попятился, теряя равновесие и невольно откинув руку с оружием. Анри мгновенно использовал преимущество, сделав сильный выпад вперед, и острие его рапиры проткнуло правое плечо Моргана. Быстрым оборотом Морган ушел от рапиры Анри и избежал повторного удара. Каким-то чудом Морган удержался на ногах и принял боевую стойку.

– Так быстро устаете, ваша светлость? – ядовито бросил Анри при возобновлении боя.

Алиса в ужасе смотрела, как маленькое кровавое пятнышко на плече Моргана быстро расползается с каждым выпадом рапиры. Она отметила бледные складки у его рта и напряженное от боли лицо. Она понимала, что с такой раной, ограничивающей движения, он долго не протянет. Ее неистово ищущий взгляд наткнулся на письменный стол Моргана. И она вспомнила – он говорил ей, что на всякий случай нередко кладет в один из ящиков стола пистолет. Не отрывая глаз от дуэлянтов, она постепенно добралась до стола и выдвинула один ящик Нет. Мрачнея от тревоги, она продолжила тихие поиски в других ящиках, не спуская глаз с Моргана и Анри. Наконец, нащупав оружие, вздохнула с облегчением. Взялась за рукоятку, сжала ее, и пальцы у нее вспотели. Не глядя, вытащила длинный пистолет из ящика и спрятала сбоку, в складках платья. С трудом сглотнув, взвела курок, взмолилась, чтобы пистолет оказался заряжен, и с нарастающим ужасом стала ожидать момента, который, как она боялась, в конце концов наступит.

Хотя Анри тоже устал, но продолжал агрессивно атаковать. Вдруг Анри слегка оступился, неуклюже двинулся, и Морган выпадом зацепил его клинок. Мощным движением кисти Морган выбил рапиру – она полетела через всю комнату – и обезоружил врага. Алиса с огромным облегчением вздохнула, но радость ее была преждевременной: Анри выхватил из внутреннего кармана небольшой пистолет. Инстинктивно чувствуя, что пощады от него не будет, она мгновенно перешла к действиям. Вынув пистолет из складок платья, подняла его, взявшись обеими руками, и выстрелила, моля Бога, чтобы пуля попала в того, кому предназначена. Ослепительная вспышка, оглушительный грохот, дым – Анри оборачивается к Алисе с выражением изумления и растерянности на физиономии и валится на пол.

Глядя на все это с ужасом, Алиса не поверила собственным глазам. Отшатнувшись, она отбросила пистолет, будто он жег ей руки, и зажала ладонями уши.

– Боже милостивый, я ведь убила его, – прошептала она.

Перед ней все стояло ошеломленное лицо Анри. Колени ослабели, она привалилась к стене и сползла на пол. Она испуганными глазами повела на Моргана, и он подскочил к ней, обхватил мощными руками и поставил на ноги.

– Господи! – громко воззвал Морган. – Алиса, тебе плохо?

– Боже мой, Морган! – воскликнула Алиса, и голос ее пресекся, она вцепилась в Моргана и прижалась изо всей силы, ища успокоения. – Он собирался застрелить тебя. Я должна была остановить его. Но я ведь не хотела у… у…

Морган нежно поцеловал ее, погладил по голове и попытался успокоить:

– Алиса, любовь моя, не изводись! Ты никого не убивала!

– Что?! – крикнула она, не веря. Высвободившись из рук Моргана, она опять посмотрела на распростертое тело Анри. – Он же не двигается, Морган!

– Точно, – подтвердил Морган с плутовской ухмылкой, ощущая, как умиротворение начинает расползаться по всему его изболевшему телу. – Но дышит. – Он крепко обнял Алису, радуясь, что они оба остались живы. – Должен признаться, мадам, что вы не перестаете удивлять меня. Я не знал, что вы так хорошо стреляете.

Алиса сжалась в его объятиях, страшась сказать правду.

– На самом деле, Морган, я раньше никогда в жизни не стреляла из пистолета.

– Черт подери! – возопил изумленный Морган. – Ты же могла пальнуть куда угодно! И могла попасть в меня вместо него!

– Я вынуждена была рискнуть, – проговорила она с философской рассудительностью. – Наверное, моя пуля чудом нашла верную цель.

– К сожалению, я слишком хорошо помню то время, когда ты предпочла бы, чтобы твой выстрел поразил меня. – Морган взял ее за подбородок.

– Возможно, – согласилась она, и слезы навернулись на ее глаза, ибо она впервые осознала, к каким страшным последствиями могли привести ее действия.

– Я люблю тебя, Алиса, – сказал торжественно Морган и нежно поцеловал ее в щеку.

– И я люблю тебя, Морган, – отозвалась она и, глубоко вздохнув, прикрыла веки, стараясь восстановить самообладание после всего этого кошмара. – А что нам делать с Анри?

– Я знаю, что сегодня у нас должны быть некоторые усердные официальные лица, которые охотно освободят нас от него, – и Морган, двинув кровоточащим плечом, поморщился от боли.

– Морган, ты же ранен! – воскликнула Алиса, посмотрев на его лицо. – Кровь все идет. Посиди здесь, а я позову кого-нибудь на помощь.

– Не суетись, Алиса, – воспротивился Морган. Продолжая возражать, он все-таки с удовольствием позволил усадить себя в кресло, ибо от потери крови почувствовал легкое головокружение.

– Я сейчас же приведу барона Уэллза, – решила она. – Потерпишь до моего возвращения?

– Да со мной все в порядке, – сказал он спокойно. – А вот он вряд ли дойдет куда-нибудь, – и Морган кивнул на лежавшего без сознания графа.

Алиса наклонилась, заботливо убрала прядь черных волос со лба Моргана и вновь заволновалась из-за его бледности и явной потери сил.

– Я быстро вернусь, – сказала она и выбежала из комнаты. И он услышал, как, удаляясь, звучат ее шаги по лестнице.