Лайл высоко поднял свечу. Оливия поднялась на цыпочки, вглядываясь в место, которое скрывал за собой камень.

Там стоял сундук, окованный железом.

Глава 18

По крайней мере, это было похоже на окованный железом сундук.

Оливия стояла там и смотрела на него. Она на самом деле не ожидала найти сундук с сокровищами. Она сама не знала, что ожидала найти, но в последнюю очередь такое.

— О, Боже мой, — проговорила она. — Господи!

— Выглядит как сундук, — сказал Лайл.

— Это грязь? — спросила девушка. — Он действительно такой грязный? Или это следы гниения?

— Похоже на то, что вначале он был где-то закопан, — предположил Перегрин. — Возможно, они его зарыли в землю, а потом передумали.

Он протянул руку и схватился за крепление одной из сторон и потянул. Сундук не сдвинулся с места. Он потянул сильнее. Сундук сдвинулся едва ли на дюйм.

Оливия знала, что Лайл был сильным мужчиной. Он без труда мог поднять её, а она была ростом выше большинства женщин и вполне упитанная. Но он поднимал и опускал её легко, словно заварочный чайник.

— Он тяжелее, чем я думал, — сказал Перегрин. — Мне потребуется помощь Николса.

Он вышел.

Она осталась, взирая с недоверием на сундук. Девушка всё ещё пыталась поверить в то, что ей говорили её глаза, когда Лайл вернулся вместе с Николсом и набором инструментов.

Она отошла назад, пока мужчины отчищали грязь.

Вот так же они делали в Египте, подумалось ей.

Показалась ручка. Николс потянул за эту ручку, а Лайл подталкивал сзади. Они вытащили сундук из дыры и с явным усилием опустили на пол.

— Он на удивление тяжёлый, — проговорил Лайл. — Но частью этого веса может быть вековой мусор. Нам понадобится перенести его в соседнюю комнату, чтобы хорошенько рассмотреть, с чем мы имеем дело.

После того как Николс отчистил вторую ручку, мужчины перенесли сундук в соседнюю комнату.

Николс продолжал чистить. Через минуту или две он остановился. А когда принялся за свою работу снова, то стал действовать медленнее и осмотрительнее.

Было трудно стоять на месте и только смотреть. Внутри Оливия приплясывала от нетерпения.

— Вот так ты обращаешься с древними предметами, я полагаю, — проговорила она. — Неудивительно теперь то, что ты говорил, эта работа требует терпения. Это всего лишь сундук. Даже моё воображение не в силах представить, каково раскопать древнюю гробницу или храм.

— С песком всё по-другому, — ответил Лайл. — И у нас есть рабочие. Даже… Какие-то трудности, Николс?

— Не совсем, ваше лордство, — сказал Николс. — Но, думаю, лучше проявить осторожность.

— Эта штука ведь не взорвётся? — поинтересовалась Оливия. — Кузен Фредерик обладал весьма странным чувством юмора.

— Никакой опасности, мисс, — заверил её Николс. — Просто некоторые детали указывают на шестнадцатый-семнадцатый век немецкого производства.

Оливия едва успела свыкнуться с самим сундуком. Ей понадобилась минута, чтобы усвоить новую информацию.

— Немецкий, — повторила она. — Шестнадцатого или семнадцатого века.

— Что такое? — обратился к ней Лайл. — Почему у тебя такой вид?

— Какой?

— Словно сундук уже взорвался.

Она подошла ближе к Николсу.

— Эти сундуки знамениты, — пояснила она.

— Своей сложностью, — добавил Николс.

— Дьявольской сложностью, — подтвердила Оливия. — Великий дядюшка Хьюберт Делюси, который мог открыть что угодно, говорил, что у него уходили дни на то, чтобы открыть один такой сундук. А у него имелись ключи.

— Совершенно верно, мисс, — согласился Николс, продолжая старательно и осторожно работать. — Не хочется испортить механизм по небрежности.

У Оливии пальцы зачесались от желания прикоснуться к сундуку. Она заставила себя держаться от него на расстоянии. В то время как Николс осторожно и терпеливо удалял толстый слой грязи, она обошла сундук кругом, рассматривая его.

Он был около двух футов в длину, фут в ширину и фут высотой. Он был окован железными полосами.

К тому времени, как Николс закончил, солнце уже садилось.

Он подмёл пол вокруг.

Оливия встала на колени перед сундуком. Лайл опустился возле неё.

— Фальшивые замочные скважины, как видишь, — сказала она. — И потайные скважины. И внешние замки. С них следует начать, разумеется.

— Я полагаю, это самая простая часть, — заговорил Перегрин.

— Надеюсь, что да, — согласилась девушка. — Я только однажды видела такой, и мне никогда не доводилось его открывать. Нужно отпирать замки в определённом порядке, поворачивать болты и всё такое. Даже имея ключи, это сложно, а у нас ключей нет.

Лайл посмотрел на своего камердинера.

— Нам понадобятся свечи, — сказал он. — И огонь. Полагаю, мы здесь задержимся.


Четыре часа спустя Оливия сидела у стола, положив подбородок на руки и хмуро взирая на сундук.

Дело не шло на лад.

После того, как они с Лайлом тщательно отчистили ржавчину и смазали маслом замки, она приступила к работе.

— Сто лет, как мне не доводилось открывать пристойный замок, — сказала она ему.

По истечении первого часа Лайл приказал Николсу принести стол и стул. Они водрузили сундук на стол.

После второго часа Бэйли принесла всем чаю и более плотную шаль для своей госпожи.

На третий час Лайл предложил подняться наверх и переодеться к ужину.

— Ты иди, — ответила Оливия. — Я не отойду от этой проклятой штуковины, пока не разберусь с ней.

Но он велел сообщить Гарпиям, чтобы они ужинали без них. Затем принёс сандвичи и вино в комнату.

Оливия испробовала все отмычки в своём арсенале взломщицы, который насчитывал десятки инструментов. Она пробовала шпильки для волос, зубочистки, швейные иглы и проволоку.

И, после напрасно потраченных четырёх часов, Лайл заявил:

— Иногда нужно ненадолго отступить и вернуться позже.

Она сказала:

— Я никогда не встречала замка, который не смогла бы открыть.

Он заметил:

— Ты не встречала таких замков прежде. Ты сама говорила, что это не просто замок или набор замков. Это головоломка. Сколько лет ушло у тёти Дафны на расшифровку иероглифов, означавших имя «Рамзес»?

— Но это не забытый язык! Это замки, куски металла. Единственное, что я умею! — Она помотала головой и вгляделась в замочную скважину.

— Что за чепуха, — сказал Перегрин. — Ты умеешь многое. Беда в том, что твой склад ума не приспособлен для такого рода загадок. Здесь необходим трудолюбивый, методичный и стойкий характер. А ты вся такая…

Он сделал рукой вращающееся движение:

— …возбудимая. Эмоциональная.

Оливия подняла голову, взгляд её синих глаз мог бы прожечь сталь.

— Ты хочешь сказать, что ты можешь разрешить эту загадку? — проговорила она.

— Возможно, пришло время дать мне попробовать, — сказал он.

— Нет, — отрезала Оливия. — Я сама. И сделаю это без помощи дилетантов.

Лайл двинулся к выходу. Он уже был на половине пути к двери, когда мысленно увидел, каким презрительным тоном она произнесла слово «дилетант».

Он упёрся рукой в стену и уставился в пол, но сдержаться не смог. Он рассмеялся. И продолжал смеяться.

Оливия взвилась.

— Ах, ты, высокомерный болван! Это не смешно.

Перегрин схватил её, притянул к себе и поцеловал. Оливия стала отбиваться, но лишь на мгновение. Затем она обвила его шею руками и ответила сердитым и безудержным поцелуем. Через минуту она содрогнулась, вырвалась и тоже засмеялась тем густым бархатистым смехом, который эхом разнесся по комнате, каскадом обрушился у него под кожей и пробил насквозь его сердце подобно водопаду радости.

— У меня не получается, — призналась Оливия. Всё ещё смеясь, она топнула ногой. — Мне хочется рвать на себе волосы.

Он снова прижал её к себе и погладил по макушке, над шелковистыми кудрями.

— Может, дело не в тебе, — предположил он. — Может, замки заело.

— И что тогда? — спросила она. — Кувалда?

— Кувалда поможет облегчить твои чувства, но может уничтожить и сундук, и его содержимое, — сказал Перегрин. — Нам нужен кузнец.

Той же ночью

— Ты опоздала, Мэри, — проговорил Рой, своим появлением пугая горничную, которая подходила к дому, где она жила вместе с братом.

— С ним всё хорошо, правда? — спросила она. — Вы же не…

— Джок за ним присматривает, очень внимательно. Мы же не хотим, чтобы что-то случилось с его пальцами. Как он тогда станет работать? Что тебя задержало?

— Сегодня воскресенье, — ответила девушка. — Почти все взяли выходной.

— Но не ты. Глауд мне сказал. Ты сама должна была предупредить меня, Мэри.

— Они платят дополнительно, если работаешь в свой выходной, — сказала она. — Вы знаете, как мне нужны деньги.

— А ты должна знать, что только потому, что таверна закрыта, ты не можешь ускользнуть домой, не поговорив со мной, — сказал Рой. — На твоём месте я бы уже начал рассказывать.

Мэри нервно огляделась вокруг.

— Никого нет, — нетерпеливо сказал он.

— Они… нашли что-то, — произнесла она. — Мисс и его лордство. Все остальные ушли, кроме их личных слуг, и они не догадались, что я там была. Я … подслушивала, как вы и хотели.

— Знаю, что подслушивала. И что ты услышала?

— Они нашли сундук.

Рой глубоко вздохнул и выпустил воздух:

— Это правда?

Мэри снова огляделась. Она сжимала руки.

— Лучше расскажи мне, — произнёс он. — Ты почувствуешь себя лучше. И Глауду тоже станет лучше, конечно же.

— Они нашли железный сундук в старой комнате для стражи в южной башне, и мистер Николс часами счищал с него грязь, и они не смогли его открыть, и завтра они поедут с ним к кузнецу. Это всё, что мне известно. — Торопливо проговорила она. — Отпусти меня, пожалуйста. Глауд ждёт своего ужина.

Девушка попробовала пройти, но Рой схватил её за руку.

— К кузнецу, — повторил он. — Когда?

— Рано, — ответила она. — С самого утра. Пока не стало известно по всей округе. До того, как рабочие придут в замок. Так, чтобы они могли быть у кузнеца, как только он откроет кузницу, сделать дело и возвратиться без лишнего шума.

Он выпустил её руку.

— Иди внутрь, — сказал Рой. — И передай Джоку, что я велел ему выйти.

Она поспешила в дом. Немного позже вышел Джок. Рой пересказал ему новости.

Понедельник, 31 октября

От замка до деревни было не больше мили, короткая поездка, даже если ехать медленным шагом. Лайл вёл лошадь, запряжённую в маленькую тележку вроде тех, что используются в деревне для разных хозяйственных нужд. Накрытый старым ковриком из конюшни, сундук, который наотрез отказывался открываться, располагался в повозке. Оливия шла рядом. Утро выдалось прохладным, серым, и большинство рабочих ещё не собрались. Те немногие, кто встретился им по пути, ежились от холода и лишь кивали, проходя мимо.

В более ясный день или ближе к полудню они бы остановились и стали глазеть. Но Лайл с Оливией были одеты скорее тепло, чем элегантно. На ней был тяжёлый рыбацкий плащ, который должен был уберечь её от холода в ночь, когда она подкарауливала привидения. Лайл надел своё самое старое пальто, которое Николс неоднократно порывался выбросить. Оно не подходило графу Лайлу, однако было самым тёплым из всех имеющихся. Его тело всё ещё не приспособилось к климату. Перегрин не был уверен, что когда-нибудь привыкнет.

В любом случае его наряд не привлекал внимания. Да и привлекать было особо некого в это тёмное время. Солнце едва поднялось над горизонтом, по крайней мере, теоретически оно находилось там. Плотные облака скрывали его местоположение, и разглядеть можно было лишь то, что один край неба светлее другого.

— С тобой всё хорошо? — спросил Лайл.

— О да, — отозвалась Оливия. — Бэйли укутала меня в слои одежды. Фланелевая юбка и панталоны, толстый стёганый корсет и шерстяное платье.

— Благодарю за подробное описание, — проговорил он.

— Мужчине, который попробует вызволить меня из этого снаряжения, придётся нелегко, — сообщила Оливия.

— Это вызов? — спросил Перегрин.

— Я об этом не задумывалась, — произнесла она. — Но какая замечательная идея.

— У нас нет времени, — сказал он.

— У нас никогда не бывает времени.

— Нам нельзя.

— А я устала хорошо себя вести, — заявила она. — Это неестественно. Не говоря уже о том, что всё это совершенно нечестно. Сначала открываешь для себя Великую Страсть, а потом оказывается, что ей нельзя предаваться.