– Ну, вот что, девочки, – сказал Кларк, поворачиваясь кМарти и Элли, – раз вы такие умные, то, наверное, уже придумали ей имя?

– Нет, – ответила Марти, – мы хотели услышать твоемнение.

– Мне понравится любое имя, которое вы выбрали.

– Ну, это уж точно не одно из тех имен, которые бы выбрал ты, – поддразнила Марти, – не Генри, не Исаак и неИеремия.

Кларк рассмеялся:

– Не буду настаивать.

– Мне кажется, – задумчиво произнесла Марти, – выбрать имя могла бы Элли.

– Я? – с удивлением и восхищением спросила девушка.

– По-моему, у тебя есть на это право: ведь ты больше, чемкто-либо другой, сделала для того, чтобы девочка благополучно появилась на свет!

– Я считаю: это замечательная идея! – согласился Кларк.

– Ну, тогда, – заметила Элли, – назовем ее Белинда.

– Белинда, – разом повторили Кларк и Марти.

– Белинда Мэй, – добавила Элли.

– Белинда Мэй. Мне нравится, – заявил Кларк. – Этоимя ей подходит.

– Мне тоже нравится, – заметила Марти. – Я бы хотелаеще раз на нее взглянуть, если гордый отец отдаст ее мне.

Кларк неохотно положил крошечную малютку рядом сМарти, и она поцеловала обоих.

Доктор тихонько кашлянул:

– Ну что ж, я вижу, в моих услугах сегодня не нуждаются.

Пожалуй, поеду домой и лягу в постель. Подозреваю: всемхватило волнений этой ночью. Советую и вам лечь спать. Кроме того, молодой матери не помешает отдых.

Все с ним согласились.

– Я скоро приду, – пообещал Марти Кларк и повернулся, чтобы проводить доктора из комнаты.

– Но сначала вы должны выпить кофе, чтобы согреться, –сказал он гостю.

– Я сварю, – вызвалась Элли. – Мне нужно чем-то заняться, чтобы немного успокоиться перед тем, как лечь спать.

– Нет, кофе ни к чему. Ведь ты уже заварила чай, и горячая вода стоит на плите. Налей мне чашку чая, пожалуйста.

Элли приступила к обязанностям хозяйки. Она была радазаняться привычными делами. Вспоминая о том, что случилось ночью, она подумала, что, хоть и перепугалась до глубины души, но все же пережила волнующее событие. Не многимпосчастливилось помочь новому человечку появиться на свет.

Теперь она была уверена в том, что мать и ее новая сестричкахорошо себя чувствуют, и потому могла расслабиться и посмаковать воспоминание. В одном Элли не сомневалась: этуночь она никогда не забудет.

Глава двадцать пятая. УМЕНИЕ ДЕЛИТЬСЯ


На следующий день домашние всталирано, хотя прошлой ночью почти не спали.

В воздухе витало радостное волнение, и никому не хотелось лежать в постели. Крометого, маленькая Белинда проснулась, требуязавтрак. Родные отвыкли от присутствия вдоме маленьких детей, и все поднялись вместе с ней.

Элли поспешила через двор к Кейт иКлэру, чтобы сообщить им радостную новость. Они проснулись, услышав ночью шум.

Кейт и Клэр направились в большой домвместе с Элли.

Кейт первая подошла к постели Марти.

Маленькую Белинду покормили, отец поменял ей подгузник, и она мирно посапываларядом с матерью, чего вполне заслуживала.

Ведь она проделала тяжелую работу: появилась на свет! Отдых был ей просто необходим.

Кейт стояла и смотрела на ребенка. В ее глазах были любовь и слезы:

– Какая она хорошенькая, мама! – прошептала она. – Красавица!

– Хочешь подержать? – спросила Марти, заметив переполнявшее ее желание.

– А можно?

– Конечно.

– Но ведь она спит.

– Она будет спать целый день. Да и вряд ли она проснется.

Кейт бережно взяла малышку на руки.

– Ах, – пискнула она, – какая маленькая! – Кейт повернулась, чтобы показать крошечный сверток Клэру. – Посмотри, Белинда Мэй, это твой старший брат. Он оченьхороший. Ты будешь им гордиться.

Клэр протянул большую руку к крошечным пальчикам ребенка. Марти видела в его глазах слезы, но он заморгал, чтобы прогнать их:

– Ах ты, маленькая тыковка! – приветствовал он малышку. – Какая хорошенькая... для младенца.

– Она красавица! – заспорила Кейт.

Клэр рассмеялся:

– Вот пройдет несколько дней... с другой стороны, у мамывсегда рождались хорошенькие детки.

В конце концов они почувствовали, что достаточно налюбовались и похвалили малышку. Их внимание переключилосьна Марти:

– Ма, как ты себя чувствуешь?

– Прекрасно. Просто прекрасно. Мне повезло с доктором.

Все воззрились на Элли.

– Я горжусь тобой, сестренка, – сказал Клэр, взъерошивей волосы. – Но почему ты не обратилась к нам?

– Не было времени. Не было времени даже на то, чтобыподумать, не говоря уже... Но мама отлично держалась. Еслибы не ее указания, я бы ничего не смогла сделать. Я понятияне имела...

– Ты прекрасно справилась, – заверила ее Марти, –ничего не испугалась.

– Зато потом до меня дошло, – со смехом сказала Элли, –и я чуть не рассыпалась на кусочки.

Все расхохотались.

– Ну что ж, по крайней мере, – добавил Кларк, – тыдождалась, пока все закончилось. Ты не упала в обморок,когда была нужна маме.

Они вместе вышли из комнаты. Было решено, что Клэрсъездит и сообщит Арни, Нандри и Ма Грэхам радостнуюновость о рождении Белинды, а Элли оседлает коня и поедетк Лейну. Кларк на упряжке лошадей поскачет в город, чтобыдать телеграммы Мисси, Клэ и Люку. Кейт вызвалась посидеть с Марти. Все разъехались в разных направлениях: имне терпелось рассказать другим о радостном событии.

Силы быстро возвращались к Марти, несмотря на прибытие гостей. Белинда была очень спокойной девочкой и, к сожалению домашних, почти не требовала внимания. Множестворук с удовольствием подержали бы ее, но девочке требовалось только, чтобы ее покормили, поменяли подгузник, вновьположили в кроватку и дали поспать. Проходили дни, и онастала больше бодрствовать. Но и тогда Белинда плакала, лишькогда чувствовала себя голодной. Впрочем, такое редко случалось. Обычно кто-то держал ее на руках. Кларк все чаще ичаще оставался в зимние дни дома.

Как-то Марти услышала, как он обращается к Белинде:

– Доченька, уверен, ты рада, что решила появиться насвет зимой, когда все сидят дома, а не весной, во время пахоты.

Марти улыбнулась про себя. Она чувствовала себя так жехорошо, как раньше, и постепенно стала больше заниматьсядомашним хозяйством. Она часто ловила на себе настороженный взгляд Элли, но та сама видела, что Марти вполне счастлива, выполняя привычные обязанности. Элли перестала ееудерживать, когда Марти искренне заверила, что силы к нейвернулись и она не пытается себя превозмочь. Она попросила дочь больше времени уделять подготовке к предстоящейсвадьбе. Элли собирала и шила вещи, которые понадобятсяей в собственном доме.

Марти помогала ей. Тихими длинными вечерами она мастерила лоскутные одеяла и подрубала кухонные полотенца.

Вышитые наволочки и вязаные коврики были готовы. Марти с удовольствием участвовала в подготовке, волноваласьпри мысли о будущем событии так же, как Элли. Теперь,думая о неизбежном расставании с дочерью, она сокрушалась не так сильно, как раньше, потому что Белинда сдовольным видом посапывала в своей кроватке или на рукаху отца.

Люк прислал посылку. «Моей новой сестричке, – говорилось в записке. – Уверен, ты удивительная девочка! Я долготебя ждал, очень долго. Наконецто я стал старшим братом! Мы полюбим друг друга. Мне не терпится тебя увидеть. Я постараюсь как можно быстрее приехать домой.

А сейчас – позаботься о маме. Она тоже удивительная.

Целую, Люк».

Марти вытерла глаза и передала письмо Кларку. Затемпоцеловала крошечную Белинду и показала ей завернутыйподарок.

– Это от твоего старшего брата, – пояснила она, – от Люка.

Хочешь посмотреть, что он прислал?

Малышка только опустила реснички – так она увлеклась,посасывая кулачок. Но Марти все равно открыла пакет. Тамлежали детские ботиночки. Марти никогда не держала в руках таких маленьких и изящных ботиночек.

– Вы только посмотрите! – обратилась она к Кларку и Элли,показывая им обувку. – Вы когда-нибудь видели такое?

Элли вскрикнула от восхищения:

– Ой, какие миленькие!

Кларк усмехнулся и потянулся за одним ботинком.

– Совершенно бесполезная вещь, – сказал он. – Но тыправа: я никогда ничего красивее не видел.

Клэ тоже прислала письмо и подарок. Он был более практичным, чем тот, который выбрал Люк, но почти такой жехорошенький. Она прислала маленькое вышитое платьице.

Марти знала, что ей не хватило бы времени вышить его, ведьона лишь недавно узнала о том, что родилась девочка. В записке она нашла объяснение: «Я рискнула предположить,что родится девочка, – писала Клэ, – ведь наступила нашаочередь. Если бы родился мальчик, я бы прислала ему другойподарок, хотя так и не придумала, что именно. Ведь в ленточках и кружевах он бы чувствовал себя неуютно».

Наконец прибыла посылка от Мисси. Марти вынула оттуда заботливо завернутый бледно-розовый свитер. «Да, яуже посылала сестричке подарок, но, когда мы узнали, чтоона родилась, мне ужасно захотелось сделать для нее ещечтонибудь. Я ночами не спала, чтобы быстрее закончить.

Надеюсь, она получит его вовремя и он не будет ей слишкоммал. С любовью тетушке Белинде от ее племянников Натана и Джосайи, а также племянницы Мелиссы Джой».

Марти думала, что никогда не видела девушку, которая вдень свадьбы была так счастлива, как Элли: ее глаза сияли,щеки рдели румянцем, а когда она скользнула в свадебныйнаряд, руки у нее слегка задрожали.

– Ах, мама! – воскликнула она. – Не могу поверить, чтоэто происходит на самом деле. Я так долго ждала!

– Ну, не так уж долго, – напомнила ей Марти, – вовсенедолго. С тех пор, как вы решили пожениться, прошло всегодва месяца.

– А кажется, будто прошла вечность, – настаивала Элли.

– Вечность, – повторила Марти. – Ну, пожалуй.

Она смотрела на красавицу дочь, желая удержать этот момент в памяти. На ней было свадебное платье: белое с крохотными синими цветочками и оборками у воротничка и нарукавах. Они заботливо, любовно сшили его вместе с дочерью.

«Какие у нее голубые глаза! – подумала Марти. – Почтитакого же василькового оттенка, как цветы на платье».

Свадьба проходила в местной маленькой церкви, а торжественный ужин – на ферме Дэвисов. Еще стояла зима, иникого из гостей нельзя было разместить во дворе, а потомуна ужин пригласили только родственников и самых близкихдрузей. Но Марти все равно недоумевала, как они поместятся в доме.

Семейство Ла Хэй уже погрузилось в дилижанс, чтобысесть в поезд, идущий на Запад. Похоже, они были не меньше взволнованы мыслями о том, что вскоре обретут новый дом,чем Элли предстоящей свадьбой. Они оставили Лейну коекакую мебель, чтобы он мог удобно устроиться в одиночестве.

Лейн и Элли сходили за покупками и приобрели другие вещи.

Девушка повесила занавески, положила на пол коврики и поставила в кухонный шкаф тарелки. В конце концов Мартиудалось убедить ее в том, что она способна позаботиться осебе и младенце, и потому Элли не нужно каждый день бегать к родителям, чтобы помочь. Ведь она мечтала быстреепревратиться из домохозяйки в хозяйку дома.

– Надень теплое пальто, – напомнила Марти дочери, –на солнце вовсе не так жарко, как кажется.

«Зачем думать о пальто в такой день?» – говориловыражение лица Элли. Правда, потом она призналась: онарада тому, что прислушалась к Марти, – день выдался хотьи солнечный, но не жаркий. Кроме того, дул пронизывающий ветер. Элли боялась, что ее аккуратно уложенные вприческу волосы растреплются по дороге в церковь. Кларкправил упряжкой вороных. Зимой их редко выводили из стойла, они чувствовали себя свежими и отдохнувшими, и Кларк струдом их сдерживал. Но Марти не беспокоилась. Она былаполностью уверена в том, что муж сумеет править лошадьми.

Она крепко прижимала к себе крошечную дочь, внимательноследя за тем, чтобы Белинда была не слишком туго запелената и ей хватало свежего воздуха, чтобы дышать.

Как приятно вновь оказаться на улице и вдохнуть морозный воздух! Марти хотела притвориться, что чует приближение весны, но она ничего подобного не чувствовала. Воздухбыл тяжелым, зимним. «Но это долго не продлится, – утешила себя Марти, – еще несколько дней – и мы это почувствуем».

Марти услышала за спиной конский топот и обернулась,чтобы помахать Клэру и Кейт. Их лошади бежали так женетерпеливо, как лошади Кларка. Марти задумалась о том,что бы случилось, если бы мужчины предоставили им бежатьпо своей воле.