Пиппа мнется, подбирая выражения, приличествующие настоящей леди.
— У меня пока что нет защитника.
— Тогда я счел бы за счастье взять на себя эту задачу. Если леди удостоит меня такой чести.
Пиппа оборачивается к нам и шепчет придушенно и восторженно:
— Ох, скажите же, что мне все это не снится!
— Не снится, — шепчет в ответ Фелисити. — Или же мы все спим и видим один и тот же сон.
Пиппе стоит огромных усилий не завизжать от восторга и не запрыгать на месте, как ребенок.
— Благородный рыцарь, я дарую тебе разрешение стать моим защитником.
Пиппа пытается выглядеть царственно, величественно, однако с трудом удерживается от хихиканья.
— Моя жизнь принадлежит тебе.
Рыцарь склоняется, чего-то ожидая.
— Думаю, ты должна дать ему какую-то свою вещицу в качестве символа любви, — подсказываю я.
— Ох…
Пиппа розовеет. Потом снимает перчатку и протягивает ее рыцарю.
— Моя леди…
Рыцарь — сама скромность.
— Я твой навсегда.
Он протягивает ей руку, и Пиппа, искоса глянув на нас, принимает ее и позволяет рыцарю увлечь себя на цветущий луг.
— А тебе тоже нужен рыцарь? — спрашиваю я Фелисити.
Она качает головой.
— Но тогда о чем ты просила?
Фелисити в ответ загадочно улыбается и говорит:
— Сейчас увидим.
Матушка окидывает ее холодным взглядом.
— Поосторожнее со своими желаниями!
Внезапно мимо наших голов со свистом проносится стрела. Она вонзается в ствол дерева прямо за нами. А потом на поляну осторожно выходит охотница. Ее волосы небрежно заколоты на макушке, как у какой-нибудь богини. На спине у нее висит колчан, битком набитый стрелами, а в руках она держит готовый к выстрелу лук. Колчан оказался ее единственной одеждой. В остальном она обнажена, как новорожденный младенец.
— Эй, ты же могла убить нас! — возмущенно восклицаю я, переведя дыхание и стараясь не слишком таращиться на ее нагое тело.
— Но ведь не убила.
Она опускает лук и убирает стрелу в колчан. А потом внимательно присматривается к Фелисити.
— А ты не испугалась, как я вижу.
— Нет, — соглашается Фелисити, выдергивая стрелу из ствола дерева. Она проводит пальцем по ее острому наконечнику. — Просто удивилась.
— Ты тоже охотница?
Фелисити протягивает ей стрелу.
— Нет. Но мой отец любил охотиться. И говорил, что этим спортом он восхищается больше всего.
— Но ты его не сопровождала на охоту?
Фелисити горько улыбается.
— Только сыновьям позволено охотиться. Не дочерям.
Охотница хватает Фелисити за предплечье.
— О! В этой руке — большая сила! Ты могла бы стать весьма искусной охотницей. Могучей.
Слово «могучей» вызвало у Фелисити совсем другую улыбку, и я без труда поняла, что произойдет дальше, к чему стремится моя подруга.
— Чему бы ты хотела научиться?
Вместо ответа Фелисити касается лука и стрелы.
— Вон там, под деревом, прячется змея, — говорит охотница, отдавая ей лук.
Фелисити прикрывает один глаз и изо всех сил натягивает тетиву. Стрела взлетает вверх и падает на землю. Щеки Фелисити вспыхивают от разочарования.
Но охотница аплодирует.
— Хорошая попытка! Ты можешь стать отличной охотницей. Но сначала ты должна научиться наблюдательности и терпению.
Фелисити и терпение? Вот уж нелепая мысль! Будь эта охотница хоть кем, но ей предстоит одолеть немало трудностей, если она вознамерилась научить Фелисити терпению. Но, к моему удивлению, Фелисити не возмущается и не спорит. Она вместе с охотницей уходит в сторонку и начинает терпеливо усваивать урок правильного обращения с луком и стрелами.
— А ты чего пожелала? — спрашивает матушка, когда мы наконец остаемся с ней вдвоем.
— У меня уже есть все, чего я хотела. Ты ведь здесь.
Она нежно гладит меня по щеке.
— Да. Еще на какое-то время.
Мое радостное настроение мгновенно испаряется.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Джемма, я не могу навсегда остаться здесь, иначе я попаду в ловушку, как те несчастные потерянные духи, которым никогда уже не завершить дело их душ.
— А в чем твое дело?
— Я должна исправить то, что натворили Мэри и Сара много лет назад.
— Но что они натворили?
Прежде чем матушка успевает ответить, к нам подбегает Пиппа, и, переполненная восторгом, так налетает на меня, что чуть не сбивает с ног. Она крепко обнимает меня.
— Ну, ты его видела? Разве это не самый безупречный из джентльменов? Он умолял меня о позволении стать моим защитником! Он просто отдал себя и свою жизнь в мои руки! Ты когда-нибудь слышала о чем-то хоть вполовину таком же романтичном? Это даже вынести трудно!
— Это точно, — сухо откликается Фелисити. Она только что вернулась с охоты, измученная, но счастливая. — Да, не так-то это легко, как можно подумать, честно вам говорю. У меня рука будет болеть неделю, не меньше.
Она осторожно поводит плечом и морщится. Но я прекрасно вижу, что она благодарна и за эту боль в руке, и за то, что получила наконец доказательства собственной скрытой силы.
Тут к нам подходит и Энн; ее светлые длинные волосы падают на плечи локонами, лежащими совершенно по-новому. И даже ее вечно текущий нос как будто угомонился. Энн показывает на высокие тонкие кристаллы хрусталя.
— А что это такое?
— Это руны Оракула, сердце этой сферы, — отвечает матушка.
Я подхожу к ближайшему кристаллу.
— Только не трогай их! — спешит предостеречь она.
— А почему нельзя? — спрашивает Фелисити.
— Сначала вы должны понять, как работает магия этого мира, как управлять ею, а уж потом можно будет позволить ей войти в вас, чтобы вы смогли ее использовать по другую сторону двери.
— Мы сможем взять вот такую силу с собой, в другой мир? — спрашивает Энн.
— Да, но не сейчас. Как только Орден восстановится, они смогут вас всему научить. Но до тех пор это небезопасно.
— Почему? — спрашиваю я.
— Прошло очень много времени с тех пор, как в последний раз использовалась магия этой сферы. И невозможно предсказать, что может случиться. Возможно, что-то вырвется наружу. Или войдет внутрь.
— Они гудят, — говорит Фелисити.
— В них заключена очень мощная энергия, — поясняет матушка.
В ее руках появляется моток золотой пряжи, и она начинает плести «колыбель для кошки».
Я присматриваюсь к кристаллам. Если склонить голову в одну сторону, они как будто исчезают. Но стоит посмотреть на них под другим углом, и я сразу вижу, как они поднимаются из земли, сверкая ярче бриллиантов.
— Но как все это действует? — спрашиваю я.
Матушкины пальцы быстро перебирают пряжу.
— Когда прикасаешься к рунам, ты словно становишься самой магией. Она вплывает в твои вены. А потом ты можешь творить в другом мире то же самое, что и здесь, в сферах.
Фелисити подносит руку к кристаллу.
— Странно… он перестал гудеть, когда я подошла.
Я не могу удержаться. И протягиваю руку, не касаясь кристалла, но поднеся пальцы совсем близко к нему. Меня пронзает потоком энергии. Перед глазами все прыгает. Желание коснуться руны становится просто невыносимым.
— Джемма! — резко вскрикивает матушка.
Я быстро отдергиваю руку. Амулет на моей шее светится.
— Ч-что это было?..
— Ты — проводник, — поясняет матушка. — Сквозь тебя течет магия.
Фелисити хмурится. Но через мгновение она расцветает в улыбке, что-то замышляя. И садится на траву.
— А представляете, если… если у нас будет такая сила там, в школе Спенс?
— Мы тогда могли бы делать, что захочется, — кивает Энн.
— Я бы сразу обзавелась целым шкафом самых модных нарядов, — хихикает Пиппа. — И кучей денег.
— А я бы на целый день стала невидимкой, — решает Фелисити.
— Ну, мне этого нельзя делать, — грустно говорит Энн.
— А я смогла бы облегчить страдания отца…
Я смотрю на матушку. Она щурится.
— Нет, — говорит она, распутывая только что сплетенную «лестницу Иакова».
— Почему нет? — спрашиваю я; у меня вдруг запылали щеки.
— Мы же будем очень осторожны, — говорит Пиппа.
— Да, просто ужасно осторожны, — мурлычет Фелисити, словно стараясь очаровать матушку, как одну из наших впечатлительных учительниц.
Матушка сминает пряжу в кулаке. Ее глаза вспыхивают.
— Слияние с такой силой — отнюдь не игра. Ею очень трудно управлять. Необходимо сначала подготовиться, это вообще не для бестолкового любопытства чересчур энергичных школьниц.
Фелисити отступает от кристаллов. Я же сержусь из-за того, что мне сделали выговор на глазах у подруг.
— Мы вовсе не бестолково любопытны.
Матушка кладет ладонь мне на плечо, чуть заметно улыбается, и мне тут же становится до слез стыдно из-за того, что я веду себя как ребенок.
— Всему свое время.
Пиппа пристально всматривается в нижнюю часть одной из рун.
— А что там за значки?
— Это древний язык, он старше греческого и латыни.
— Но что там написано? — Энн очень хочется это узнать.
— «Я изменяю мир; мир изменяет меня».
Пиппа встряхивает головой.
— Но что это означает?
— Это значит, что все, что мы делаем, возвращается к нам. Когда ты как-то влияешь на события, то и сама подвергаешься воздействию.
— Моя леди!..
Вернулся прекрасный рыцарь. На этот раз он вооружился лютней. И через минуту уже распевает песню, восхваляющую красоту и добродетели Пиппы.
— Разве он не само совершенство? Мне кажется, я вот-вот умру от счастья! Мне хочется танцевать… идем!
Пиппа тащит Энн к своему лихому рыцарю, мгновенно забыв о рунах.
Фелисити тоже отмахивается от всего и устремляется вслед за подругами.
— Ты идешь? — оглядывается она на меня.
— Через минуту! — кричу я ей вслед.
Матушка снова принимается плести что-то из золотой пряжи. Ее пальцы стремительно двигаются, потом вдруг замирают. Она закрывает глаза и судорожно вздыхает, как будто ее ранили.
— Матушка, что случилось? Ты в порядке? Мама!
Она открывает глаза, дышит тяжело.
— Так трудно удерживать это на расстоянии…
— Удерживать что?
— Ту тварь. Она продолжает искать нас.
Из-за дерева выглядывает чумазая девочка. И смотрит на матушку расширенными глазами. Лицо матушки смягчается. Дыхание становится спокойным. Она снова та же, какой я ее помню, — когда она хлопотала по дому, отдавая приказы слугам, или вдруг решая все поменять местами…
— Беспокоиться не о чем. На какое-то время я могу обмануть тварь.
Фелисити зовет меня:
— Джемма, ты пропустишь все самое интересное!
Девушки кружатся, танцуя под музыку лютни и песню рыцаря.
Матушка начинает плести из золотой нити «чашку с блюдцем». Но ее пальцы подрагивают.
— Почему бы тебе не присоединиться к подругам? Мне бы хотелось посмотреть, как ты танцуешь. Иди, дорогая!
Я неохотно плетусь к девушкам. И по пути опять замечаю ту девочку, испуганно смотрящую на матушку во все глаза. Было в этом ребенке что-то неотразимо притягательное. И мне кажется, я должна знать, что это такое, хотя и не могу подобрать слов.
— Да, пора потанцевать!
Фелисити хватает меня за руки и кружит. Матушка аплодирует нашей джиге. Рыцарь все быстрее и быстрее перебирает струны лютни, подстрекая нас двигаться энергичнее. И мы действительно пляшем все отчаяннее, наши волосы развеваются, мы крепко держим друг друга за руки, чтобы не разлететься в разные стороны.
— Что ни делаешь, делай изо всех сил! — кричит Фелисити, и наши тела будто не подчиняются закону гравитации, превратившись в размытые пятна цвета на фоне удивительного пейзажа.
Когда мы вернулись в свои спальни, небо уже потеряло глубокий оттенок ночи. До рассвета остается не так много времени. И утром нам, конечно, предстоит расплачиваться за ночные приключения. Мы ведь опять не выспались.
— Твоя матушка — просто чудо! — говорит Энн, ныряя под одеяло.
— Спасибо, — шепчу я, расчесывая волосы щеткой. Из-за бешеного танца — и последовавшего за ним падения в траву — они перепутались так, что их, казалось, уже невозможно привести в порядок. Как и мои мысли.
— А я свою маму совсем не помню. Как ты думаешь, это очень плохо?
— Нет, — отвечаю я.
Энн засыпает, и ее следующие слова звучат неразборчиво:
— Хотела бы я знать, а она-то меня помнит?..
Я собралась ответить, но вдруг поняла, что не знаю, что тут можно сказать. Да и в любом случае это не имеет значения. Энн уже ровно посапывает. Я бросаю щетку и тоже забираюсь в постель, но чувствую, как подо мной что-то шуршит. Я шарю рукой по простыне — и нахожу записку. Мне приходится подойти к окну, чтобы прочитать ее.
"Великая и ужасная красота" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великая и ужасная красота". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великая и ужасная красота" друзьям в соцсетях.