Глава 5

Когда Джейн в письме к Тони в таких ярких красках расписывала больницу и то, как ей здесь нравится, она умолчала о том главном, что ее привлекало, — о детях, маленьких пациентах больницы, которые и были предметом особых забот ее, Джейн.

Сначала она воспринимала их как группу больных людей. Некоторые из них должны соблюдать постельный режим, другие могут передвигаться в инвалидных креслах или — при соответствующих обстоятельствах — на носилках. А те из них, кто относился к амбулаторным больным, — с помощью костылей или скреп. В Мемориальной больнице дети ни в коем случае не чувствовали себя как дома. Однако там было принято, чтобы маленькие пациенты задерживались на более долгий срок, чем в других больницах, или для реабилитации, или потому, что их некуда было выписывать. Многие из больных родились в бедных семьях или в семье, где матери приходится работать наравне с отцом, и, если ребенок болел, о нем не могли позаботиться надлежащим образом. Многие из этих семей жили в этой местности постоянно. Другие устроились сезонными рабочими. Они временно приехали во Флориду на время сбора урожая. Если их дети заболевали, им не отказывали в лечении, а при необходимости клали в больницу, как и тех, кто жил там круглый год. И, к несчастью, бывали случаи, когда такие семьи, переезжая в другое место, не брали ребенка с собой. Или по другой причине — может быть, отец пил запоем или мать бросила семью — беспомощный ребенок, хронически больной, оказывался ненужным.

Именно так обстояли дела у маленького Томми Хокинса. Он раньше жил в трейлере, но трейлер сгорел. Мальчик каждый день оставался один с маленькой сестренкой, пока родители работали на консервном заводе, и спасти детей было некому. Крошка задохнулась в дыму, а четырехлетний Томми, который пытался ее спасти, получил такие сильные ожоги, что ему пришлось делать пересадку кожи. Понадобилось несколько операций и больше года времени, причем некоторые ожоги не зажили до сих пор. Томми, можно сказать, прочно обосновался в больнице. Его родители бесследно исчезли.

— Томми прекрасный ребенок. — Мисс Тайлер, медсестра, ответственная за этаж, доверительно взглянула Джейн в глаза. — Такой быстрый, умный и любящий, ему симпатизируют все. Сначала, конечно, он был ужасно обезображен, но врачи поработали над его лицом — обгорела вся правая сторона — и над шеей в первую очередь, так что когда-нибудь он станет привлекательным мальчиком. Знаете, кто-нибудь должен усыновить Томми. Я и сама не прочь, но у меня нет для него дома. Меня приводит в уныние мысль о том, что его придется отослать в приют. Уже говорили о том, что его скоро пошлют туда, но, к счастью для Томми, он заболел корью, а потом гриппом. Так что мальчик до сих пор с нами.

— Неужели нельзя разыскать какого-нибудь дальнего родственника? — поинтересовалась Джейн. — Или найти здесь семью, которая позаботится о нем?

Джейн тоже постепенно заполняло чувство симпатии к Томми. Этот очаровательный ребенок не только нуждался в любви, но и был слишком чувствительным, как это часто случается с такими детьми. И Джейн, точно так же, как мисс Тайлер, всем сердцем желала, чтобы малыш обрел настоящий родной дом, а не отправился в какое-нибудь государственное учреждение для сирот.

— Кажется, никого найти нельзя, — с сожалением вздохнула мисс Тайлер.

Сначала мисс Тайлер, казалось, возмущала молодость новой директрисы. Но когда Джейн энергично и с душой взялась за работу, каждую свободную минуту использовала, исполняя обязанности медсестры, она сразу и безоговорочно завоевала уважение мисс Тайлер.

— Я думала, директор будет просто сидеть у себя в кабинете и отдавать приказы, — как-то в разговоре с Джейн неохотно призналась старшая медсестра. — Я работала в больницах, где такое было в порядке вещей. Если кому-то требовалась срочная помощь, директор оказывался не только слишком занят, но и воспринимал это как личное оскорбление.

— Мне нравится работа медсестры, — непринужденно улыбаясь, ответила Джейн. — Я всегда хотела активно участвовать в работе. И я предпочитаю быть занятой, а не скучать в кабинете, когда все от усталости валятся с ног.

Что касается важничанья, то Джейн встречался и такой тип старших медицинских сестер. И еще такие, кого медсестры между собой называли «старым боевым топором» или «драконом». Джейн никогда не сможет забыть, как трепетала перед своей первой начальницей, мисс Спенсер, когда училась на медсестру. Тогда-то девушка и решила раз и навсегда, что никогда не станет настолько важной и черствой, чтобы утратить теплые дружеские отношения с коллегами или пациентами.

Вот почему она попыталась отнестись к детям как к личностям. Запомнила, как зовут каждого из них. Подробно изучила историю болезни и разузнала как можно больше об их происхождении. Джейн попыталась сделать так, чтобы дети относились к ней не просто как к директору больницы, но как к человеку, искренне заинтересованному в их благополучии и здоровье.

Не только Томми тронул ее сердце. Это относилось и к детям, больным полиомиелитом. Некоторые остались парализованными и не могли ходить, у других не действовали руки, а нескольким ребятам потребовалось подсоединение к респираторному аппарату. И врачи сомневались, сумеют ли больные выжить без респиратора.

Вникнув в происходящее, Джейн решила, что ей придется обсудить с председателем правления судьбу одного из этих несчастных. Казалось, не было никакой надежды, что этот мальчик сможет обходиться без респиратора, в котором он не только спал, но и бодрствовал. Разумеется, если только не сделать для него больше, чем могло быть сделано в Мемориальной больнице. И потом, этот пациент пробыл здесь почти столько же, сколько Томми Хокинс, то есть больше чем положено, и они не могли держать его здесь неопределенное время.

Когда она обсудит этот случай, — мальчика звали Джон Фетнер, — то сможет поговорить и о том, что делать с Томми. После того как Томми заболел гриппом, Джейн и мисс Тайлер несколько дней были заняты, делая прививки остальным детям, и эпидемию удалось предотвратить.

Джейн решила не писать мистеру Уоллесу. Она предпочла позвонить ему и спросить, найдется ли у него время поговорить с ней о проблемах, которые, как она полагала, не следует откладывать до заседания правления в следующем месяце.

Джефф долго не подходил к телефону. Когда же он ответил, его голос звучал резко, и говорил Джефф быстро, как девушка и предполагала. Он, конечно, извинился, сказав, что его не было на месте. Но когда Джейн объяснила, почему звонит, голос председателя вмиг изменился. Джефф пообещал, что приедет сегодня же. Джейн почувствовала огромное облегчение. Окрыленная надеждой, она подумала, что, может быть, Джефф Уоллес теперь будет больше содействовать в ее добрых начинаниях и станет, наконец, ее другом, а не противником. Должно быть, действительно он принимает дела больницы близко к сердцу. Мисс Тайлер уже говорила, что Джефф Уоллес сделал больше, чем кто-либо другой, для того, чтобы больницу поскорее построили, и что именно ему пришла в голову идея обустроить комнату отдыха в виде циркового шатра.

Джейн говорила по телефону, проверяя заказ полученных препаратов, который сочли недостаточным, когда приехал Джефф. Ей пришлось заставить его ждать, пока она не решила этот вопрос. Посетитель не стал садиться. Он несколько раз нетерпеливо прошелся от стола до окон, как будто старался напомнить директору о том, что его время очень дорого.

Но, возможно, это были всего лишь игра воображения или ее предубеждение к нему, которое стало результатом их прошлых встреч. Она извинилась за то, что заставила его ждать, но Джефф отклонил ее извинения резким жестом, взял один из стульев и, пожав плечами, заметил, что он не в обиде.

— Наверное, вы думаете, что я всегда тороплюсь и у меня нет ни одной свободной секунды, — усмехнулся он, встречаясь с Джейн взглядом своих невероятно синих глаз. — Я не до такой степени занят. Во всяком случае, это не относится к делам больницы. И я полагаю, что тоже должен в некотором роде извиниться перед вами, мисс Арден. — В его голосе прозвучала недовольная нотка, но в синих глазах словно сияла улыбка. — Я был так ошеломлен, когда узнал, кто вы на самом деле, что, наверное, забыл о хороших манерах. Я должен был отнестись к этому как к шутке, которую вы со мной сыграли. Но когда мы получше познакомимся, вы узнаете, что я иногда склонен слишком серьезно воспринимать происходящее. По крайней мере, так мне говорят большинство друзей. И поверьте мне, — его лицо расплылось в широкой улыбке, которая придала ему чуть ли не мальчишеский вид, — мне уже досталось — меня отчитал доктор Андерсон!

Жаль, что Джефф закончил свою оптимистичную речь этими словами. Джейн уже начала понемногу оттаивать и готова была изменить свое мнение от первого впечатления о мистере Уоллесе — когда она решила, что он угрюмый, грубый, считает себя слишком важным и готов наплевать на все и всех ради своего блага. Ответ Джейн был прохладным и сдержанным. Она вовсе не собиралась идти на уступки или показывать, что приняла его извинения. Да и судя по его словам, несмотря на проработку доктора Андерсона, было очевидно, что мистер Уоллес до сих пор считал, будто Джейн намеренно пыталась его обмануть.

— Допустим, мы просто забудем об этом. — Судя по ее тону, об этом и помнить не стоило. — Я не ждала от вас извинений, мистер Уоллес. И не за тем пригласила. Я хочу обсудить с вами несколько проблем, касающихся наших маленьких пациентов, и узнать ваше мнение о том, можно ли их решить сейчас или придется назначать очередное заседание правления.

— Понимаю. — Улыбка исчезла с его лица, как будто занудная директриса окатила его холодной водой. Джефферсон Уоллес откинулся на спинку стула. — Тогда продолжим. Сомневаюсь, что необходимо назначить заседание правления. — Поведение как бы подтверждало, что ничего такого важного он себе не представлял, ради чего нужно беспокоить членов правления. Он, вдруг сделав очередной резкий и нетерпеливый жест рукой, спросил: — Вы не против, если я закурю? — Потом полез в карман и вынул пачку сигарет еще до того, как Джейн успела ответить.

Джейн была совсем не против. Но из чувства противоречия тут же заявила, что предпочла бы, чтобы он не курил.

На секунду ей показалось, что в синих глазах мелькнуло едва ли не возмущение. Но Джефф убрал сигареты. Таким образом, тема для возражений была исчерпана. Джейн понравилось, что она одержала верх хотя бы в таком маленьком происшествии. Он мог сделать для себя вывод, что там, где речь идет о благополучии пациента, директор главнее, чем председатель правления.

— Так вот о чем я хотела с вами посоветоваться. Это касается Джона Фетнера из отделения для больных полиомиелитом. Как вы, возможно, знаете, он лежит в больнице уже давно, и мы почти ничем больше не можем ему помочь. Если его выпишут домой, то придется перевезти туда и аппарат искусственного дыхания. Хотя семья мальчика очень хочет, чтобы его выписали, его отец объяснил, что у них в доме мало места, — и он боится, что пол не выдержит тяжести аппаратуры, — а мать, у которой есть и другие дети, помладше, просто не может уделить Джону достаточно внимания.

— Я знаю обо всех обстоятельствах случая Джона Фетнера, — коротко, как это было ему свойственно, ответил Джефф. — Полагаю, придется все же назначить заседание правления, чтобы решить, может ли больница обеспечить все, о чем вы говорили, мисс Арден, — уход за больным, большой респиратор, возможно, дополнительную комнату с хорошим полом, чтобы пристроить ее к дому Фетнера. Если только, разумеется, — он на миг встретился с ней взглядом, — вы не хотите предложить что-нибудь еще.

— Мне действительно пришел в голову еще один план. — Джейн немного разгорячилась. Ее все больше волновала тема их разговора. Судьба мальчика была гораздо важнее, чем любые различия в характерах двух взрослых людей, которые сейчас говорили друг с другом. Она наклонилась вперед, облокотившись о свой стол. Ее глаза заблестели. — Думаю, нам следует послать Джона в Респираторный центр, где ему могут помочь и дальше. Он может иногда обходиться без подключения к искусственному органу, пользоваться портативным, научиться спать по ночам на качающейся кровати. И его можно научить дышать по-лягушачьи.

— Я не знал, что есть такие центры.

— О, таких несколько — я была целый год в больнице Вандербилта. Там есть прекрасный Респираторный центр. Другие подобные заведения могут оказаться такими же хорошими. Но поскольку обычно приходится ждать очереди, чтобы туда попасть, я подумала о Вандербилте. У меня там есть друзья, и, если я напишу и объясню ситуацию с Джоном, может быть, они возьмут его туда быстрее.

— Тогда напишите немедленно. — Джефф придвинул стул обратно к столу, как будто все вопросы были решены.

— Я бы не хотела писать письмо, не будучи уверенной в том, что мы можем послать туда Джона, если его смогут принять. Видите ли, они могут перенести чью-нибудь очередь, если сочтут случай Джона более важным. Такое у меня чувство.