– Какого черта?

Растрепанный грязный малый распахнул дверь, и Эмма сразу увидела Белл, сидевшую на кровати у дальней стены под надзором другого похитителя. Хотя теперь дверь была открыта, кузина не двинулась с места, и Эмма заподозрила, что похититель держит пистолет у ее спины.

– Прошу прощения, сэр. – Эмма присела в реверансе. – Но хозяин гостиницы спрашивает, не желаете ли вы поесть. Возможно, вы захотите, чтобы вам принесли еду в комнату?

– Едва ли. – Похититель попытался захлопнуть дверь перед носом Эммы.

– Эй, постой-ка! Ты не думаешь, что я мог проголодаться? – Человек, сидевший на кровати, свирепо глянул на своего товарища.

– Ладно уж, принеси нам пирог с мясом и побольше эля.

– Разумеется, сэр. – Эмма снова присела в реверансе, опасаясь, что перестаралась, пытаясь говорить, как простолюдинка. Когда дверь закрылась, Эмма еще некоторое время прислушивалась к доносившимся из комнаты звукам, пытаясь понять, не заподозрили ли чего-нибудь злодеи. Однако они по-прежнему продолжали препираться между собой. Уверившись, что ее маскарад оказался удачным, Эмма вернулась в свою комнату и послала Эймза за пирогом и элем.

Эймз возвратился с подносом минут через десять.

– Пожелай мне удачи, – сказала Эмма шепотом и исчезла в коридоре, а вскоре уже снова стучала в заветную дверь.

– Кто там?

– Это я, сэр, принесла пирог с мясом и эль, ну точнехонько, как вы велели.

– Ладно, входи.

Дверь открылась, и Эмма, пройдя внутрь комнаты, поставила поднос и принялась расставлять тарелки на столе Она старалась тянуть этот процесс сколько возможно дольше, надеясь как-то просигнализировать Белл, что помощь скоро прибудет.

Однако кузина не сводила глаз с невидимой точки на стене и не двигалась.

– А помните, сэр, какой ужаснейший дождь был вчера? – продолжала тараторить Эмма. – Настоящая буря. Вы это тоже заметили?

Похититель, стоявший возле двери, бросил на нее подозрительный взгляд.

– Да, похоже, была.

Эмма поставила на стол последнюю тарелку.

– Все только об этом и говорят. Лично я подумала, что это всего лишь много шума из ничего. Но знаете, некоторых людей не вразумишь. – Она обернулась к подносу и взяла обеими руками кружку с элем, уголком глаза наблюдая за Белл.

– В конце-то концов все кончилось хорошо. Известно конец – делу венец, а это самое главное.

Теперь Белл уже с нескрываемым любопытством смотрела на нее, и Эмма взяла в руку вторую кружку с элем.

– Есть, конечно, и такие, кто любит жаловаться да причитать, но уж тут ничего не поделаешь. Моя сестра Цимбелин все толкует и толкует о дожде. А мой брат Юлий прям готов ее убить. Когда Юлий видит, как она стонет да причитает, в него словно дьявол вселяется.

Эмма сделала паузу перед тем, как поставить последнюю кружку на стол.

– Но моя другая сестра, Эмма, заступается за Цимбелин и говорит, что Юлий может невзначай ее покалечить. Она всегда все берет в свои руки и обо всех заботится.

Неожиданно у Белл начался неостановимый приступ кашля, и это сразу привлекло внимание злодеев, загипнотизированных странным поведением служанки.

– А ну убирайся, – приказал тот, что стоял у двери. – Мы сыты по горло твоей болтовней.

Эмма снова сделала реверанс.

– Как вам это понравится! – произнесла она в заключение и исчезла за дверью.

Выйдя в коридор, Эмма остановилась и услышала, как один из похитителей орет на Белл:

– Что, черт возьми, с вами случилось? Вам плохо?

Однако кашель Белл прошел также быстро, как и начался.

– Должно быть, это из-за дождя, – угрюмо произнесла она, и затем за дверью все стихло.


Боттомли мчался верхом так быстро, будто за ним гнался сам дьявол. Он проносился через деревни, большие и маленькие, доводя лошадь до изнеможения. Прибыв в Уэстонберт, он спрыгнул с коня и поспешил в дом, крича на ходу:

– Ваша светлость! Ваша светлость!

Однако вместо герцога его встретил Норвуд.

– Где его светлость? Где он? – задыхаясь, выкрикнул Боттомли, хватая Норвуда за ворот рубашки.

– А в чем дело? И почему ты так… – Норвуд попытался высвободиться.

– Ее светлость в опасности!

Норвуд побледнел.

– Но… его светлость уехал в Лондон.

Боттомли в отчаянии заскрипел зубами.

– Норвуд, мне нужна свежая лошадь, – заявил он непререкаемым тоном.

– Сию минуту. – Норвуд ринулся в конюшни, вскоре Боттомли уже стремглав мчался в Лондон.

Глава 24

Быстро пробежав по коридору, Эмма ворвалась в комнату Эймза и Шиптона:

– Я ее нашла: она в комнате номер семь.

– С ней все в порядке? – поспешил спросить Эймз.

Эмма кивнула:

– В порядке. Пока. – Она с трудом перевела дух. – Но ее стерегут двое ужасных мужланов. Нам надо помочь ей, вот только как?

– Может, лучше подождать, пока прибудет его светлость…

Эмма замотала головой:

– Боюсь, у нас нет на это времени. – Она принялась нервно расхаживать по комнате. – Мы должны ее вызволить до прибытия Вудсайда, который, судя по всему, и является настоящим похитителем.

– Но как мы это сделаем? – осторожно спросил Шиптон. – Эймз и я вряд ли такие сильные, как эти головорезы.

– К тому же они вооружены пистолетами. – Эмма вздохнула. – И тем не менее мы должны их перехитрить. Кстати, в комнате, где они держат Белл, открыто окно…

Не договорив, Эмма бросилась к окну и, распахнув его, высунула голову наружу.

– Здесь есть довольно широкий карниз, – сообщила она возбужденно.

– Но, ваша светлость, – Эймз поежился, – не можете же вы…

– Другого способа, минуя дверь, попасть в комнату нет. Теперь нам требуется выманить похитителей из комнаты, и тогда…

На несколько минут все трое погрузились в молчание. Наконец первым заговорил Шиптон:

– Наверняка, ваша светлость, этим парням нравится эль…

В сердце Эммы всколыхнулась надежда:

– Продолжай Шиптон.

– Ну, я говорю, что парни любят эль, а только дурак откажется от даровой выпивки.

– Шиптон, ты просто гений! – Эмма порывисто обняла слугу и поцеловала его в щеку, отчего Шиптон покраснел как свекла.

– Ваша светлость, я просто…

– Ты все сказал правильно, и вот что нам надо сделать. Один из вас выйдет на улицу и громко объявит, что его родственник умер и оставил ему много денег. По этой причине он готов угостить выпивкой всех в городе. Таверна находится внизу, поэтому один из вас будет стоять в холле и ждать, пока наши голубчики выйдут. Как только это произойдет, я проберусь по карнизу, влезу в окно и вернусь обратно с Белл. Согласны?

Оба кивнули, хотя в глазах их читалось сомнение.

– Итак, кто из вас сыграет роль разбогатевшего счастливчика?

Ответом ей было молчание, и Эмма поморщилась.

– Ладно, Эймз, ты пошустрее. – Она вложила ему в ладонь горсть монет. – Вот и займешься этим. Да поторопись, у нас мало времени.

Торопливо перекрестившись, Эймз вышел из комнаты, и вскоре Эмма услышала его крики:

– Я богат! Я богат! После двадцати лет службы старый перечник наконец скапутился и оставил мне тысячу фунтов!

– Шиптон, отправляйся скорее в холл, – прошептала Эмма возбужденно, затем, подбежав к окну, выглянула на улицу. Неподалеку она увидела Эймза, направлявшегося ко входу в гостиницу.

– Это чудо! – кричал Эймз и громко хохотал. – Чудо! Господне знамение! Никогда мне больше не служить у такого чудака и привереды…

Эмма усмехнулась, решив, что упустила из виду подробность о привередливом хозяине. Если удастся выманить негодяев из комнаты Белл, Эймз уж точно сможет уйти на покой, получив хорошее вознаграждение от своих хозяев.

В ту же секунду один из похитителей высунул голову из окна, и Эмма, отступив в глубь комнаты, принялась молиться. А на улице Эймз продолжал горланить:

– Я готов напоить всех, кому приходится горбом зарабатывать себе на жизнь, всех, кому приходится гнуть спину и работать в поте лица! Мы заслужили награду! Всех жду в «Зайце и гончих».

Со всей округи к таверне стали сбегаться люди; они с шумом врывались в дверь, и Эмма ждала только Шиптона, чтобы начать действовать.

Наконец Шиптон появился в комнате.

– Они проглотили наживку, ваша светлость, и сейчас спускаются по лестнице!

Сердце Эммы бешено забилось. Одно дело говорить о том, что ползти по карнизу – плевое дело, и совсем другое – проделать это в реальности. Выглянув из окна, Эмма прикинула расстояние до земли. Далековато. Тот, кто сорвется отсюда, не расшибется насмерть, но почти наверняка переломает все кости.

– Только не смотри вниз. – Произнеся слова вслух, Эмма выбралась на карниз.

К счастью, она не видела улицы, а в переулке никто не смотрел вверх и не замечал странной женщины, прижимающейся к стене дома на высоте второго этажа.

Передвигаясь маленькими шажками, Эмма поползла по карнизу и вскоре добралась до окна комнаты, в которой похитители держали Белл. Приподнявшись и крепко уцепившись за подоконник, она ринулась в открытое окно и в результате довольно болезненно приземлилась на пол.

Белл изумленно вскрикнула, когда Эмма возникла перед ней, словно привидение. К счастью, она не могла громко закричать, потому что рот ее был надежно заткнут кляпом.

– Сейчас я вытащу тебя отсюда, – поспешно проговорила Эмма и тут же принялась развязывать узлы веревки, которой кузина была крепко привязана к кровати.

В этот момент взгляд ее упал на стол, где возле оставленного ею подноса она обнаружила небольшой нож. Нож оказался не особенно острым, но минутой позже Эмме все же удалось освободить Белл от пут.

– Кляп вытащим потом, – шепнула она Белл. – А сейчас давай поскорее выбираться отсюда.

Опустив нож в карман, Эмма схватила Белл за руку и потащила к двери.

Как только они оказались в комнате Эммы, та с помощью ножа освободила Белл от кляпа.

– Ну, ты в порядке? – спросила она умоляющим тоном. – Эти негодяи, которые тебя похитили, они…

Белл энергично покачала головой:

– Со мной все хорошо: они меня не тронули, но… – Белл глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, и вдруг разразилась слезами.

– О, Эмма, – рыдала она, – я так испугалась! Не сомневаюсь, что все это подстроил Вудсайд.

Эмма, обняв кузину, прижала ее к себе:

– Клянусь, теперь Вудсайд не посмеет к тебе приблизиться!

– Очень надеюсь на это. Если бы мне пришлось выйти за него, моя жизнь была бы навсегда загублена, потому что я не смогла бы с ним развестись. – Белл очень неизящно вытерла нос тыльной стороной ладони. – Я была бы изгнана из общества, и Алекс, вероятно, не разрешил бы тебе видеться со мной.

– Какие глупости! Конечно, я продолжала бы с тобой видеться, – поспешила утешить кузину Эмма. Однако втайне она понимала, что большая часть того, что сказала Белл, – сущая правда. – Как бы там ни было, теперь ты не выйдешь за Вудсайда, так что нам нет смысла обсуждать все это. К сожалению, пока мы застряли в этой гостинице, потому что у нас только одна лошадь. Я приказала слуге разузнать, нельзя ли нанять лошадь или карету, но нигде поблизости не оказалось карет.

– А если поехать на перекладных?

Эмма покачала головой:

– Здесь их неоткуда взять, поэтому придется ждать Алекса. Это не должно затянуться надолго: Боттомли уехал в Уэстонберт с час назад, и вскоре они с Алексом должны быть здесь. – Эмма с беспокойством посмотрела в окно. – Думаю, нам безопаснее оставаться здесь, за запертой дверью, чем попытаться идти пешком.

Белл кивнула и вдруг громко захихикала:

– Кузина, что это у тебя за вид?

– Это такая маскировка, – с гордостью пояснила Эмма. – Даже ты меня не узнала.

– Верно. Если бы ты не принялась сыпать названиями пьес Шекспира… Хорошо, что оба похитителя неграмотные, но я чуть не лопнула от смеха, когда поняла, к чему ты клонишь. Однако я не пойму: как это ты оказалась здесь?

– Сказать по правде, нам просто повезло. Я поехала навестить Софи, а потом решила остановиться в Лондоне, чтобы повидаться с тобой. Моя карета уже поворачивала за угол, когда я увидела, что ты садишься в экипаж, и тут у меня возникли подозрения.

Только теперь Белл смогла оценить, какую роль в ее спасении сыграло провидение.

– И что же нам теперь делать?

– Прежде всего я избавлюсь от этого ужасного костюма. Вероятно, твои похитители станут тебя искать, и мне лучше выглядеть как та дама, которая остановилась в гостинице несколько часов назад.

Эмма стащила с головы парик, и ее ярко-рыжие локоны рассыпались по плечам.

– Ну вот, теперь я уже чувствую себя намного лучше, – с удовлетворением произнесла она, опускаясь на кровать рядом с Белл.


Если Боттомли чувствовал себя усталым, когда прибыл в Уэстонберт, то, добравшись до городского дома Алекса тремя часами позже, он был уже в полном изнеможении.