— Ужасное создание, что ты сделал?
— Запер их в лесу! — прошептал он в ответ. — Это научит ее правилам приличия!
Ей пришлось подавить смешок, и она смогла сказать с подобающей суровостью:
— Не поможет! Если у тебя есть ключ, передай мне его, чтобы никто ничего не заметил.
Он сказал:
— Ты все испортишь! — но все же вскоре ухитрился, не привлекая внимания, уронить ключ ей на колени. Ему пришло в голову, что хотя идея запереть лесную калитку была превосходной, но когда пару найдут, будет сложно избежать скандала.
— Это так не похоже на дорогую Эжени! — сказала леди Омберсли. — Я не представляю, что могло их задержать!
— В сущности, это не так уж сложно представить! — заметила маркиза, веселясь. — Такой красивый молодой человек и такое романтичное окружение!
— Я пойду поищу их, — сказал мистер Ривенхол, вставая и выходя из комнаты.
Хьюберт встревожился, но Софи внезапно воскликнула:
— Интересно, не мог ли кто-нибудь из садовников запереть калитку, решив что все уже вернулись из леса? Извини меня, Санчия!
Она догнала мистера Ривенхола возле кустов и крикнула ему:
— Так глупо! Знаешь, Санчия очень боится грабителей и приучила своих слуг никогда не оставлять ни калитку, ни дверь незапертой! Один из садовников, решив, что мы все вернулись в дом, запер лесную калитку. У Гастона был ключ, вот он!
Повернув по гравиевой дорожке, они увидели калитку. Возле нее стояла мисс Рекстон, и даже невнимательному наблюдателю было ясно, что она не склонна веселиться. Позади нее, сидя на взгорке, мистер Фонхоуп считал слоги и, судя по его виду, не интересовался окружающим миром.
Пока мистер Ривенхол вставлял ключ в замочную скважину, Софи произнесла:
— Мне так жаль! Все это результат нелепых страхов Санчии! Вы сильно утомились и замерзли, мисс Рекстон!
Мисс Рекстон уже полчаса сдерживала свое раздражение. Обнаружив, что они заперты в лесу, она сначала спросила мистера Фонхоупа, не может ли он перелезть через ограду, а когда он просто ответил, что не может, она попросила его покричать. Но ода, рождавшаяся в его голове в это время, полностью захватила его, и он ответил, что лесистое место было как раз тем, чего требовало его вдохновение. После этого он уселся на взгорок, достал карандаш и блокнот, и как она ни убеждала его спасти ее, все, что он ответил отсутствующим голосом, было:
— Тихо!
Неудивительно, что она уже готова была убить его, когда показалась спасательная партия и подверглась несправедливому обвинению.
— Это сделали вы! — набросилась она на Софи, побелев от гнева.
Софи, сочувствуя ей из-за смешного положения, в котором та оказалась, успокаивающе ответила:
— Нет, это сделал глупый слуга, который решил, что мы уже все вернулись в дом. Не придавайте этому значения! Пойдемте, выпьете превосходного чая Санчии!
— Я вам не верю! Вы безнравственны и вульгарны и…
— Эжени! — резко сказал мистер Ривенхол.
Она сердито всхлипнула, но промолчала. Софи вышла за калитку, чтобы вывести мистера Фонхоупа из его оцепенения, а мистер Ривенхол сказал:
— Это был просто несчастный случай, и не стоит из-за этого так выходить из себя.
— Я уверена, что это сделала твоя кузина, чтобы посмеяться надо мной, — тихо ответила она.
— Чепуха! — холодно ответил он.
Она увидела, что он, бесспорно, был на стороне Софи, и сказала:
— Мне вряд ли стоит говорить тебе, что моей единственной целью было не позволить Сесилии провести весь день в компании этого ужасного молодого человека.
— И тем самым передать ее Тальгарту, — резко ответил он. — Тебе не следовало так беспокоиться, Эжени. Присутствие моей матери, не говоря уж о моем, сделали твой поступок — я скажу — ненужным!
Могло показаться, что эти слова порицания наполнили чашу терпения мисс Рекстон до краев, но когда она вошла в гостиную, оказалось, что ей еще предстоит вынести замечания маркизы. Маркиза заговорила о той свободе, которую позволяют юным английским леди, противопоставив ее строгому надзору за испанскими девицами. И все, за исключением мистера Ривенхола, который был заметно молчалив, разделили досаду мисс Рекстон и постарались успокоить ее. Софи пошла так далеко, что уступила ей свое место в бричке по дороге домой.
Мисс Рекстон постепенно успокаивалась, но когда позже она попыталась объяснить свои действия жениху, он коротко оборвал ее, сказав, что и так слишком много шума было поднято вокруг незначительного происшествия.
— Я не верю, что виноват кто-то из слуг, — продолжала настаивать она.
— Однако тебе лучше притвориться, что ты поверила в это.
— Значит, ты тоже так не считаешь! — воскликнула она.
— Нет, я думаю, это сделал Хьюберт, — спокойно ответил он. — И если я прав, то тебе следует благодарить мою кузину за скорое спасение.
— Хьюберт! — закричала она. — Позволь, зачем ему так не по-джентльменски поступать!
Он пожал плечами.
— Возможно, ради шутки, возможно, потому что ему не нравится твое вмешательство в дела Сесилии, моя дорогая Эжени. Он очень привязан к сестре.
Она обиженно сказала:
— Если это так, надеюсь, ты призовешь его к порядку!
— Я ничего подобного не сделаю, — самым невозмутимым голосом ответил мистер Ривенхол.
IX
Вскоре после этого не совсем удачного дня за городом мистер Ривенхол объявил о своем намерении ненадолго съездить в Омберсли. Его матери было нечего возразить, но, понимая, что страшный момент разоблачения настал, она с видимым спокойствием, которого совсем не ощущала на самом деле, сказала, что надеется, что он вернется в Лондон к вечеру Софи.
— Разве это так необходимо? — спросил он. — Я не люблю танцевать, мама, а без танцев вечера, которые ты организуешь, довольно скучны!
— Видишь ли, это достаточно необходимо, — призналась она. — Будет странно, если ты будешь отсутствовать, дорогой Чарльз!
— О боги, мама, меня не было ни на одном подобном вечере в этом доме!
— По правде говоря, вечер будет несколько большим, чем мы сначала решили! — отчаявшись, сказала она.
Он бросил на нее один из своих приводящих в смущение взглядов.
— Неужели! Я считал, что приглашено около двадцати человек?
— Их будет… будет немного больше! — сказала она.
— Насколько больше?
Она принялась распутывать бахрому своей шали, зацепившейся за ручку ее кресла.
— Ну, мы подумали, что будет лучше — это ведь наш первый прием в честь твоей кузины, и твои дядя очень просил меня вывести ее в общество — устроить бал, Чарльз! А твой отец обещал привести на него герцога Йоркского хотя бы на полчасика! Кажется, Горас с ним хорошо знаком. По-моему, это очень лестно!
— Скольких человек, сударыня, вы пригласили на этот бал? — потребовал ответа мистер Ривенхол.
— Не больше… четырехсот! — виновато выдавила из себя его мать. — И, дорогой Чарльз, ведь далеко не все они придут!
— Четырехсот! — воскликнул он. — Мне не надо спрашивать, чьих это рук дело! Сударыня, а кто собирается оплачивать счет за это развлечение?
— Софи… то есть, твой дядя, конечно же! Уверяю тебя, издержки не падут на тебя!
Его это совсем не успокоило, а, наоборот, — распалило еще больше. Он закричал:
— Ты что, думаешь, я позволю этой проклятой девчонке платить за приемы в этом доме? Если вы были достаточно бездушны, сударыня, чтобы согласиться на такое…
Леди Омберсли благоразумно прибегла к слезам и стала искать свои нюхательные соли. Сын растерянно посмотрел на нее и, стараясь сдерживаться, сказал:
— Прошу тебя, мама, не плачь! Я отлично знаю, кого мне следует благодарить за это.
Тут появилась желанная для леди Омберсли помеха в образе Селины, которая влетела в комнату с криком:
— О мама! Когда мы давали бал для Сесилии, мы… — Вдруг она заметила старшего брата и, заметно смутившись, оборвала фразу.
— Продолжай! — сурово сказал мистер Ривенхол.
Селина слегка вскинула голову.
— Я полагаю, ты все знаешь про бал Софи. Что до меня, то я очень рада, что ты не можешь его отменить, потому что все приглашения уже разосланы и их приняли триста восемьдесят семь человек! Мама, Софи сказала, что когда они с сэром Горасом проводили большой прием в Вене, сэр Горас договорился с полицейскими, чтобы те указывали кучерам, куда надо ставить кареты, чтобы не загромождать улицу, и тому подобное. Может мы такое сделаем и во время этого бала?
— Да, а также наймем несколько посыльных, — ответила леди Омберсли, на секунду выглянув из-за носового платка, но тотчас же снова за него прячась.
— Да, мама, шампанское! — сказала Селина, намереваясь не откладывая выполнить все возложенные на нее поручения. — Закажем его у Гюнтера, как и все остальное? Или…
— Можешь передать кузине, — прервал ее Чарльз, — что шампанское будет из наших погребов. — Он отвернулся от сестры и спросил у матери: — Как могло получиться, что Эжени ничего мне не сказала? Она разве не приглашена на этот бал?
Пара горящих глаз выглянула из-за платка, отчаянно ища поддержки у Селины.
— Боже милосердный, Чарльз! — возмущенно сказала эта девица. — Неужели ты забыл о трауре в семье мисс Рекстон? Она не раз говорила нам, что приличия позволяют посещать ей лишь очень тихие вечера!
— Полагаю, это тоже работа моей кузины! — сказал он, твердо сжимая губы. — Должен сказать, сударыня, я ожидал, что уж если вас втянули в эту авантюру, то вы хотя бы пошлете приглашение моей будущей жене!
— Конечно, Чарльз, конечно! — согласилась леди Омберсли. — Если этого еще не сделали, то лишь по недосмотру! Хотя абсолютно верно, Эжени говорила нам, что пока она носит черные перчатки…
— Ох, мама, не надо! — порывисто закричала Селина. — Ты же знаешь, со своим длинным лицом, как у лошади, она только нагонит на всех тоску…
— Как ты посмела? — разъяренно прервал мистер Ривенхол.
Селина немного испугалась, но пробормотала:
— Но что бы ты ни думал, Чарльз, это так!
— Без сомнения, опять работа кузины!
Селина вспыхнула и опустила глаза. Мистер Ривенход повернулся к матери:
— Будьте так любезны, сударыня, объясните мне, как все это организовано у вас с Софи! Она дала вам вексель на банк моего дяди или как?
— Я… я точно не знаю! — сказала леди Омберсли. — То есть я хочу сказать, что это еще не обсуждалось! Чарльз, я и сама не знала до позавчера, что приглашено так много народу!
— Мама, я знаю! — сказала Селина. — Все счета пересылаются Софи, таким образом тебе совсем не придется с ними возиться.
— Благодарю! — сказал Чарльз и стремительно вышел из комнаты.
Он нашел кузину в маленьком салоне в задней части дома, который все называли комнатой юных леди. Она составляла какой-то список, но подняла голову, когда открылась дверь, и улыбнулась Чарльзу.
— Ты ищешь Сесилию? Она поехала с мисс Эддербери кое-что купить на Бонд-Стрит.
— Нет, я не ищу Сесилию! — ответил он. — У меня дело к тебе, кузина, и оно не займет много времени. Я узнал, что во вторник моя мама дает бал в твою честь и по какому-то ужасному недоразумению все счета за это посылаются тебе. Не будешь ли ты так добра найти эти счета и отдать мне?
— Опять в приподнятом настроении, Чарльз? — спросила она, подняв брови. — Этот бал дает сэр Горас, а не моя тетушка. Так что никакого недоразумения нет.
— Сэр Горас может быть хозяином в своем доме — хотя я в этом сомневаюсь, — но он не хозяин в этом! Если моя мама хочет устроить бал, она может так поступить, но ни в коем случае он не будет оплачен моим дядей. Невероятно, что ты убедила маму согласиться на это! Будь добра, дай мне счета!
— Не буду, — ответила Софи. — Ни сэр Горас, ни ты, Чарльз, не хозяева в этом доме. У меня есть согласие лорда Омберсли.
Она с удовольствием увидела, что он захвачен врасплох, и добавила:
— На твоем месте, Чарльз, я бы отправилась прогуляться в парк. Ничто так не улучшает настроение, как упражнения на свежем воздухе.
Он с большим трудом сдержал себя.
— Кузина, я серьезно! Я не могу и не буду терпеть такую ситуацию!
— Но тебя никто не просит ничего терпеть, — заявила она. — Если мои тетя и дядя довольны моими приготовлениями, позволь, что ты-то можешь возразить?
Он сказал сквозь зубы:
— Кажется, я уже говорил тебе, Софи, мы очень хорошо жили до тех пор, пока ты не приехала разрушать наш уют!
— Да, ты жил хорошо. Ты просто хочешь сказать, что до тех пор, пока я не приехала, никто не осмеливался пренебрегать тобой. Ты должен благодарить меня… или, скорее, это должна делать мисс Рекстон, потому что, если бы я не приехала жить к своей тете, ты бы стал самым отвратительным мужем.
"Великолепная Софи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Великолепная Софи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Великолепная Софи" друзьям в соцсетях.