— Я знаю, насколько впечатлительными бывают юные девушки. Я и сама когда-то была такой, — говорит она, но я не могу представить ее иной, не такой, какая она сейчас. — И знаю, как сильно молодые стремятся к удовольствиям и развлечениям, и как велико может быть влияние учителя на них. С мисс Мур я решу вопрос немедленно. А чтобы ничего подобного никогда впредь не повторилось, я позабочусь о том, чтобы все двери каждый вечер запирались накрепко, и чтобы все ключи оказывались у меня. И так будет до тех пор, пока вы не вернете мое доверие.

— Но что будет с мисс Мур? — спрашиваю я. Мой голос звучит едва слышно.

— Я не потерплю столь безрассудного невнимания к моей власти со стороны учителей. Мисс Мур будет уволена.

Нет, этого просто не может быть… Директриса собирается выгнать нашу любимую мисс Мур! Что же мы натворили?!

Ужасающий крик разрывает тишину кабинета. Он доносится откуда-то снизу. Миссис Найтуинг мгновенно вскакивает и бросается к лестнице, мы мчимся следом. В холле, у резной двери, стоит Бригид, сжимая что-то в руке.

— Да защитят меня все святые! Это она… она пришла за мной!

Миссис Найтуинг хватает ее за плечи и встряхивает. Глаза Бригид полны безумного страха. Она роняет то, что было у нее в руке, с таким видом, словно отшвырнула от себя ядовитую змею. Это цыганская кукла, слегка обгоревшая, — и вокруг ее шеи плотно обмотана прядь волос.

Цирцея.

— Она вернулась! — завывает Бригид. — Милостивый Иисус, она вернулась!

ГЛАВА 34

Преподобный Уэйт стоит перед нами, держа в руке Библию, и мы вместе с ним хором читаем «Книгу Судей», главу одиннадцатую, стихи с первого по сороковой. Наши голоса наполняют церковь, как погребальный хор.

И дал Иеффай обет Господу, и сказал: Если Ты предашь аммонитян в руки мои, то по возвращении моем с миром от аммонитян, что выйдет из ворот дома моего навстречу мне, будет Господу, и вознесу сие на всесожжение…

— Я просто должна была сказать ей о мисс Мур, — тихо шепчет Пиппа мне на ухо. — Это был единственный способ остаться нам всем вместе на одну последнюю ночь.

В церкви на оконном витраже изображен ангел. Кусок стекла вылетел, и кажется, что ангела ранили в глаз. Я смотрю на эту дыру, ничего не отвечая Пиппе; я лишь произношу стихи, прислушиваясь к голосам вокруг.

…и Господь принял из рук его…

— Но ведь нельзя же сказать, что она совершенно ни в чем не виновата, ты и сама это знаешь.

И пришел Иеффай… в дом свой, и вот, дочь его выходит навстречу ему…

— Прошу тебя, Джемма! Я должна еще раз его увидеть! Ты хоть представляешь, что это такое — потерять кого-то, даже не попрощавшись?

…Если я всматриваюсь очень пристально, дыра разрастается, а ангел исчезает… Но стоит мне моргнуть, и я вижу ангела, а не дыру, и мне приходится начинать все сначала…

Когда он увидел ее, разодрал одежду свою и сказал: ах, дочь моя, ты сразила меня… я отверз уста мои пред Господом и не могу отречься…

Пиппа снова принимается умолять меня, но тут миссис Найтуинг оборачивается и внимательно смотрит на нас. Пиппа опускает голову над Библией и с новым пылом принимается читать:

И сказала отцу своему: сделай мне только вот что: отпусти меня на два месяца, я пойду, взойду на горы и оплачу девство мое с подругами моими…

Одна из младших девочек тихо хихикает на этих словах. Это вызывает новую волну шиканья со стороны учителей — всех, кроме мисс Мур, отсутствующей в церкви. Она осталась в школе, чтобы уложить вещи перед отъездом.

…и отпустил ее на два месяца…

Преподобный Уэйт закрывает Библию.

— Так сказано Господом. Давайте помолимся.

Потом слышатся шорох и шелест — мы передаем Библии по рядам, из рук в руки, пока они не оказываются сложенными аккуратными стопками в конце каждой скамьи. Я отдаю свою книгу Пиппе, но она не пускает ее дальше, а крепко сжимает в руках.

— Еще одна ночь, последняя! Прежде чем я уеду отсюда навсегда. Я только этого и прошу!

Я встаю, чтобы уйти, и Пиппа роняет Библию на колени. Выйдя в проход, я снова оглядываюсь на ангела. Снаружи уже темнеет, и все кажется немного расплывчатым. Но я могла бы поклясться, что на одно мгновение крылья ангела затрепетали, руки крепко стиснули рукоять меча, и меч ударил по ягненку — стремительный, как коса самой Смерти. Я отвожу взгляд — и все исчезает. Конечно же, это была игра света и теней, и ничего больше.


После ужина я не остаюсь в большом холле вместе с остальными. Я слышу, как они зовут меня. Но не откликаюсь. Я устраиваюсь в одиночестве в гостиной и открываю французскую грамматику, делая вид, что полностью сосредоточилась на временах и спряжении глаголов, и так усердно смотрю в книгу, что у меня начинают болеть глаза. Но на самом деле я жду, что вот-вот услышу шаги в коридоре… Я не знаю, что сказать, но не могу позволить мисс Мур уехать, не попытавшись хоть как-то объяснить ей все и не попросив прощения.

Вскоре она проходит мимо гостиной, в элегантном дорожном костюме. На ее голове — широкополая шляпа, украшенная махровыми розами. Мисс Мур выглядит так, будто отправляется отдохнуть у моря, а не покидает школу Спенс в облаке полулжи и позора.

Я спешу за ней к парадной двери.

— Мисс Мур?..

Она застегивает перчатку на запястье, шевелит пальцами.

— Мисс Дойл, что привело вас сюда? Разве вы не пропускаете сейчас возможность побыть в весьма ценном обществе?

— Мисс Мур, — говорю я прерывающимся голосом. — Мисс Мур, мне так жаль… я так виновата…

Она едва заметно улыбается.

— Да, полагаю, это так.

— Я хотела…

Мне приходится замолчать, чтобы справиться со слезами.

— Я дала бы вам носовой платок, но он, кажется, уже у вас.

— Я так виновата, — выдыхаю я, вспомнив тот платок, который она отдала мне после случившегося с Пиппой припадка. — Простите меня!

— Только если вы сами готовы простить себя.

Я киваю. В дверь стучат. Мисс Мур не дожидается Бригид. Она сама широко распахивает двери, показывает вознице на свой сундук и смотрит, как он грузит сундук в экипаж.

— Мисс Мур…

— Эстер.

— Эстер, — повторяю я, чувствуя себя еще более виноватой из-за того, что она позволяет мне обращаться к ней неофициально. — Куда вы поедете?

— Думаю, сначала я немного попутешествую. А потом сниму квартиру где-нибудь в Лондоне и поищу место воспитательницы.

Возница готов к отъезду. Мисс Мур кивает ему, давая знать, что сейчас подойдет. Потом поворачивается ко мне, крепко сжимает мои руки и говорит неровным голосом:

— Джемма… если вдруг вам что-то понадобится…

Она умолкает, подбирая слова.

— Я хочу сказать, вы, похоже, выросли не в таких условиях, как другие девочки, и воспитаны по-другому. Думаю, ваша судьба, возможно, не в том, чтобы танцевать на чайных приемах и занять достойное место в обществе. Но какой бы путь в жизни вы ни избрали, я очень надеюсь, что и впредь буду частью этого пути, и что вы когда-нибудь захотите встретиться со мной.

По моим рукам пробегает дрожь. Я так благодарна мисс Мур… Я недостойна ее доброты.

— Вы это сделаете? — спрашивает она.

— Да, — слышу я собственный решительный ответ.

Мисс Мур, высоко вскинув голову, отпускает мои руки и выходит за дверь, направляясь к экипажу. Но на полпути она оборачивается.

— Вы должны найти способ сделать эту пресную жизнь интересной.

С этими словами она садится в экипаж и дважды стучит в переднюю стенку, подавая знак вознице. Лошади трогаются с места и трусят к воротам, разбрасывая копытами грязь. Я провожаю взглядом экипаж, постепенно уменьшающийся и уменьшающийся, пока он наконец не исчезает за поворотом дороги, и мисс Мур растворяется в ночи.

ГЛАВА 35

В половине одиннадцатого миссис Найтуинг отправляется на обход, чтобы пересчитать всех вверенных ее заботам цыплят и убедиться, что они лежат в постелях, далеко от лесных волков и прочих опасностей. Когда же часы внизу бьют двенадцать, в нашу дверь тихонько скребутся Пиппа и Фелисити, давая нам с Энн знать, что мы можем выйти и провести вместе последнюю ночь.

— Но как же мы выберемся наружу? — спрашиваю я. — Она же заперла все двери!

Фелисити показывает мне какой-то ключ.

— Видишь ли, горничная верхних этажей, Молли, оказала мне вот такую услугу после того, как я застукала ее с помощником конюха. Давайте, одевайтесь поскорее!


Пещера в последний раз приветствует нас. Ночи становятся все холоднее, и мы прижимаемся друг к другу, чтобы согреться, сидя над свечами, зажженными тоже в последний раз. Но когда подруги осознают наконец, что я не хочу вести их в сферы, они страшно злятся на меня.

— Но почему ты не хочешь взять нас туда? — со слезами в голосе восклицает Пиппа.

— Я уже вам говорила. Я плохо себя чувствую.

Но я вообще не собираюсь снова проходить сквозь сияющую светом дверь. Вместо того мне надо плотно заняться французским. Усовершенствовать осанку. Научиться правильно делать реверанс и рисовать хорошенькие картинки. Я должна стать такой, какой мне и следовало стать, вести себя так, как того от меня ожидали… и жить в безопасности. И тогда ничего дурного больше никогда не случится. Вполне можно сделать вид, что я — совсем не та, какая я есть на самом деле, а если я буду притворяться достаточно долго, я могу и сама в это поверить. Ведь моя матушка поверила.

Пиппа опускается на колени возле меня и прижимается головой к моим ногам, как маленький ребенок.

— Пожалуйста, Джемма… Милая, милая Джемма! Я тебе оставлю мои кружевные перчатки. Я тебе их насовсем оставлю!

— Нет! — Я выкрикиваю это слово так, что оно отдается эхом от стен пещеры.

Пиппа бессильно опускается на землю.

— Фелисити, уговори ее! У меня не получается…

Фелисити на удивление спокойна и сдержанна.

— Похоже, сегодня Джемму не сдвинуть с места.

— Ну и что тогда делать? — стонет Пиппа.

— Там у нас виски осталось. Ну-ка, глотни немного! — Фелисити достает из тайника за камнями полупустую бутылку. — Это улучшит твое настроение.

Сделав сначала сама два глотка, она протягивает бутылку мне. Я встаю и отхожу к камням в стороне.

— Ты все еще мучаешься из-за мисс Мур?

— Не только.

Я действительно ужасно зла из-за того, что мы позволили вот так обойтись с мисс Мур. И я злилась из-за того, что моя матушка оказалась лгуньей и убийцей. И из-за того, что мой отец превратился в наркомана. А Картик презирал меня. И из-за того, что все, с чем только я ни соприкасалась, шло неправильно, дурно…

— Отлично, — заявляет Фелисити. — Продолжай дуться. Кто хочет выпить?

Как я могла объяснить им то, что знала теперь? Мне и самой-то всего этого знать не хотелось. Зато хотелось, чтобы у меня была возможность стереть все, вернуться к первому дню в сферах, когда все на свете казалось возможным… Фелисити снова и снова передает бутылку девушкам, и вскоре все зарумянились, и глаза у них блестят, а из носов слегка течет от того, что виски уж слишком разогрело их кровь. Фелисити кружится по пещере, декламируя стихи:

И отражений светлый рой

Она в узор вплетает свой,

Следя, как позднею порой

За гробом певчих юных строй

Шагает в Камелот…

— Ох, только не надо опять этого! — ворчит Энн, прислоняясь головой к гладкому камню.

Фелисити дразнит меня этой поэмой. Она знает, что Теннисон напоминает мне о мисс Мур. И она, как кружащийся дервиш, раскидывает руки и в полном экстазе вертится на месте все быстрее и быстрее.

Иль бродят ночью вдалеке

Влюбленные — рука в руке.

«Как одиноко мне!» — в тоске

Воскликнула Шелот.

Наконец Фелисити, обессилев, останавливается и опирается руками о стену пещеры, чтобы не упасть. Потом, слегка отдышавшись, она опять поворачивается к нам лицом. Промокшие от пота пряди волос прилипли к ее лбу, щекам… И выражение лица у нее очень странное.

— Пиппа, милая, ты действительно очень хочешь увидеть своего рыцаря?

— Больше всего на свете!

Фелисити хватает ее за руку и тащит к выходу из пещеры.

— Меня подождите! — кричит Энн, устремляясь за ними.

Они выскакивают в темноту, предоставив мне тащиться следом. Холодный воздух ударяет по влажной, разгоряченной коже.

— Фелисити, что ты задумала? — спрашиваю я.

— Кое-что новенькое, — поддразнивает она меня.

Небо, еще недавно затянутое облаками, теперь сияет миллионами звезд. И еще в нем висит осенняя луна — золотисто-желтая, она плывет над тонкими обрывками облаков. Скоро настанет время сбора урожая, время, когда фермеры поднимут кружки с темным ячменным пивом за легендарную гибель Джона Ячменное Зерно.