— Зато Дженни печет, — вдруг произнесла госпожа Гольдберг в тишине.
Юлиус отпил еще чаю.
— Как у нее дела?
— Хорошо. Я, впрочем, думаю, что она впервые влюбилась. Она ведет себя так же, как вела себя я, когда была влюблена. Иногда она ни с того ни с сего краснеет, запинается и витает в облаках.
— Мама!
Ни Юлиус, ни госпожа Гольдберг не заметили, что кто-то зашел в комнату. Красивая рыжеволосая девушка решительно подошла к столу.
— Дженни? — Юлиус распахнул глаза от удивления, встал и, как полагается, поцеловал девушке руку. — Я был у вас совсем недавно, но за это время ты похорошела еще больше.
— Ты у нас давно уже не был, дядя Юлиус.
— Правда?
Он изумленно смотрел на нее, отказываясь верить в то, что перед ним больше не маленькая девочка, а взрослая девушка.
Дженни улыбнулась ему.
— Тебе нужна помощь, дядя Юлиус?
— Я буду тебе очень признателен, если ты сможешь испечь для меня рождественские пряники, Дженни.
— Это для твоей будущей жены?
— Да, для Анны.
Дженни решительно кивнула.
— Для Анны я сделаю все, — ответила она. — Я не могу оставить тебя наедине с такой проблемой.
Глава вторая
Солнце, которое в тот день взошло над Буэнос-Айресом, ослепляло. Рождество прошло, январь принес зной в эти края. Хотя было уже далеко за полдень и сиеста должна была вскоре подойти к концу, жара висела над переулками. Пахло отвратительно, но portenos привыкли к этому. Густав не впервые проводил вечер в этой части города. Сегодня он оделся в лучший костюм, побрился и подстригся. Он знал, что хорошо выглядит, сверкающие глаза проходящих мимо девушек красноречиво говорили ему об этом. На улице было мало народу: бродяги без роду и племени и такой сброд, как он сам.
Густав усмехнулся. В отличие от брата, он не спорил с судьбой и со всем примирился. Он не тяготился жизнью в Буэнос-Айресе. Некоторое время Густав только строил планы, но недавно перед ним открылись новые двери. Скоро он станет сам себе хозяин, это был лишь вопрос времени. Надо только вытеснить Эдуарда.
Он расправил плечи, выплюнул зубочистку, которую жевал, и вышел из тени подъезда. Ему пришлось немного заплатить, чтобы узнать, что девочку, которая шла вдоль улицы, действительно зовут Эстелла Сантос. Батрака, которого Густав подкупил, он заверил в том, что с девочкой ничего дурного не случится. Что ему мешало подтвердить то, что другие уже и так знали, и получить за это небольшую сумму? Ничего. У каждого ведь есть дети и жены, которые наверняка обрадуются лишним деньгам. Вдруг Густаву стало противно, и он встряхнулся. Он ненавидел достопочтенных граждан, которые оправдывали таким образом свои поступки. «Чертов лживый сброд», — подумал он.
Девочка приближалась. Густаву легко было выбрать подходящий момент. Он неожиданно вылетел из подъезда навстречу сеньорите Сантос.
От столкновения девочка едва не упала, и он галантно подхватил ее под руку.
— Сеньорита? — Густав проникновенно взглянул Эстелле в глаза. — Простите. Я не хотел вас испугать. С вами все в порядке?
— Конечно, сеньор…
— Гарибальди.
— Вы итальянец?
— Моя мать родом из Италии.
Густав широко улыбнулся, что выбило Эстеллу Сантос из колеи. Он всегда радовался, когда ему удавалось так хорошо солгать.
— А кто вы? Мне кажется, я вас здесь раньше никогда не встречал.
— Я Эстелла Сантос из Сальты. Мы здесь в гостях…
Девочка осеклась, не зная, стоит ли рассказывать об этом.
Густав не сводил с нее глаз. Конечно, он и сам знал, что Виктория Сантос неусыпным оком следит за своими детьми. Поэтому у него только сейчас появилась возможность устроить эту встречу. Невероятно, но эта женщина доставила ему столько хлопот! Ему пришлось проявить выдержку и талант.
Густав прислонился плечом к стене дома и лениво подогнул ногу.
— Вы, наверное, задаетесь вопросом, стоит ли вообще разговаривать с совершенно незнакомым человеком, не так ли?
Эстелла покраснела, словно ее застали на месте преступления. Густав выдержал паузу, разглядывая девочку. В дочке Сантосов уже сейчас угадывалась красотка, что делало разговор с ней еще более приятным. Вороные кудри контрастировали с ярко-голубыми глазами. Лицо было овальное, губы чуть изогнуты. Кожа девочки была скорее светлой. Если бы она была постарше, Густав наверняка посоветовал бы ей ходить с зонтиком от солнца, чтобы защититься от палящих лучей.
— И на том спасибо. Вы ведь девушка, которая сама принимает решения, — продолжил он, прицелившись, как меткий стрелок, прямо в яблочко.
— Да, я так и поступаю, — ответила Эстелла.
— Вы мне нравитесь, — сказал Густав. — Я бы охотно увиделся с вами снова.
Эстелла вновь покраснела.
— Вы кажетесь мне не такой скучной, как большинство женщин, которые используют голову не для того, чтобы думать, — провоцируя ее, продолжил Густав и улыбнулся Эстелле.
Девочка тут же приняла вызов и включилась в словесную игру.
— Не очень хорошо с вашей стороны так отзываться о нас, женщинах, — возразила Эстелла, хотя ей нелегко было на это решиться.
Очевидно, она все еще считала их разговор игрой, но уже давно, как красивая бабочка, угодила в паучьи сети.
Иногда Умберто казалось, что ночь в Буэнос-Айресе проходит быстрее и безжалостнее, чем на его северной родине. Там ему все казалось мягче: краски, звуки, женщины, исполняющие его волю. Жизнь текла, повинуясь его желаниям. К сожалению, он поздно это осознал. Почему он не остался с племенными быками? Развлекался бы с девочками, и все бы шло своим чередом. Почему он все время хотел большего? Например, любви и признания отца. Или чтобы работники им восхищались. Умберто знал, что об этом не стоит рассказывать матери.
Правда ли то, о чем болтала прислуга? Действительно ли стали пропадать девушки, которые приезжали из Сальты на Санта-Селию? Он никогда не придавал значения слухам, но сейчас…
Сколько времени прошло с тех пор, как они похоронили отца и покинули эстансию? Вначале Умберто еще удавалось убедить себя в том, что смерть дона Рикардо не на его совести, но теперь это помогало все меньше и меньше.
Иногда ему просто хотелось исповедаться, рассказать кому-нибудь все, чем тяготилась его душа. Но мать не спускала с него глаз. Даже теперь. Очевидно, она ему не доверяла.
У Умберто бежали мурашки по спине, когда он видел прямую спину доньи Офелии. Такую прямую, словно под одеждой к ней были прибиты доски. Сейчас же мать сидела на единственном стуле в гостиной и разбирала бумаги на столе. Он точно знал, почему она занимается этим не в своей комнате. Она наблюдала за Умберто, как за ребенком, которому не доверяли принимать важные решения.
Умберто невольно нахмурился. Неужели она еще больше похудела? Ест ли она вообще что-нибудь? Он не мог вспомнить, когда она ела в последний раз. Он пил кофе два часа назад и, конечно, уже снова испытывал голод. Вчера вечером они ели стейки… Умберто напряг свою память. Его мать держала столовые приборы в руках, но он не мог припомнить, чтобы она что-то клала в рот. Вино она все же пила. Очень много вина. Она стала больше пить, с тех пор как они приехали в Буэнос-Айрес.
— Нам нужно перекусить, — сказал Умберто, все еще лежа на кровати.
Донья Офелия слегка повернула голову, так что стал виден ее классический профиль. Если смотреть на нее в таком ракурсе, кажется, что она бабушка, на коленях которой сидят внуки и слушают красивые сказки.
— Сходи, — спокойно ответила она. — Мне нужно еще кое-что подготовить.
Умберто сглотнул. Если она сейчас безропотно отпускает его, то наверняка думает, что он не опасен. «Почему мы не можем забыть всю эту историю? — подумал Умберто. — Почему не можем просто вернуться на Санта-Селию, мать и я? Мы прекрасно там жили». Он приподнялся. Донья Офелия шелестела бумагами.
— Самое время принять несколько важных решений, — сказала она. — Насколько тебе известно, шлюха со своим кобелем вернулась в Буэнос-Айрес. Я хочу, чтобы они получили по заслугам.
Умберто опять свалился на подушки и уставился на обшитый деревом потолок. «И чего же они заслуживают?» — спрашивал он себя.
— Кроме того, я хочу вернуть детей, — произнесла донья Офелия, заставив Умберто отвлечься от его мыслей. Он начал грызть ноготь на большом пальце.
— Но тебе ведь никогда не нравилась Эстелла, а Пако к тому же даже не мой сын, — ответил он.
— Это не важно. — Донья Офелия встала и взглянула на сына. — Мы разобьем сердце прелюбодейке, если отнимем у нее детей. Все просто. — Она слегка улыбнулась. — И поэтому я заберу их себе. Давай перекусим. Теперь и я проголодалась.
Она протянула сыну руку. Умберто поднялся. Он не мог ей перечить. Нет, это было невозможно.
В тот вечер они вновь встретились с двумя немцами, которых Умберто терпеть не мог. Они должны были помочь найти беглецов. У Умберто сложилось впечатление, будто эти разбойники всадят нож в спину лучшему другу, если только речь пойдет о выгоде. У них не было ни капли гордости и чести. Умберто обрадовался, когда вместе с доньей Офелией вернулся в отель. Он также почувствовал облегчение, когда мать сообщила ему, что устала и идет спать. В этот вечер она снова ничего не ела, или он просто не заметил, хотя и не спускал с нее глаз. Какое-то время Умберто еще постоял у окна в своей комнате со стаканом бренди, глядя на дома, расположенные на противоположной стороне улицы. В переулке было тихо, но и это ему не нравилось. Он не ждал от этого города ничего хорошего. Этот город казался ему хищным зверем, пожалуй, медлительным, но не менее опасным. А что это там за тень? Умберто прищурился, силясь рассмотреть, но ночь хранила свои тайны. Больше всего ему сейчас хотелось уехать. Чем скорее он вернется в Сальту, тем лучше. Там он снова будет наслаждаться жизнью.
Стакан тихо звякнул, когда он поставил его на стол, где еще несколько часов назад донья Офелия разбирала бумаги. Умберто вдруг почувствовал себя ужасно одиноким. Такого с ним никогда еще не случалось.
«Черт побери. — Он расстегнул ворот рубашки. — Почему я не сижу сейчас в Санта-Селии с Викторией и детьми? В Париже мы были счастливы, почему же я не привез это счастье домой? Почему оно ускользнуло от меня? Ведь я имел на него право!»
Умберто со вздохом снял туфли, брюки и остался в кальсонах и рубашке.
«Санчита». — Неожиданно ему в голову пришло имя девушки, которая ему нравилась. Умберто вспомнил ее улыбку, темные кудрявые волосы. С тихим стоном он бросился на постель и стал кататься на спине. Санчита была одной из самых привлекательных девушек, которых он когда-либо привозил из Сальты. Отец ее был мулатом, мать — индианкой. Каждый их них передал дочери всю красоту своего народа. У них не было дома. Что с ней стало? Вернулась ли она в Сальту? В первый раз да, но он привозил ее и во второй раз, а потом больше ее не видел. Кто говорил ему о том, что она уехала в Бразилию? Донья Офелия? Нет, она никогда не говорила о его женщинах. Для нее они не существовали. Но Умберто просто не мог вспомнить, кто сообщил ему о том, что Санчита пропала. «Ах, да что там, — успокаивал он себя, — наверняка у нее все хорошо».
Умберто закрыл глаза. Рука скользнула под рубашку в кальсоны. Вскоре он задышал чаще и начал кашлять. Кровать скрипела от его движений. Наконец Умберто со стоном выпрямился и обмяк. Он почувствовал освобождение и с мыслью о Санчите теперь сможет спокойно заснуть.
— Ты опоздал.
Голос брата заставил Густава вздрогнуть. Они избегали друг друга последнее время, но теперь Эдуард, очевидно, искал встречи и нашел его. Густав поднял голову, повернулся и расправил плечи. Раньше, когда они были еще детьми, такая фраза могла сойти ему с рук, ведь он был младше. Сейчас они оба превратились в крепких мужчин.
— Где ты был? — допытывался Эдуард.
— Разве тебя это касается?
Густав прищурился, пытаясь рассмотреть брата получше, но ничего не смог различить. Снова раздался голос Эдуарда:
— Когда за моей спиной проворачивают какие-то делишки, меня это, безусловно, касается.
Раздался скрип, и вдруг в полутьме послышался тихий шорох шагов. Густав еще раз попытался пронзить взглядом полумрак. Очевидно, Эдуард уже привык к освещению на складе, он же чувствовал себя слепым. Мысль о том, что Эдуард обнаружил его убежище, место, в которое он возвращался, совершенно не беспокоила Густава.
"В стране кораллового дерева" отзывы
Отзывы читателей о книге "В стране кораллового дерева". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В стране кораллового дерева" друзьям в соцсетях.