«И зачем, зачем только я увидала ту, другую жизнь? – с горечью спросила себя Елена. – Я – как бедняк, которого завели в барские палаты, показали уставленный изысканными блюдами стол, дали подышать их ароматом, а затем отправили в людскую обедать пресным хлебом с постными щами. И самое странное, что никто в этом вроде бы и не виноват».
Имение помещицы Клеопатры Даниловны Тупицыной отстояло от Ловцов всего на пять верст. Дорога туда пролегала через небольшой лесок, в котором от частой вырубки деревьев сделалось довольно светло и просторно. Этот лесок, спускавшийся одной стороной к живописной излучине Днепра, являлся излюбленным местом верховых прогулок Андрея. Поэтому на другое утро после известия о смерти жениха Лиза велела оседлать свою белую лошадку Артемиду и направилась туда.
В этот день Лиза впервые надела новую амазонку, выписанную из Москвы. Костюм выглядел довольно экстравагантно и должен был произвести впечатление на романтически настроенного соседа. Облегающий жакет из темно-синего бархата, юбка сапфирового цвета, небольшая черная шляпа мужского фасона, за которой развевалась невесомая дымчато-синяя вуаль, высокие кожаные перчатки и элегантные ботинки – все было изготовлено по высшему классу и смотрелось безукоризненно. Правда, этот наряд не очень подходил для незамужней девушки, и местные дамы непременно осудили бы Лизу за него. Но мадемуазель Безякина отнюдь не относилась к тем, кто трепещет перед судом провинциальных кумушек.
Выехав на просторную поляну, Лиза придержала поводья и осмотрелась. Увы, ее дорогого Андрея здесь и в помине не было. Зато она сразу заметила незнакомого всадника на гнедой лошади. В настоящий момент его лошадь стояла к Лизе задом, и поэтому он не видел ее. Однако сама она прекрасно рассмотрела его и вскоре окончательно убедилась, что видит этого человека впервые.
«Хм… Странно. Кто же это такой?» – озадаченно подумала она.
Судя по добротному, хорошо сшитому светло-серому костюму для верховой езды, незнакомец приехал из Москвы или даже из самого Петербурга. Возможно, он приходится родственником кому-то из соседей… И вдруг Лиза поняла по его позе, что он в кого-то целится. А ведь именно здесь в лесу она не раз встречала хорошеньких белочек, прыгающих по веткам.
Все внутри Лизы задрожало от негодования и страха за жизнь несчастного зверька, которого заезжий франт решил убить ради забавы. Просить незнакомца остановиться было поздно, к тому же он находился слишком далеко. Оставался единственный способ помешать его намерениям, и Лиза без колебаний воспользовалась им. Вытащив из-за пояса небольшой дамский пистолет, она порывисто вскинула руку и выстрелила в воздух.
Против ожидания выстрел оказался оглушительным, и на несколько секунд у Лизы заложило уши. А в следующий момент она испуганно выронила пистолет. Лошадь незнакомца, видимо, не привыкшая к оружейной пальбе, протяжно заржала и взвилась на дыбы, едва не сбросив седока. А затем рванулась с места и понесла. Похолодев от ужаса, Лиза с волнением следила за тем, как всадник пытается справиться с обезумевшим животным. Но, по-видимому, тот был достаточно опытным наездником, так как очень скоро лошадь присмирела и перешла на шаг.
Перегнувшись через седло, незнакомец подхватил с земли слетевшую шляпу, развернул лошадь в сторону Лизы и на какое-то время неподвижно застыл на месте, словно раздумывая, что предпринять дальше. А потом вдруг натянул поводья и стремительно понесся прямо на девушку. Угрожающее выражение лица всадника не оставляло сомнений, что он собирается учинить нешуточную расправу над виновницей своих неприятностей. Поэтому, не долго думая, Лиза тоже развернула Артемиду в противоположную сторону и помчалась вперед во весь опор.
Привыкшая с детских лет к верховым прогулкам, Лиза была неплохой наездницей, однако неудобное дамское седло мешало ей развить хорошую скорость. Спустя какое-то время она заметила, что расстояние между нею и преследователем неумолимо сокращается. Необходимо было отыграть хотя бы пару минут. Девушка заметила, что впереди от главной дороги отходит малоприметная тропинка. Пригнувшись к крупу лошади, чтобы не вылететь из седла на повороте, Лиза направила Артемиду по этой тропинке.
Обернувшись минуту спустя, она с торжеством обнаружила, что незнакомец не разгадал ее маневра и на полном скаку пронесся мимо поворота. Пока он разворачивал лошадь, время было упущено, расстояние между ним и Лизой снова увеличилось.
– Слава Богу, теперь он меня не догонит! – облегченно выдохнула она.
И тут, к ее непередаваемому отчаянию, Артемида остановилась как вкопанная перед невысокой деревянной изгородью, преграждающей спуск в заросший овраг. Не веря, что все закончилось так плачевно и нелепо, Лиза с надеждой огляделась. Но тщетно: впереди путь преграждала глубокая балка, а слева и справа тропинку окружали непролазные заросли дикой малины. Оставалось стоять и смотреть, как преследователь с каждой секундой приближается. Наконец он поравнялся с Артемидой, резко осадил лошадь и, выхватив повод из рук Лизы, с торжеством прокричал:
– А, попались, негодница! Ну, теперь-то уж я с вами рассчитаюсь!
Жалкий самоуверенный франт! Он не учел, что провинциальные барышни – это не столичные неженки, падающие в обморок при первых признаках опасности. И за это немедленно поплатился: не успел он опомниться, как Лиза выхватила из-за пояса хлыст и ударила его по руке.
От неожиданности незнакомец выпустил повод Артемиды, и Лиза тут же натянула поводья, чтобы снова пуститься наутек, но… предательница Артемида не тронулась с места. Короткая задержка оказалась роковой. Незнакомец соскочил на землю, и, не успела Лиза опомниться, как он рывком вытащил ее из седла и поволок к изгороди.
– Что вы делаете?! Господи, вы с ума сошли! Отпустите меня немедленно! Слышите?!
Лиза отчаянно вырывалась, но силы были неравные. Убедившись наконец в бесполезности борьбы, девушка перестала трепыхаться и с тревогой уставилась на незнакомца.
Теперь, когда они стояли совсем рядом, лицом к лицу, она получила возможность рассмотреть его получше. Он был почти на голову выше ее, хорошо сложен и на первый взгляд недурен собой. Его темные волосы слегка вились, образуя красивую линию над высоким благородным лбом. Черты лица были довольно тонкими; из-под черных, разлетающихся бровей недобрым огоньком поблескивали пытливые серые глаза. Пожалуй, если бы не надменность, сквозившая в выражении этих глаз, его можно было бы назвать даже красивым. Но сейчас Лизе было безразлично, красавец он или урод, так как она испытывала к нему только страх и глубокую неприязнь.
– Итак, мадемуазель, я требую объяснений вашему чудовищному поступку, – грозно произнес незнакомец, отступая на шаг. – Быстро признавайтесь: зачем вы выстрелили и напугали мою лошадь?
Прочитав про себя короткую молитву, Лиза вскинула голову и отважно взглянула на противника.
– Я сделала это, чтобы помешать вам убить белку. Я не могла допустить, чтобы вы ради пустой забавы отняли жизнь у беззащитного зверька.
– Что? – переспросил он, словно не веря своим ушам. – Вы хотели помешать мне застрелить белку? И ради этого едва не угробили меня самого?
– Я не хотела этого! Боже мой, да откуда же мне было знать, что ваша лошадь так пуглива?! Поверьте, если бы у меня была другая возможность помешать вам, я не стала бы стрелять. Но вы, как назло, находились слишком далеко и вряд ли услышали бы мой крик. Простите, ради бога, что все так… нехорошо получилось. – Лиза постаралась придать своему лицу выражение искреннего раскаяния и кротко улыбнулась. – Право же, мне очень жаль…
– Ей жаль! – незнакомец окинул ее возмущенным взглядом. – Нет, вы только послушайте эту милую барышню! Ей жаль, «что все так нехорошо получилось», – язвительно передразнил он. – А не кажется ли вам, дорогая моя, что ваши извинения несколько запоздали? Вам следовало принести их сразу, а не вынуждать меня гоняться за вами по всему лесу.
– Но вы же мчались ко мне с таким видом, будто собирались меня задушить! – в свою очередь возмутилась Лиза.
К ее безграничному негодованию, незнакомец расхохотался.
– Задушить? Да что вы, мадемуазель, я и в мыслях не держал таких кровожадных намерений. Должно быть, у вас слишком пылкое воображение, если вы допускаете, что дворянин способен на подобные поступки. Или же, – прибавил он с полупрезрительной усмешкой, – вы просто начитались романтических книг.
– Может быть, я и начиталась романтических книг, но уж вас-то я никогда бы не отнесла к романтическим героям, – с вызовом ответила Лиза, задетая его насмешливым тоном. Теперь, когда она убедилась, что он вовсе не собирается «устраивать над ней жестокую расправу», ей хотелось рассчитаться с ним за свои страхи. – Для злодея вы слишком мелочны, а для благородного рыцаря у вас явно не достает хороших манер.
Не ожидавший такой отповеди незнакомец растерянно уставился на Лизу. А затем, к ее величайшему удивлению, снова рассмеялся, правда, на сей раз уже более добродушно.
– Ну и ну, – промолвил он, вытирая выступившие от смеха слезы. – Вот уж не ожидал, что встречу в этой глуши такое очаровательно дерзкое создание. Думаю, нам пора заключить перемирие и познакомиться, раз уж случай свел нас вместе. Князь Алексей Тверской, – представился он, выпрямившись и слегка склонив голову. – Владелец усадьбы Петровское, что располагается в пятнадцати верстах от этого милого лесочка. А как ваше имя, сударыня?
Несколько секунд Лиза колебалась, а затем, бросив на Алексея незаметный озорной взгляд, церемонно произнесла:
– Феодора Поликарповна Щеблыкина. Это гордое и прекрасное имя – Феодора – мне дали в честь знаменитой византийской императрицы, супруги Юстиниана, покорившего в середине шестого века половину цивилизованного мира.
Эффект был настолько полным, что Алексей даже закашлялся. Наконец, справившись с вполне понятным Лизе изумлением, он вежливо поклонился и поцеловал протянутую ему девушкой руку.
– Что ж, очень приятно, уважаемая… гм… Феодора Поликарповна, – с расстановкой протянул он. И неожиданного для себя самого прибавил: – Надеюсь, вы не станете возражать, если я как-нибудь на днях нанесу вашему почтенному батюшке визит?
Лиза с притворным испугом замахала руками.
– Что вы, что вы, князь! Это исключено. Если папенька узнает, что я позволяю себе знакомиться с мужчинами без его ведома, он будет страшно не доволен. Вы же не станете спорить, что молодую девушку, прежде всего, украшает скромность?
– Э… ну да, разумеется. – Алексей растерянно кивнул, сбитый с толку столь неожиданным поворотом разговора. В эту минуту у него был такой комичный вид, что теперь уже Лиза с трудом сдерживала смех. – Так, значит, ваш батюшка – очень строгий человек? И, должно быть, он и вас воспитывал в строгости?
– Конечно, а как же иначе? Да разве по мне этого не видно? – Лиза сделала вид, что не замечает его откровенной иронии.
– О, еще как видно! А скажите мне, давно ли провинциальных барышень стали обучать стрельбе из пистолета, бешеным скачкам и умению орудовать хлыстом? Или же этими замечательными талантами обладаете вы одна?
Его ласково снисходительный тон, каким обычно разговаривают с маленькими детьми, показался Лизе обидным, и она холодно ответила:
– Кроме этих полезных талантов, которые вы только что перечислили, я обладаю еще одним – отшивать навязчивых столичных франтов.
И, не удостоив нового знакомого больше ни одним взглядом, она быстро подошла к лошади, запрыгнула в седло и натянула поводья.
– Как, уважаемая Феодора Поликарповна, вы даже не желаете со мной проститься? – насмешливо проговорил Алексей, провожая ее взглядом, в котором скользило отнюдь не притворное восхищение. – Ну, тогда хотя бы задержитесь еще немного, ведь я так и не сказал вам одной важной вещи.
Не отвечая, Лиза надменно обернулась в его сторону.
– Я не собирался убивать белку, – сказал он, с трудом сдерживая смех. – Неужели вы до сих пор не заметили, что у меня даже нет ружья? Не говоря уже о том, что я не поехал бы охотиться на лошади, которая боится выстрелов. Так что, – он сочувственно развел руками, – воображение у вас и впрямь слишком пылкое… Если только, – прибавил Алексей, коварно прищурившись, – ваши действия не были продиктованы совсем иными побуждениями, чем спасение несчастного зверька.
– Я не понимаю вас, – растерянно обронила Лиза.
– Ну, например, вы искали подходящий повод завязать со мной знакомство…
Смерив его негодующим взглядом, Лиза натянула поводья и пустила Артемиду в галоп. Издевательский смех князя несся ей вдогонку, вызывая непреодолимое желание оказаться как можно дальше от этого злополучного места. Только когда впереди показалась крыша родной усадьбы, Лиза придержала лошадь и перешла на шаг.
– Господи, и встречаются же на свете такие неприятные люди, – с досадой пробормотала она, поправляя сбившуюся шляпку. – Впрочем, должно быть, все титулованные аристократы так же дерзки, заносчивы и высокомерны. Надеюсь, мне больше никогда не придется столкнуться с этим противным князем Тверским.
"Ведьмины цветы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ведьмины цветы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ведьмины цветы" друзьям в соцсетях.