— Ну, мне кажется, мы напрасно тратим тут время, — бормочет Сесили. — Могу поспорить, миссис Найтуинг было бы очень интересно узнать, чему учит нас мисс Мур.
— Она вообще удивительное существо, — соглашается Элизабет. — Странное.
— А мне все это показалось очень интересным, — заявляет Фелисити.
— А моему будущему мужу это не понравится, — ворчливо произносит Сесили. — Ему захочется, чтобы я могла нарисовать что-нибудь очаровательное, чтобы произвести впечатление на наших гостей. А не испортила всем ужин, рассуждая о каких-то кровожадных ведьмах.
— Но, по крайней мере, она увела нас на полдня из этой ужасной старой школы, — напоминает всем Фелисити.
Энн вдруг роняет карандаши, и они рассыпаются по земле с неожиданно громким шумом. Энн неловко опускается на колени, пытаясь собрать их все до единого.
— У нее сейчас такое лицо, каким можно отпугнуть всех мужчин на свете, — шепчет Элизабет так отчетливо, что Энн вполне может ее услышать.
Остальные девушки неловко смеются, как смеются люди, когда слышат неожиданную грубость. Но Энн даже не оборачивается.
Фелисити подхватывает меня под руку и тихо говорит на ухо:
— Ну, не стоит так хмуриться! Они ведь на самом деле совсем не злые.
Я высвободила руку.
— Да они как настоящие злобные псы! Ты не могла бы увести их отсюда?
Сесили хихикает.
— Эй, Фелисити, ты поосторожнее, а то она ведь может использовать против нас свой талисман, злобный глаз!
Тут уж и Фелисити взрывается смехом вместе с остальными. А мне, конечно, очень хотелось бы иметь возможность использовать злобный глаз, или хотя бы злобный башмак на правой ноге и дать Сесили пинка под зад, да как следует!
Мисс Мур выводит нас обратно к свету, потом через лес, но каким-то иным путем, и мы выходим к узкой грязной дороге. По другую сторону стены, что тянется вдоль дороги, я вижу цыганский табор, раскинувшийся под деревьями. Фелисити вдруг оказывается рядом со мной; мой высокий рост она использует как прикрытие, на тот случай, если ее Итал где-нибудь поблизости.
— Энн, мне кажется, тебя звала мисс Мур, — говорит Фелисити.
Энн обычным неловким шагом направляется к нашей учительнице.
— Джемма, пожалуйста, не сердись! — Фелисити осторожно высовывается из-за моей спины, всматриваясь в цыган. — Ты его видишь?
Но на виду нет ничего, кроме трех фургонов и нескольких лошадей.
— Нет, — не слишком приветливым тоном отвечаю я.
— Слава богу.
Она снова берет меня под руку, не обращая внимания на мое дурное настроение.
— Могла бы получиться большая неловкость. Представляешь себе?
Она изо всех сил старается очаровать меня. И у нее получается. Я невольно усмехаюсь, и Фелисити тут же расцветает одной из тех редких роскошных улыбок, которые делают мир забавным и вполне терпимым местом.
— Послушай, у меня есть грандиозная идея. Почему бы нам не основать наш собственный орден, некое тайное общество?
Я застываю на месте, похолодев.
— И что делать?
— Просто жить.
Я облегченно вздыхаю и шагаю дальше.
— Мы и без того живем.
— Нет. Мы играем в некую предопределенную для нас игру. Но что, если бы мы нашли такое место, где могли бы играть только по своим собственным правилам?
— Ну и где, по-твоему, мы могли бы таким заниматься?
Фелисити оглядывается по сторонам.
— А почему бы нам не встречаться хоть в этой пещере?
— Ты шутишь, — отмахиваюсь я. — Ты ведь шутишь, правда?
Фелисити качает головой.
— Ты только представь: мы строим собственные планы, сами решаем, что нам делать, мы веселимся, когда только можем. Мы могли бы даже постепенно завладеть школой.
— Нас даже могут со временем исключить, тем дело и кончится.
— Но мы ведь не допустим, чтобы нас поймали. Мы слишком умны для этого.
Где-то впереди Сесили принимается утешать Элизабет, ужасно расстроившуюся из-за того, что испачкала ботинки. Я кошусь на Фелисити.
— Они не такие уж плохие, это понимаешь, когда познакомишься с ними поближе.
— О, я уверена, что рыбка-пиранья тоже вполне мила со своими родными, но я бы не хотела знакомиться с ней чересчур близко.
Энн оглядывается на меня. Она только что узнала, что мисс Мур вовсе ее не звала. И никто не звал. У нас могут быть неприятности. Но, возможно, есть способ изменить положение дел.
— Ладно, — говорю я. — Я в игре, но с одним условием.
— С каким?
— Ты должна пригласить Энн.
Фелисити не знает, то ли ей рассмеяться, то ли облить меня черной злобой.
— Ты это не серьезно.
Я молчу, и она добавляет:
— Я этого не сделаю.
— Позволь напомнить, что ты у меня в долгу.
Фелисити усмехается, давая мне понять, что идея в целом кажется ей неприемлемой.
— Да и девушки этого не допустят. Ты ведь и сама это знаешь.
— А вот это уже твои трудности. — Я, не удержавшись, улыбаюсь. — Ну, не стоит так хмуриться! Они ведь на самом деле совсем не злые. Правда-правда!
Фелисити щурится и решительным шагом направляется в сторону Пиппы, Элизабет и Сесили. Через мгновение они уже спорят, и я вижу, как Элизабет и Сесили энергично качают головами, а Фелисити раздраженно фыркает. При этом Пиппа довольна, что снова сумела привлечь внимание Фелисити. В следующую минуту Фелисити, исходя яростью, возвращается ко мне.
— Ну и?..
— Я тебе говорила — они не хотят принимать ее. Она не принадлежит к нашему кругу.
— Что ж, очень жаль слышать, что твой клуб обречен на гибель, не успев возникнуть, — говорю я с легким самодовольством.
— Я не говорила, что на этом все кончено! — возражает Фелисити. — Я вполне могу убедить Пиппу. Правда, Сесили в последние дни стала уж слишком высокомерной. Но ведь это я подняла ее из ничтожества. И если они с Элизабет думают, что могут здесь, в школе, обойтись без моей поддержки, то они здорово ошибаются!
Да, я недооценила стремление Фелисити к власти. Она предпочитает взять в компанию меня и Энн, чем признать, что потерпела поражение от своих прихлебательниц. Она и вправду настоящая дочь адмирала.
— И когда ты предполагаешь там встретиться?
— Прямо сегодня в полночь, — отвечает Фелисити.
Я уверена, что ничего хорошего из этого не выйдет, и что в итоге нам придется до тошноты слушать рассуждения Пиппы о романтическом идеале любви, — но, по крайней мере, эти девицы хотя бы ненадолго прекратят издевательства над Энн.
За поворотом тропы мы видим Итала. Фелисити резко останавливается, как напуганная лошадь. Она крепко стискивает мою руку, не желая даже смотреть в сторону цыгана.
— Боже мой… — выдыхает она.
— Но он ведь не осмелится заговорить с тобой прямо здесь, на глазах у всех? — шепчу я, пытаясь не замечать, как ногти Фелисити впились мне в кожу.
Итал нагибается, чтобы сорвать лесной цветок. Потом, напевая, он легко перепрыгивает через стенку и протягивает этот цветок Фелисити с таким видом, как будто я и не стою между ними. Девушки оглядываются, выясняя, что за суета началась за их спинами. И хихикают, одновременно и пораженные, и приведенные в восторг увиденной сценой. Фелисити опускает голову и смотрит в землю.
Мисс Мур, похоже, развеселилась.
— Кажется, у вас появился поклонник, Фелисити!
Девушки переводят взгляды с Итала на Фелисити и обратно, наблюдая и выжидая. Цветок, красный и душистый, как будто светится в пальцах Итала.
— Красота для красоты, — говорит он низким, мурлычущим голосом.
Я слышу, как Сесили бормочет себе под нос: «Ну и наглость…» Фелисити с каменным лицом швыряет цветок на землю.
— Мисс Мур, неужели невозможно очистить лес от этих отбросов? Они же все тут замарали!
Ее слова звучат как пощечина. Фелисити осторожно приподнимает подол юбки, наступает на цветок, намеренно с силой придавив его подошвой своего ботиночка, и решительно идет вперед. Девушки поневоле тащатся следом за ней.
Я ощущаю чудовищное унижение вместе с Италом. Он стоит у стены и смотрит нам вслед. Когда мы дошли до поворота тропы к школе, он все также стоял на месте, держа в руке растоптанный цветок, — его фигура издали казалась маленькой, и он как будто был умирающей звездой, выпавшей из созвездия.
ГЛАВА 13
Мы выбираемся из школы сразу после полуночи, мчимся через лес, освещая себе дорогу фонарями, и вскоре оказываемся в темном чреве пещеры. Фелисити зажигает свечи, которые она украла из буфетной. Через несколько минут все вокруг наполняется светом, и рисунки начинают танцевать на каменных стенах. В зловещем свете черепа Морриган как будто кивают и покачиваются, словно живые, и я отворачиваюсь, чтобы не видеть их.
— Ух, ну здесь и сырость! — бормочет Пиппа, осторожно садясь на пол.
Фелисити как-то сумела уговорить ее пойти с нами, и Пиппа теперь выражает недовольство всем подряд.
— А кто-нибудь догадался взять что-то перекусить? Я умираю от голода!
Энн достает из кармана плаща яблоко. Оно лежит в ладони Энн, пока та решает, что для нее важнее: собственный голод или желание войти в круг избранных. После нескольких мучительных мгновений она предлагает яблоко Пиппе.
— Можешь взять это.
— Ну, наверное, мне придется это сделать, — со вздохом заявляет Пиппа.
Она тянется к яблоку, но Фелисити хватает его первой.
— Не сейчас. Мы должны все сделать как полагается. Сначала — тост.
В глазах Фелисити сверкает дьявольский огонек, она извлекает из-под плаща бутылку с вином для причастия. Пиппа восторженно взвизгивает, и в пещере как будто все звенит. Она всплескивает руками:
— Ох, Фелисити, ты просто великолепна!
— Именно так, я всегда это говорю.
Мне хочется напомнить ей, что это я рисковала жизнью, руками и ногами, даже душой и даже отчислением, чтобы раздобыть это вино, но сейчас не время дуться и ссориться.
— Что это такое? — спрашивает Энн.
Фелисити округляет глаза.
— Рыбий жир! Ну как ты сама-то думаешь, что это может быть такое?
Энн заметно бледнеет.
— Но это ведь не спиртное, нет?
Пиппа мелодраматическим жестом прижимает руку к груди.
— О небеса, нет, конечно!
Энн, похоже, только теперь начинает понимать, во что вляпалась. Она пытается прояснить ситуацию, подшутив над кем-нибудь другим.
— Леди не пьют спиртное, — говорит она, подражая сочному голосу миссис Найтуинг.
Она так похоже изображает директрису, что мы все хохочем. Польщенная Энн повторяет шутку снова и снова, пока она становится не смешной, а раздражающей.
— Пора уже и остановиться, — сердито бросает Фелисити.
Энн тут же скрывается за своей обычной маской.
— Миссис Найтуинг наверняка никогда не забывает приложиться к шерри перед сном. Ох, все они такие ханжи и лицемерки! — заявляет Пиппа, делая основательный, совсем не дамский глоток из бутылки.
Она передает бутылку Энн, и та, вытерев горлышко ладонью, мнется.
— Ну же, вперед, она тебя не укусит! — восклицает Фелисити.
— Но я никогда прежде не пробовала спиртного…
— В самом деле? Я потрясена! — хихикает Пиппа, изображая изумление, а я вдруг думаю, как бы она выглядела, если бы я сейчас вылила все вино из бутылки на ее безупречно уложенные локоны.
Энн пытается вернуть бутылку, но Фелисити проявляет твердость.
— Это не просьба, Энн! Выпей, или вылетишь из нашего клуба. Ты можешь тогда отправляться назад в школу одна, прямо сейчас.
Эти испорченные девчонки представления не имеют о том, как это болезненно для Энн — нарушить правила. Они-то всегда могли себе позволить попасть в небольшие неприятности, но для Энн дисциплинарный проступок мог оказаться роковым, ее бы просто выгнали из школы.
— Оставь ее в покое, Фелисити!
— Но это же ты захотела, чтобы она пошла с нами, — ты, а не мы! — безжалостно возражает Фелисити. — Так что теперь — никаких привилегий! Если она хочет остаться с нами, она должна выпить. То же и тебя касается.
— Ладно, отлично, — говорю я. — Давай ее сюда.
Бутылка оказывается в моих руках.
— И не вздумай выплюнуть! — насмешливо предостерегает меня Фелисити.
Из бутылки пахнет одновременно и сладко, и резко. Запах говорит о чем-то могущественном, магическом и запретном. Жидкость обжигает горло, заставив закашляться и выплюнуть все-таки немного вина, возникает ощущение, что кто-то зажег огонь прямо у меня в легких.
— Ах, это вино самой жизни! — с бесовской усмешкой восклицает Фелисити.
Все, включая Энн, смеются. Вот вам и благодарность.
"Великая и ужасная красота" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великая и ужасная красота". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великая и ужасная красота" друзьям в соцсетях.