— Изглеждаш невероятно! — Той се настани до нея на канапето.
— Благодаря — отговори тя и се пресегна към него.
— Само минутка. — Извади още едно кубче лед от чашата си и огледа бикините й. — Хмм.
— Да не си посмял — извика тя и очите й се разшириха.
— Но обещах, че ще те стопля.
Тя скочи от дивана, но той я хвана за кръста и пусна парче лед в бикините й.
— Аах! — извика Дарси и се размърда в бельото си.
— Уоу. — Остин се изправи ухилен. — Никога не съм виждал дама да подмокря бельото си толкова бързо.
— Ти си негодник! — Тя постави ръце на кръста си и го изгледа. — Имаме сериозен проблем.
— Какъв?
Очите й заблестяха дяволито:
— Аз съм напълно гола, но ти все още си с костюм и вратовръзка.
— Оу. Няма проблем. — Той започна да се съблича, но тя го спря.
— Мисля, че това ми харесва. — Тя го обиколи бавно, плъзна длан по гърдите му, след това я прокара по ръката му и завърши с гърба му. — Чувствам се… дива и необуздана.
Той си пое рязко дъх, когато гърдите й се отъркаха в ръката му. Слабините му се стегнаха болезнено.
— Трябва да призная, че харесвам това, което виждам.
— Аз също. — Тя повдигна края на вратовръзката му и прокара ръба й по врата си и надолу между гърдите си. Той сграбчи бедрата й и я притисна към ерекцията си.
— Готова ли си да бъдеш сгорещена.
— Това горещо желязо ли е или просто се радваш да ме видиш. — Дарси се отдалечи от него и дръпна вратовръзката, повеждайки го като куче на каишка. — Ела.
И той я последва. При това с удоволствие. По дяволите, искаше му се да вие. В крайна сметка, жената, която обичаше, го водеше към спалнята. А като допълнителен бонус наблюдаваше полюшването на бедрата й.
Дарси спря, когато достигна леглото. Бавно се обърна към него:
— Нека те съблека. — Но той вече бе свалил сакото и обувките си. Очите й се разшириха от изненада. — Със сигурност бързаш.
— Скъпа, на път съм да експлодирам.
— Наистина? — Тя уви крака си около таза му и потърка вътрешната страна на бедрото си в панталона му. — Страдаш ли?
— Заядливка — промърмори той, разхлаби вратовръзката си и я издърпа през главата си.
Тя започна да разкопчава ризата му с дразнещо бавно спокойствие. С ръмжене той разкопча колана си, след това панталоните си, свали ги и ги изрита настрани. Бельото му ги последва, докато тя все още разкопчаваше ризата му.
— Достатъчно. — Дръпна ризата и потника си едновременно, след което погледна към вратата и тя се затвори.
— Уау! — въздъхна Дарси.
Със силата на ума си той свали покривката на леглото, разкривайки чистите бели чаршафи и възглавници.
— Качвай се, скъпа.
Тя изсумтя:
— Готин номер, но за да ме впечатлиш наистина, трябва да можеш да оправяш леглото.
Остин я хвана през кръста и я бутна върху матрака.
— И прането. Да не говорим за мръсните чинии.
— Обичам, когато ми говориш мръсотии. — Той я притисна към леглото и посвети цялото си внимание на гърдите й.
Тя зарови ръцете си в косата му с въздишка.
— Опитах се да стоя далеч от теб. Знаех, че не мога да ти устоя.
Той раздели коленете й и се настани между бедрата й.
— Тук съм, за да остана.
Дарси подскочи, когато той я погали между краката. Беше гореща и влажна. Тя трепереше и пъшкаше, докато той я изучаваше с пръстите си. Ароматът на желанието й го примами по-близо. Притисна устните си към нея и бързо я убеди, че заедно наистина биха могли да открият семейното щастие.
Дарси извика, когато оргазмът й настъпи, а той се притисна до нея, за да почувства пулсиращите й конвулсии. Майко мила. Трябваше да проникне в нея, при това бързо.
— Обичам те — изстена тя.
Погледът му се насочи към лицето й и съзря изгарящите й в червено очи. Поколеба се само за няколко секунди и тя използва това време, за да се озове върху него.
— Обичам те — повтори тя, докато целуваше гърдите му и дразнеше зърната му с език.
Ерекцията му се притисна към женствеността й и той почти свърши:
— Дарси, не мога да чакам.
Тя възседна хълбоците му и се отпусна върху него. Всеки път, когато се наместваше, за да свикне с големината му, изтръгваше стенание от него.
— Сега! — Сграбчи бедрата й и я притисна към себе си. — По-бързо — нареди й той чрез ума си. — Не мога да чакам повече.
Тя се отпусна върху него и отметна косата си назад. Започна да се движи бавно със затворени очи, а устата й бе леко отворена. Никога не я бе виждал толкова красива, толкова секси. Обхвана гърдите й и нежно ги стисна. Със стенание тя се отпусна върху него. Той се тласна силно напред и притисна ханша си в нейния. Дишането й се накъса и пръстите й се забиха в него. Той напредваше, а бедрата им се притискаха.
Не можеше да издържи още дълго. Стисна зъби, за да им осигури още време. Трябваше да се присъедини към него. Той я докосна там, където телата им бяха слети и погали гладкия й, горещ клитор. Дарси извика, той обви ръцете си около нея и достигнаха кулминацията си заедно.
Изведнъж тя настръхна и се дръпна настрани от прегръдката му. Седна на леглото, докато цялото й тяло трепереше.
— Дарси, какво не е наред?
— Не! — Тя притисна устата си с двете си ръце, а сините й очи бяха изпълнени с ужас.
— Дарси?
Бързо се отдалечи от него. Очите й се оцветиха в червено и тя се преви на две, плачейки от болка. Не можеше да я остави така:
— Как да ти помогна?
— Тръгвай! Махай се оттук.
Остин отскочи назад, когато видя белия проблясък на зъбите й. По дяволите! Кучешките й зъби се бяха удължили. Той падна от леглото.
От гърлото й се изтръгна плач, вик, изпълнен с толкова болка и ужас, че той се поколеба. Тя се нуждаеше от помощ, но какво би могъл да стори той?
— Бягай! — Дарси сграбчи една възглавница и заби зъбите си в нея.
Той потръпна при звука от разкъсания плат. Това можеше да е вратът му. Пухени пера се разнесоха във въздуха около главата й.
Остин изтича в кухнята, грабна една бутилка Шококръв и се втурна обратно към спалнята. Махна капачката и й я подаде:
— Ето.
Тя остана свита на кълбо, продължавайки да плаче.
— Дарси? — Побутна ръката й със студената бутилка.
Тя се изправи, ръмжейки яростно. Остин отскочи назад. С яркочервените си очи и уголемени зъби, тя запълзя покрай леглото към него.
По дяволите! Имаше чувството, че се опитва да нахрани полудяло животно. Внимателно й предложи бутилката.
Тя я взе и я обърна. Поглъщаше толкова бързо течността, че капки кръв се стекоха по шията и гърдите й.
Остин преглътна. Как би могъл да живее с това? Обърна се, за да се облече. Можеше да чуе звуците от преглъщането й зад него. Най-накрая, когато вече закопчаваше ризата си, настана тишина.
Той се обърна, а тя остави празната бутилка на нощното шкафче. След това използва чаршафа, за да попие кръвта от гърдите си.
— Добре ли си?
Тя поклати глава, неспособна да го погледне.
— Зъбите ти показвали ли са се досега?
— Само веднъж, след трансформацията. Тогава бе първична реакция. Но това се случи преди четири години. Аз… никога не съм желала да ухапя някого. Мислех, че съм безопасна.
— Просто беше гладна. Ще трябва да сме сигурни…
— Не! — Тя го погледна, очите й бяха пълни със сълзи. — Вече пих тази вечер. Не съм толкова гладна. Сякаш… не знам, загубих контрол.
— От секса?
Една сълза се търкулна по лицето й.
— Не бива да го правим отново. Можеше да те убия.
— Но не го направи. Атакува възглавницата. — Вида на разкъсаната възглавница го накара да трепне.
— Трябваше да захапя нещо. — Още сълзи се спуснаха по страните й. — Не мога да позволя да останеш с мен. Прекалено съм опасна.
Усети как сърцето му спира:
— Ще измислим нещо. — Това не можеше да се случва. Не можеше да я изгуби сега.
— Не! — Тя извърна глава. — Искам да си вървиш. Веднага!
Почувства се, сякаш сърцето му е хвърлено в кофа с киселина и не му е останало нищо друго, освен съсухряща, разяждаща болка. Обмисляше да спори с нея или да я умолява, каквото и да е, само да я запази. Но тя дори не го погледна.
Едно последно перце полетя към леглото, приземявайки се до окървавения чаршаф. Той погледна към разкъсаната възглавница и осъзна, че тя беше права. Можеше да го убие. Отправи се към вратата и излезе.
Глава 24
Остин не можеше да остане в пентхауса. Спалнята му напомняше твърде много за Дарси. Ароматът на шампоана й се бе пропил във възглавниците и правеше съня му невъзможен. Той взе метрото до апартамента си в Гринуич Вилидж. Но дори тогава не успя да избяга от болката и спомените.
На следващия ден отиде в офиса. Не бяха изминали и пет минути, преди да осъзнае колко трудно ще му бъде да продължи да работи за ЦРУ. Вече не можеше да води борба срещу всеки вампир с убеждението, че до един са лоши. Трябваше да накара Шон да разбере, че единствено Бунтовниците нападаха хора. Ако можеше да насочи вниманието на екипа от операция „Колове“ към Бунтовниците и да го откъсне от миролюбивите вампири, тогава щеше да си струва да запази работата си.
Ема спря до бюрото му и го огледа внимателно.
— Изглеждаш уморен. Сигурно е доста трудно да бъдеш най-сексапилният мъж на планетата.
— Изтощително е.
Тя изсумтя.
— Е, събуди се, любовнико. Шон иска с Гарет да сте в конферентната зала до пет минути.
Остин простена. Шон вероятно искаше да му докладва за риалити шоуто и ДВК. Никой от тези вампири не бе заплаха за човечеството. Дори огромният Ото не беше такъв, на какъвто се правеше. Той се приближи до бюрото на Гарет.
— Как върви?
Гарет вдигна поглед.
— Работя върху списъка ми с участниците. От къде беше Реджиналд?
Остин се намръщи.
— Реджиналд? Той вампир ли е?
— Да, така мисля.
Остин въздъхна.
— Не мога да си спомня. Мисля, че вампирите са бърникали в паметта ми.
— Наистина ли? — Очите на Гарет се разшириха. — Кога се случи това?
— Не зная. Ако са изтрили паметта ми, как бих могъл да си го спомням?
— О! — Гарет отмести поглед отново към книжата си. — Спомних си тези имена.
— Може ли да видя списъка ти? Може би ще ми помогне да си размърдам паметта.
— Разбира се. — Гарет му подаде листа хартия.
Остин прегледа списъка с имена. Ако това е всичко, което е открил, докато е работил под прикритие, Гарет очевидно не се е трудил много усърдно.
— Нямаш фамилиите им. Ще бъде трудно да ги намерим.
Гарет сви рамене.
— Никога не сме знаели фамилните им имена.
— Сигурен ли си? — Остин повдигна вежда. — Или са изтрили и твоята памет?
Гарет изглеждаше объркан.
— Не зная.
— Откри ли къде е Шана?
— Не. — Гарет се изправи бавно. — Или може би съм я открил, но са го изтрили от спомените ми.
— По дяволите. — Остин смачка хартията в юмрука си. — Шон очаква от нас да му дадем подробни доклади, но не можем да си спомним кой знае колко много.
"Вампирите и градът" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вампирите и градът". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вампирите и градът" друзьям в соцсетях.