– Такого рода переговоры не ведут со служителями конюшен, ваша светлость. Обычно это дело обсуждается джентльменами или, как в нашем случае, людьми высокого происхождения.
– Я старший конюх герцогини, между прочим, – отрекомендовался Джон, возвышаясь над лордом, словно башня.
Мэг бросила на него сердитый взгляд и снова повернулась к Уилтону.
– Джон помогал этому жеребенку родиться, – сказала она. – Он знает лошадей так же хорошо, как мой отец. Вы знали моего отца, графа Уиклиффа?
Уилтон покраснел.
– Я… – Он колебался. – На самом деле покупкой лошадей Уиклиффа занимался мой управляющий.
– Рассматривайте меня в таком случае управляющим ее светлости в отсутствие его светлости, – заявил Джон.
Уилтон перевел взгляд с Маргариты на Джона и обратно, ожидая, очевидно, что герцогиня отчитает слугу. Когда она этого не сделала, он демонстративно отступил назад.
– Должен вам сказать, поступил целый ряд предложений относительно Гордости Арабеллы и других породистых скакунов Уиклиффа.
– Я удвою самую высокую цену!
– Мэг! – предостерег ее Джон. – Вряд ли Ник…
Она метнула на него взгляд, полный отчаянной ярости.
– Любую цену, Джон!
Он хотел ей сказать, что нельзя выкупить прошлое, нужно идти вперед по жизни, что надо бы уйти отсюда, поговорить с Ником.
Но Уилтон заговорил первым:
– По рукам. Мой человек сейчас в конторе конюшен, вон там. – Он махнул рукой в сторону отдаленного здания. – Вы можете обо всем с ним договориться, Джон.
Джон очень не хотел оставлять Мэг одну с этим очень похожим на мошенника лордом, но она смотрела на него выжидающе, как бы отдавая взглядом приказ. Он ничего не мог поделать – пришлось идти.
Маргарита сразу же повернулась к Уилтону.
– Мы можем обсудить судьбу Арабеллы и Араба, ваша милость? Можно ли купить также и их?
Он любезно улыбнулся.
– Кое о чем можно договориться, дорогая герцогиня. Но только если вы станете называть меня Чарлз.
– Чарлз… – проворчал Джон, пересекая грязное поле за пределами слышимости.
Мэг пойдет на пользу, если Ник перегнет ее через колено и всыплет по первое число.
Чарлз Уилтон не отрывал глаз от жены Темберлея. Она была красавицей. И хотя изо всех сил старалась очаровать его, не упускала из виду этого чертова жеребенка.
– Может, хотите посмотреть моих лошадей? – спросил Уилтон. – Конный завод здесь неподалеку. Мы можем быть там к обеду и возвратиться в Лондон к чаепитию, если поедем прямо сейчас.
– Ну, я не планировала… – начала Мэг и взглянула на своего слугу, который был уже далеко, но все еще мрачно поглядывал на Чарлза через массивное плечо.
– Я пойму, если вам необходимо посетить модистку или выпить чая с друзьями. В любом случае я должен идти. Видите ли, есть джентльмен, который решил посмотреть лошадей сегодня днем. Он тоже очень заинтересован в их покупке, – надавил Уилтон.
Она в смятении прикусила нижнюю губу.
«Интересно, Темберлею нравится целовать свою жену? – подумал Уилтон. – Будет ли он по-прежнему желать ее, после того как она побывает с другим мужчиной?» Он задрожал в предвкушении.
– Это обещает огромное удовольствие…
– Прошу прощения?
Уилтон осознал, что произнес эти слова вслух.
Он щелкнул пальцами – грум заспешил к нему.
– Скажите… – Он посмотрел на прекрасную герцогиню, вопросительно приподняв брови, ожидая ее решения.
Она своенравно вздернула подбородок.
– Скажите Джону Рамзботтому, моему старшему конюху, чтобы он забрал жеребенка и карету домой. Я буду обедать с лордом Уилтоном, мы отправляемся в… – Она ждала, что он сообщит название своего имения.
– «Орион», – спокойно сказал он. «Пусть это доложат Темберлею, когда он явится за женой».
– «Орион», – повторила Мэг, улыбнувшись.
Уилтон с удовлетворением наблюдал, как грум осторожно пробирается по грязному полю, чтобы передать это сообщение. Можно ли было провернуть эту аферу легче?
Он взял руку герцогини и положил к себе на рукав.
– Идемте?
Она улыбнулась и позволила ему вести ее к коляске.
Николас прибыл на аукцион и нашел там Джона Рамзботтома, который держал одного из грумов в двух футах от земли, угрожая удавить его. Мэг нигде не было видно.
Ник схватил великана за руку.
Ярость в глазах Джона мгновенно угасла, он уронил грума, как ненужную куклу, и улыбнулся:
– Ник! Как я рад вас видеть.
– Джон, где Мэг?
Тот помрачнел.
– Она купила лошадь, вот этого жеребенка, у лорда Чарлза Уилтона. Он сказал, что Арабелла и Араб тоже у него. Мэг поехала с ним посмотреть их. А вот этот болван не говорит мне куда! – Он сердито посмотрел на грума, который все еще с ужасом взирал на Джона.
– «Оранж». Он сказал «Оранж», – задыхаясь, пролепетал паренек. – Или «Онион»…
– Но где это? – требовал Джон. – Этого ты мне не сказал.
Николас почувствовал, как ледяные щупальца ужаса поползли по его спине, подбираясь к горлу.
– «Орион»? – спросил он.
Грум задумчиво потер шею.
– Так и есть. Немного похоже на «Оранж» все-таки. Я подумал, может, он имел в виду таверну поблизости, называется «Карета и ангел»…
Ник остановил кулак Джона, прежде чем он достал парня.
– Вы знаете это место, Ник? – спросил Джон.
– Думаю, да, – ответил Николас.
Найдет ли он ее там? Она могла быть где угодно, потому что «Орион» – это название того судна, в которое Дэвид и Уиклифф вложили все свои средства. Это было послание от Уилтона. Мэг попала в беду и, скорее всего, даже не осознавала этого.
– Доставь карету домой, Джон. Я сам займусь этим. – Он снова направился к Ганнибалу.
Джон догнал его, прежде чем Ник прошел дюжину шагов.
– Она никогда не сделает ничего такого, что ей предложит этот дурак!
– Я знаю, – сказал Николас, стиснув зубы. – Но Уилтон не успокоится. Мэг наивна, как и ее отец, как и… – «Дэвид, и Джулия Лейтон», – подумал он.
– Она умная, Ник. Она сообразит, как выпутаться из беды, – сказал Джон, но в глазах его читалось беспокойство. – Вы ведь найдете ее, правда?
Ник вскочил на Ганнибала.
– Джон, возвращайтесь в Брайант-Хаус и ждите ее там. Расскажите все лорду Брайанту, но не говорите ничего графине.
Он пришпорил Ганнибала и пустил его галопом, направляясь к популярному среди светских повес месту для тайных свиданий, мысленно молясь о том, чтобы не найти свою жену там в объятиях Уилтона. Иначе он убьет Чарлза Уилтона.
А Мэг?
Ник закрыл глаза и снова пришпорил Ганнибала. Он не хотел думать об этом.
Глава 60
Великолепный открытый экипаж лорда Уилтона мчался быстрее ветра. Мэг пришлось крепко придерживать шляпку, когда они покинули Лондон и выехали на дорогу.
– Где, вы сказали, находится ваше поместье, милорд? – спросила она.
Уилтон понятия не имел, как следует обращаться с лошадьми. Слишком туго натягивал поводья, и животные страдали.
– О, теперь совсем недалеко. Поворот не более чем в десяти милях отсюда.
– Я не знала, что это вы купили у отца лошадей, – сказала Маргарита, надеясь, что с ее любимцами не так дурно обращались, как с теми двумя бедняжками, которые тащили их коляску.
Уши лошадей были тесно прижаты к голове, а он рвал уздечкой им рты. Уилтон хлестнул лошадей поводьями по спинам и улыбнулся ей.
– Лошади вашего отца были широко известны. Жаль, что он держал в секрете, что у него дочь такая красавица. У вас бы отбоя не было от женихов. Вы могли бы выбрать себе мужа получше. Бог знает, сколько женщин было у Темберлея. Я уверен, вы слышали эти истории.
– Вы выставляли Араба на скачки? – спросила Мэг, меняя тему разговора.
Он проигнорировал ее вопрос.
– Там впереди есть гостиница. Думаю, мы могли бы остановиться и пообедать.
Мэг почувствовала неприятный спазм в животе.
– Я бы предпочла отправиться прямо в… «Орион» – так, вы сказали, называется ваше поместье, милорд?
– Называйте меня Чарлз. А я буду называть вас Мэг. – Он положил руку ей на колено и сжал его. – Скажите, у Темберлея есть ласкательное имечко для вас, которое он шепчет в постели?
Маргарита ахнула и попыталась вывернуться из-под его руки, но захват был железным. Она вонзила ногти ему в ладонь – только тогда он отпустил ее.
– Ну не надо так! – Уилтон натянул поводья.
Лошади шарахнулись в сторону, и коляска накренилась. Мэг вцепилась в край сиденья и удержалась.
– Вам следует знать, что мы с Темберлеем делимся женами. Ну, по крайней мере, он попользовался моей. Наградил ее ребенком, бросил и ушел в солдаты.
Мэг била холодная дрожь, и не только от ветра. Неужели та женщина в библиотеке и была леди Уилтон?
– Вы не знали? – спросил он. – Это истинная правда.
– Отвезите меня назад в Лондон, – потребовала она.
– О, для этого мы зашли слишком далеко. Еще час-два, и будет ваше слово против моего, что я, так сказать, поимел удовольствие. Вы тоже сможете повеселиться этим днем. Я вас хорошо накормлю и сделаю все возможное, чтобы вас соблазнить. Но как бы ни сложилось, я скажу вашему мужу, что мы…
Мэг схватила поводья.
– Сейчас же остановите коляску!
Лошади в панике резко повернули.
Уилтон ударил ее кулаком по лицу, так что у нее зазвенело в голове.
– Не будьте чертовой дурой! – Он осадил лошадей, и коляска остановилась на обочине.
Уилтон сжал плечи Мэг, притянул ее к себе ближе и прижался влажным ртом к ее губам. Она отшатнулась, вскрикнув от отвращения.
– Послушайте, я сказал, что постараюсь соблазнить вас. Но если вы не хотите сотрудничать…
Маргарита с силой оттолкнула его и попыталась выпрыгнуть из коляски, но он больно схватил ее за руку. Ее элегантный жакет с треском порвался. Уилтон опрокинул ее на спину и навалился сверху, обхватив ладонью грудь и уткнувшись губами в шею.
Она пронзительно закричала, он дал ей пощечину и рассмеялся.
– Ну-ну, сейчас не время проявлять щепетильность и привередничать. Вы совсем как ваш отец, – самоуверенный и полный спеси, пока не потребовалось реально доказать свою полезность.
Она повернула голову, отстраняясь от него.
– О чем вы говорите?
– Я знал вашего отца очень хорошо. Он был дурак! – В удивлении она на мгновение обмякла, и он передвинулся. – Вот так-то лучше.
Мэг изогнулась и с яростным возгласом со всей силы ударила его в лицо кулаком, а не подобающим леди легким шлепком ладонью.
– Черт вас возьми! – воскликнул Уилтон, когда ее обручальное кольцо рассекло ему губу так, что брызнула кровь. Он ухватил ее за воротник и, с силой рванув, разорвал на ней платье, вырвав все пуговицы.
Маргарита собиралась снова закричать, но он толкнул ее назад и просунул колено между ее бедер. Вцепившись ей в волосы, он впился ей в губы злобным поцелуем и навалился на нее всем телом, с ворчанием пытаясь задрать юбки.
Мэг оттолкнула его, оставив в его пальцах клок своих волос. Ее крик ярости и боли испугал лошадей. Они дернулись, беспокойно переступая. Уилтон потерял равновесие и соскользнул с сиденья. Мэг с силой пнула его ногой, угодив носком ботинка под подбородок.
Он взглянул на нее в тупом изумлении, перевалившись спиной вперед через высокий борт коляски. Лошади рванули. Мэг, схватив поводья, остановила их. Вернувшись назад, она отыскала место, где приземлился Чарлз Уилтон. Он лежал без движения.
Маргарита смотрела на него некоторое время, стараясь привести в порядок одежду и унять бившую ее дрожь. Проведя рукой по лицу, она обнаружила слезы. Это были больше слезы ярости и стыда, чем боли, хотя губа ее кровоточила, а щека горела. Была еще и царапина на плече, видневшаяся сквозь безнадежно порванный муслин платья.
– Как вы посмели? – начала она, но Уилтон не реагировал.
Маргариту охватила паника. Неужели она его убила? Она вышла из коляски и тронула его носком ботинка. Приложила палец к впадинке у его горла. Уилтон был жив, просто потерял сознание. Мэг отвернулась, и ее вырвало в канаву.
Уилтон пошевелился и застонал, но она не стала ждать. Забралась в коляску и направила лошадей назад в Лондон.
Глава 61
Николас добрался до таверны «Карета и ангел», но никто там не видел ни Мэг, ни Уилтона. Щедрые денежные вознаграждения тоже не привели к желаемым результатам. Обыск конюшен и частных номеров в равной степени ничего не дал, кроме угроз со стороны владельца гостиницы и пар, уединение которых он нарушил.
"В сетях обмана и любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "В сетях обмана и любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В сетях обмана и любви" друзьям в соцсетях.